Английский - русский
Перевод слова Feature

Перевод feature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Особенность (примеров 443)
Adversity is the dominant feature of their existence and their expectations. Постоянные превратности судьбы - это главная особенность их существования и ожиданий.
The dynamism of the global economy was behind the most outstanding feature of that period of economic growth, namely an expanding surplus on the balance of payments current account. Самая примечательная особенность этого периода экономического роста, обусловленная динамизмом глобальной экономики, - увеличение положительного сальдо по счетам текущих операций платежного баланса.
The house has one architecturally noteworthy feature, a glass anteentrance to keep out cold weather, not common at that time. У дома есть одна архитектурная особенность: это стеклянная входная дверь, которая не пропускает холод и для своего времени была весьма необычным решением.
This feature has since been found in other stars, which have come to be called ζ Oph stars. Эта особенность также была найдена и у других звезд, которые стали называть звёздами типа ζ Змееносца.
Quite a few versions of the song feature vocal gymnastics by whoever sings them, particularly the stretching of vowels such as the "e" sound in the gentilic 'Malagueña' for as long as the singer can hold the note. Во всех исполнительских версиях песни была одна особенность, в частности, растяжение гласных, таких как звук «е» в «Malagueña» так долго, как исполнитель может продержать ноту.
Больше примеров...
Черта (примеров 109)
This is the distinguishing feature of the acting profession. Это и есть отличительная черта актёрской профессии.
Effective protection of the human rights of women and children is another important feature of a democratic society. Эффективная защита прав человека женщин и детей - это еще одна важная черта любого демократического общества.
Another important feature of the MA was the emphasis on including different knowledge systems, apart from "scientific knowledge". Еще одна важная черта программы - упор на включении в анализ, помимо строго научного знания, и других систем знаний.
17 But more likely sky and the ground come, rather than one feature from the law will be gone. 17 Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет.
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
Больше примеров...
Элемент (примеров 91)
In this case, the Home Page New Resource feature will present the entry twice, selecting the first two geographic entries it finds assigned to the resource. В этом случае в расположенном на домашней странице окне "New Resources" элемент появится дважды, при этом будут отобраны первые два географических элемента, относящиеся к данному ресурсу.
The National Civilian Police (PNC), a key feature of the peace accords, is now strengthening its capacity after a period of deterioration. Национальная гражданская полиция (НГП), которая представляет собой ключевой элемент мирных соглашений, в настоящее время укрепляет свой потенциал после периода упадка.
A new feature of the workshop's work programme was the daily interactive dialogue on the basic issues raised by the representatives of the North African countries and West African countries and by the representatives of regional and international organizations and partners. Программа работы совещания включала такой новый элемент, как ежедневное проведение интерактивного диалога по основным вопросам, поднятым в выступлениях представителей стран Северной Африки и Западной Африки, а также в выступлениях представителей региональных и международных организаций и партнеров.
Capacity development is not treated as a practice area in UNDP, but rather as a cross-cutting feature of its work. Наращивание потенциала не считается лишь одним из направлений деятельности ПРООН, а рассматривается как неотъемлемый элемент ее работы во всех областях.
In 1671, the bosquet was enlarged with a more elaborate system of paths that served to enhance the new central water feature, a fountain that resembled a mountain, hence the bosquets new name: Bosquet de la Montagne d'Eau. В 1671 году боскет расширили, добавив более продуманную систему тропинок, которые усиливали новый центральный водный элемент - фонтан, напоминающий гору, - отсюда появилось новое название боскета: Боскет Водная гора.
Больше примеров...
Функция (примеров 301)
The only feature that still works is the web browser. На данный момент единственная функция, которая работает, это «ШёЬ Browser».
This feature is very useful when writing documentation, preparing presentations, when author opinions differ, and so on. Эта функция очень полезна при написании документации, подготовки презентаций, когда мнения участников проекта расходятся.
The feature to write dynamics to files is only available on Windows. Функция записи динамиков в файлы доступна только для Windows.
