Английский - русский
Перевод слова Favourably

Перевод favourably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положительно (примеров 434)
My delegation views favourably the recommendations whereby the Assembly and regional and subregional organizations would establish