Stacking feature which allows to have several backup copies - each backup copy for a particular point of time, to allow to get back to any of them whenever required. Специальная функция 'складирования', которая позволяет сохранять несколько копий данных - каждую для определенного момента времени, и возвращаться к любой из них, когда это необходимо.
With the latest version of Skype there's a useful feature that shows a pencil next to a contact's name when they are writing something. В последней версии Skype имеется функция, которая показывает движущийся карандаш рядом с именем участника чата, когда он что-то пишет.
Больше примеров...
Характеристика (примеров 27)
Urban resilience is a general feature needed by a city's social, economic and natural systems. Жизнестойкость городов - это та общая характеристика, которая необходима социальным, экономическим и природным системам города.
This feature constitutes a decisive factor influencing the interest of consumers of goods and services of a given brand and exerts an influence on their opinion in the market. Эта характеристика является одним из решающих факторов, определяющих проявление интереса пользователями к той или иной торговой марке, и оказывает влияние на их выбор на рынке.
This feature affirms the conceptual universality of human rights, which is evidenced in the increasing focus on the human rights of women and the rights of the child. Подобная характеристика подтверждает концептуальную универсальность прав человека, свидетельством которой является уделение все большего внимания правам человека женщин и правам ребенка.
This distinct feature of MAGNESIUM means that once the brush has reached an optimum temperature the hair-drier can be put down and work on the hair can continue with one hand free. Такая характеристика, присущая именно МАГНИЮ, позволяет, нагрев щетку, отложить фен с тем, чтобы продолжать работу со свободной рукой.
Sudoku Source has many more pages, so if you can't find what you're looking for, try out the search feature at the upper-right hand corner of the page. Источник Sudoku имеет many more страницы, поэтому если вы не можете найти вы look for, try out характеристика поиска на угле верхн-righthand страницы.
Больше примеров...
Признак (примеров 30)
Catford rationalised this theory in his book "Linguistic Theory of Translation": "Cultural untranslatability arises when a situational feature, functionally relevant for the source language text, is completely absent from the culture of which the TL is a part". Кэтфорд обосновал эту теорию в своей книге «Лингвистическая теория перевода»: «Культурная непереводимость возникает, когда ситуативный признак, функционально значимый для текста исходного языка, полностью отсутствует в культуре, частью которой является целевой язык».
The messages formed in the device of the information sending user are transmitted to the device of the information receiving user via the communication channel having the determined feature. Отправляют сообщения, сформированные в устройстве пользователя, передающего информацию, по каналу связи, имеющему установленный признак, в устройство пользователя, принимающего информацию.
It may be defined as a common feature of the statements we heard during the first plenary meetings. Можно сказать, что этот признак стал общей чертой выступлений, выслушанных нами в ходе первых пленарных заседаний.
In the detection phase of the Viola-Jones object detection framework, a window of the target size is moved over the input image, and for each subsection of the image the Haar-like feature is calculated. На этапе обнаружения в методе Виолы - Джонса окно установленного размера движется по изображению, и для каждой области изображения, над которой проходит окно, рассчитывается признак Хаара.
It is a greedy algorithm that adds the best feature (or deletes the worst feature) at each round. Это жадный алгоритм, который добавляет лучший признак (или удаляет худший) на каждом шаге алгоритма.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. Возможность использования динамики кисти добавлена и в диалог обводки контуров.
The program will read all messages, detect links (that in theory can be links that confirm registration) and follow them. There is also a feature of checking a number of them. Программа прочитает все письма, определит ссылки (которые теоретически могут являться ссылками подтверждающими регистрацию) и пройдет по ним, плюс возможность массовой проверки.
The fraud had been facilitated by the roaming feature of the telephones, which could be used from any extension at the Mission. Совершению этого мошенничества способствовала предусмотренная в телефонных аппаратах возможность роуминга, который можно было осуществлять с любого добавочного номера в районе Миссии.
As with the company's smaller Falcon 1 vehicle, Falcon 9's launch sequence includes a hold-down feature that allows full engine ignition and systems check before liftoff. Так же как и в ракете-носителе Falcon 1, последовательность запуска Falcon 9 предусматривает возможность остановки процедуры запуска на основании проверки двигателей и систем ракеты-носителя перед стартом.
Google Street View is a feature of Google Maps and Google Earth that provides panoramic views from a row of positions along the street for many streets in the world, from a height of about 2.5 metres. Google Просмотр улиц (Street View) - это возможность, включенная в сервисы Google Maps и Google Earth и обеспечивающая обзор панорам улиц по всему миру с высоты около 2.5 метра.
Больше примеров...
Аспект (примеров 55)
Another feature covered by statistics is the number of crimes in the area of environmental protection. Статистическими данными охватывается также такой аспект, как число преступлений, совершенных в области охраны окружающей среды.
The Advisory Committee questions the estimated expenditure of $88,300 for the fitting of air-conditioning in 140 rented cars and believes that the contract for rental of vehicles should have included this feature. Консультативный комитет выражает сомнение в целесообразности сметного ассигнования в размере 88300 долл. США на установку кондиционеров воздуха в 140 арендованных автомобилях и полагает, что контракт на аренду автомобилей должен был предусматривать этот аспект.
The geographical divisions will ensure that this is a key feature of their annual management plans and that it is included in the individual performance plans of concerned staff. Эти отделы примут меры к тому, чтобы этот аспект стал одним из важнейших элементов их годовых управленческих планов и был включен в индивидуальные планы деятельности соответствующих сотрудников.
Promoting women's greater engagement in peace processes is a central feature of resolution 1325 (2000), as is the call to address gender issues in the context of peace agreements. Центральное место в резолюции 1325 (2000) занимает аспект поощрения более широкого участия женщин в мирных процессах и призыв к учету в рамках мирных соглашений гендерной проблематики.
More positively, an important feature of UNHCR's solution-oriented approach has been exemplified by voluntary repatriations. Если взять более положительный аспект, то важной чертой подхода УВКБ, направленного на поиск решений, являются добровольные репатриации.
Больше примеров...
Художественных (примеров 8)
Originally from Hong Kong, Yang has worked on a range of feature and documentary films exploring Chinese themes as director and editor. Будучи родом из Гонконга, Ян работала над рядом художественных и документальных фильмов в качестве режиссёра и монтажёра, исследуя китайские темы.
Make feature, documentary, documentary-feature, short and animated films. Производство художественных, документальных, документально-художественных, короткометражных и анимационных кинофильмов.
At the moment «Operatorskie Technologii» offer a unique opportunity to use complex camera equipment to produce serials, feature and documentary films at special prices. В настоящее время «Операторские технологии» предлагают Клиентам уникальную возможность воспользоваться сложной операторской техникой для производства сериалов, художественных и документальных фильмов по специальным ценам.
Nowadays Korean newspapers and radio and television stations provide a lot of well prepared documentary and feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races and ethnic groups. В настоящее время корейские газеты, радиостанции и телевизионные компании создают большое количество хорошо подготовленных документальных и художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас и этнических групп.
It has been exhibited at several international art shows including ISEA 2004 and Game/Play 2006, and was the subject of a feature article in both The Atlantic Monthly in November 2006 and Games for Windows: The Official Magazine in May 2007. Она выставлялась на ряде международных художественных выставок, в том числе и ISEA 2004 с Game/Play 2006, и была в списке главных статей журналов Atlantic Monthly (в ноябре 2006 года) и Games for Windows: The Official Magazine (Май 2007 года).
Больше примеров...
Свойство (примеров 48)
This feature adds extra security to Debian GNU/Linux systems by easily supporting strong cryptography and digital signatures to validate downloaded packages. Это свойство добавляет дополнительную безопасность в системы Debian GNU/Linux через проверку цифровых подписей скачиваемых пакетов и стойкого шифрования.
Section 5 considers the higher-level API functions in SXPath, and discusses the SXPath feature of being a query language. Раздел 5 рассматривает пользовательские функции высокого уровня в SXPath, и обсуждает свойство SXPath как языка запросов.
The material uses the feature of the bentonite to generate a water proof layer by increasing many times its volume when getting into contact with water. Материал использует свойство бентонита образовывать водонепроницаемый слой, увеличивая многократно свой объем при контакте с водой. "ИЗОБЕНТ" производится как трехпластовый сендвич - гранулированный бентонит помещается между двумя слоями геотекстиля.
Our seven-person test team reported that Ortega Indica is a good variety to smoke before going to sleep, a feature present in all Indica strains, but more extreme in Ortega Indica. Как сообщили наши семеро тестеров, Ortega Indica хороший сорт для приема перед сном. Это свойство присуще любой индике, но этому сорту особенно.
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости.
Больше примеров...
Фильм (примеров 92)
Instead of being released on DVD like Partly Cloudy, Dug's Special Mission, or any other Pixar short film, George and A.J. was initially released on iTunes as an extra feature that came with a purchase of the film. Вместо того, чтобы выпускаться на DVD, например «Переменная облачность», «Даг: специальная миссия» или любой другой короткометражный фильм Pixar, «Джордж и ЭйДжей» был первоначально выпущен на iTunes в качестве дополнительной функции, пришедшей с покупкой фильма Вверх.
No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. Невозможно представить себе современную театральную постановку, музыкальное шоу, развлекательное заведение, телевизионную передачу, игровой или документальный фильм без профессионально поставленного художественного света, специальных эффектов и осветительного оборудования.
The fully unedited version is available as a bonus feature on the Walt & El Grupo DVD release. Полный несокращённый фильм доступен в качестве бонуса на DVD-релизе фильма «Walt & El Grupo».
In December of that year Chabrol used the money to make his feature directorial debut with Le Beau Serge. В декабре того же года на эти деньги Шаброль поставил свой дебютный фильм «Красавчик Серж».
AJYM helped fund Eric Rohmer's feature debut The Sign of Leo, partially funded Rivette's Paris nous appartient, and Philippe de Broca's films Les Jeux de l'amour and Le farceur. AJYN помогла профинансировать первый полнометражный фильм Эрика Ромера «Знак Льва», частично профинансировала фильм Риветта «Париж принадлежит нам», и фильмы Филиппа де Брока «Любовные игры» и «Весельчак».
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
The CHAIRMAN said he took it that those suggestions were acceptable and that the item should not feature on the Committee's agenda at its next session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, данные предложения признаны приемлемыми и этот пункт не должен фигурировать в повестке дня Комитета на его следующей сессии.
It might be useful in that context to extend these principles into a new reference document should such a decision become a regular feature for the Conference of the Parties. В этом контексте, если такое решение станет постоянно фигурировать в работе Конференции Сторон, возможно, было бы полезно отразить эти принципы в новом справочном документе.
Regarding the provisions on countermeasures in chapter II, it was suggested that they should feature in a separate part of the draft articles, since their current location in Part Two bis gave rise to the incorrect impression that countermeasures derived from State responsibility. Что касается положений о контрмерах в главе II, то было высказано мнение о том, что они должны фигурировать в отдельной части проектов статей, поскольку их нынешнее нахождение в Части второй бис создает неверное впечатление о том, что контрмеры проистекают из ответственности государств.
It has been observed, that the absence in some sectoral conventions of provisions which will probably feature in the comprehensive convention was deliberate, and that therefore the gaps in the sectoral conventions should not be filled in. Уже отмечалось, что отсутствие в некоторых секторальных конвенциях положений, которые, возможно, будут фигурировать во всеобъемлющей конвенции, является умышленным и что в таких случаях нет необходимости заполнять подобные «пробелы» в секторальных конвенциях.
The European Union supported the Zero Hunger Challenge, and believed that agriculture development, food and nutrition security should feature in the post-2015 development agenda. Европейский союз поддерживает инициативу «Нулевой голод», и считает, что сельскохозяйственное развитие, продовольственная безопасность и безопасность в сфере питания должны фигурировать в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Полнометражный (примеров 17)
Name John Woo's first full length feature. Первый полнометражный фильм Джона Ву
Zambia-born filmmaker Franco Sacchi tours us throughNollywood, Nigeria's booming film industry. Guerrilla filmmakingand brilliance under pressure from crews that can shoot afull-length feature in a week. Кинематографист Франко Сакки, рождённый в Замбии, отправляет нас в путешествие по Нолливуду, быстрорастущейкиноиндустрии Нигерии. Независимые кинематографисты и потрясающаяработа съёмочных групп, находящихся в постоянном цейтноте. Онизнают, как снять полнометражный фильм за неделю.
QuestionCopyright may be best known for its association with artist Nina Paley, whose multi-award-winning feature length animation Sita Sings The Blues has been held up as an extraordinarily successful example of free distribution under the aegis of the "Sita Distribution Project". QuestionCopyright стала известной благодаря сотрудничеству с художником Ниной Палей, которая получила нескольких наград за полнометражный анимационный фильм Сита поет блюз, который был отмечен как чрезвычайно успешный пример свободной дистрибуции под эгидой «Sita Distribution Project».
Nattiv's full-length feature Skin, also released in 2018, is not related to this film. Полнометражный фильм Наттива, «Кожа (англ.)русск.», также выпущенный в 2018 году, не имеет отношения к этому фильму.
1979 - The Adventure of Sudsakorn, the first full-length Thai animated cartoon feature, directed by Payut Ngaokrachang. 1979 - Приключения Судсакорна, первый полнометражный таиландский мультфильм, режиссер Payut Ngaokrachang.
Больше примеров...
Включать (примеров 53)
Ubisoft also claimed that Wildlands will feature the largest open-world environment the company has ever created. Ubisoft также утверждала, что Wildlands будет включать в себя самый большой открытый мир, который когда-либо создавала компания.
This Congress will be with free registration to the day February 23, 2010 and will feature four conference rooms for 900 people with the participation of over 80 national and international speakers. Этот съезд будет с бесплатной регистрации до дня 23 февраля 2010 и будет включать четыре конференц-залы для 900 человек с участием более чем 80 национальных и международных экспертов.
Principles to support traceability, predictability and transparency that would feature in a framework for the environmentally sound management of electronic and electrical wastes could include the following: Принципы поддержки отслеживаемости, предсказуемости и транспарентности, которые могли бы фигурировать в рамках экологически обоснованного регулирования электронных и электротехнических отходов, могут включать следующее:
Driver feature additions include wireless displays (Miracast), YUV format ranges, cross-adapter resources and GPU engine enumeration capabilities. Функции драйвера могут включать поддержку беспроводных дисплеев (Miracast), формат YUV диапазона, кросс-адаптерные ресуры и GPU движок перечислений возможностей.
The game chose not to include any online multiplayer feature because the developer hoped players could focus on their own cities, and have full control of them. В игру решили не включать любые функции мультиплеера для того, чтобы игроки сосредоточились на своих собственных городах, и имели полный контроль над ними.
Больше примеров...
Занимать (примеров 25)
Hence, poverty eradication, as emphasized in the Millennium Development Goals, should feature prominently in the fight against terrorism. Поскольку искоренение нищеты является одной из целей в области развития на новое тысячелетие, эта задача должна занимать видное место в борьбе с терроризмом.
Belarus strongly supported the view that gender equality and women's advancement should feature prominently in the post-2015 development agenda. Беларусь решительно поддерживает мнение о том, что гендерное равенство и улучшение положения женщин должны занимать важное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Page 18 of the report explained that the shortage of female representatives in the political arena was due to factors deeply rooted in Italian culture: the perception of women as being weak and the intrinsic feature of the Italian ruling class to perpetuate itself. На стр. 18 доклада говорится, что недопредставленность женщин в политической сфере обуславливается факторами, которые глубоко укоренились в итальянской культуре: считается, что женщины слишком слабы, чтобы занимать ведущие роли в итальянском обществе.
The rights of workers and their unions should be made a central feature of sustainable development strategies. Вопрос прав трудящихся и их союзов должен занимать центральное место в стратегиях устойчивого развития.
My delegation fully endorses the observation made by the Secretary-General that strong political leadership must be a central feature if countries are to succeed in their responses to the HIV/AIDS pandemic. Моя делегация полностью поддерживает замечания Генерального секретаря о том, что для того, чтобы страны добились успехов в своих усилиях по преодолению пандемии ВИЧ/СПИД, центральное место в этой работе должно занимать сильное политическое лидерство.
Больше примеров...
Качество (примеров 36)
The Government of Mauritius has introduced this feature to sustain levels of employment and to improve quality of services and industry. Правительство Маврикия пошло на этот шаг в стремлении обеспечить рост занятости и повысить качество услуг и эффективность производства.
They are developed to be intelligent and feature superior quality on which you can always rely. Вы всегда можете быть уверены в наших роботах, характерное отличие которых - высочайшее качество.
Distinctive feature of this aerial is a built - in low noise amplifier, that essentially improves quality of the image and increases range of TV signals reliable reception. Отличительной особенностью антенны является наличие встроенного малошумного усилителя, что существенно улучшает качество изображения и увеличивает дальность надёжного приёма сигналов телевизионного вещания.
Because such a Haar-like feature is only a weak learner or classifier (its detection quality is slightly better than random guessing) a large number of Haar-like features are necessary to describe an object with sufficient accuracy. Поскольку признаки Хаара мало подходят для обучения или классификации (качество немного выше чем у случайной нормально распределенной величины), для описания объекта с достаточной точностью необходимо большее число признаков.
This feature crushes the flakes in same size and also degreases the heat and sound. данный метод, который позволяет уменьшить чрезмерный нагрев, образование пыли и шума, которые негативно влияют на качество дробимого материала, помимо этого обеспечивает экономию электроэнергии.
Больше примеров...
Материал (примеров 22)
The same publication also contains a research feature on the economic vulnerability of the least developed countries, which is one of their characteristics. В том же издании содержится научно-исследовательский материал об экономической уязвимости наименее развитых стран, что является одной из их особенностей.
The material uses the feature of the bentonite to generate a water proof layer by increasing many times its volume when getting into contact with water. Материал использует свойство бентонита образовывать водонепроницаемый слой, увеличивая многократно свой объем при контакте с водой. "ИЗОБЕНТ" производится как трехпластовый сендвич - гранулированный бентонит помещается между двумя слоями геотекстиля.
All albums share the same track listing, while only Type A and B feature viewable content on Blu-ray or DVD. Все они содержат в себе одинаковые песни, однако версии А и В также содержат в себе эксклюзивный материал на DVD или Blu-ray.
I thought that while I was out here, I could work up some sort of a feature they'd buy. Вот почему я здесь, чтобы написать материал, который они купят.
On 6 August 2013, The Guardian profiled FKA Twigs for their "New Band of the Day" feature, describing her as "he UK's best example to date of ethereal, twisted R&B." 6 августа 2013 года газета The Guardian разместила материал Твигс в их рубрике «Новая группа дня», описав её как «лучший образец Соединённого Королевства, чтобы продемонстрировать неземной и обвивающий R&B».
Больше примеров...
Характерная черта (примеров 9)
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
The participation of different sectors of society in the formulation, implementation and review of relevant government policies was a core feature of the Macao way of life. Участие различных слоев общества в разработке, осуществлении и пересмотре соответствующих правительственных стратегий - это характерная черта образа жизни в Макао.
Financial stringency is a feature of today's world: it has helped concentrate our minds on giving you better value for your money. Строгая экономия финансовых средств - это характерная черта современного мира: она помогла направить все наши умственные усилия на то, как обеспечить лучшее качество за ваши финансовые средства.
The most satisfying feature of the Convention we are signing today is that it reflects a basic concern of the developing world and directly seeks to tackle real human problems. Характерная черта подписываемой нами сегодня Конвенции, вызывающая наибольшее удовлетворение, заключается в том, что она отражает одну из основных тревог развивающегося мира и непосредственно стремится решить реальные человеческие проблемы.
The extensive and active participation of relatives in the upbringing of orphans is a characteristic feature of the Turkmen mentality: Close or other relatives will always care for bereaved children. Широкое и деятельное участие родственников в судьбе осиротевшего ребенка - характерная черта менталитета туркменского народа, повсеместно потерявший родных ребенок находит приют у близких и иных родственников.
Больше примеров...
Представлять (примеров 18)
At the World Travel Market 2002, two new tour operators assured that they would feature Montserrat in their 2003 programme. На Всемирной туристической выставке 2002 года два новых туристических агентства заверили в том, что они в своей программе 2003 года будут представлять Монтсеррат.
We want to find out whether there's anything Ernest has that other members of the family have not seen, which feature them or may be of interest to them. Мы хотим выяснить, располагает ли Эрнест чем-нибудь- фотографиями, воспоминаниями - тем, чего не видели другие члены семьи, что связано с ними, или может представлять для них интерес.
An alarming feature highlighted by the Institute was that, while the objectives of the criminal organizations remained essentially economic, they could represent an increasingly serious threat to the economy of a country and to democratic values and public morality. Настораживающий момент, отмеченный Институтом, заключается в том, что, поскольку цели преступных организаций по-прежнему имеют в основном экономический характер, они могут представлять все более серьезную угрозу для экономики стран, а также для демократических ценностей и общественной морали.
He agreed that flexibility remained an essential feature of the formation of customary international law, that it was therefore important not to be overly prescriptive and that an appropriate outcome could be a series of propositions with commentaries. Оратор соглашается с тем, что гибкость по-прежнему является одной из существенных черт формирования международного обычного права, в связи с чем важно избегать излишней предписательности, и что надлежащий результат работы Комиссии мог бы представлять собой свод предложений с комментариями.
The second concerns an intrinsic feature of Italy's ruling class, which tends to represent and reproduce itself, and so tends to come over as inward looking, because it does not fulfil its role through a vital and open relationship with civil society. Второй фактор касается характерного для правящего класса Италии стремления представлять и воспроизводить самого себя и, следовательно, присущей ему интравертности, так как он не выполняет свою роль через установление жизненно важных и открытых отношений с гражданским обществом.
Больше примеров...
Фича (примеров 4)
It's not a bug, it's an undocumented feature. Это не баг, это недокументированная фича.
They have no idea the vault has a secret feature. Они без понятия, что у хранилища есть тайная фича.
Well, he runs a trendy dockside gallery called "Feature". Ну, у него сверхмодная галерея на территории дока под названием "Фича".
It takes same arguments as standard dnsbl feature. Принимает теже параметры, что и стандартная фича dnsbl.
Больше примеров...
Статья (примеров 25)
Incidentally, your daughter has a feature in the Dillon Chronicle tomorrow. Случайно у твоей дочери статья в Хронике Диллона завтра.
Article 153 is now a permanent feature of the Constitution. В настоящее время статья 153 является постоянной нормой Конституции.
One important feature of this Act is the recognition that "the activity of the corrective labour system shall be carried out on the basis of the principles of legality, humanism and respect for human rights" (art. 1). Важным элементом этого Закона является признание того, что "деятельность уголовно-исполнительной системы осуществляется на основе принципов законности, гуманизма, уважения прав человека" (статья 1).
The feature's dead, Angela. Статья отменяется, Анжела.
In paragraph 6 of the report, he noted an especially interesting feature of the country's political practice, namely the selection of eight members of the National Assembly "from among the best losers at the elections". Прежде всего он отмечает в пункте 6 доклада совершенно особое с точки зрения политической практики страны явление: отбор восьми членов Национальной ассамблеи ∀из числа наиболее популярных кандидатов, потерпевших поражение на выборах∀ (статья€6).
Больше примеров...
Художественный фильм (примеров 1)
Больше примеров...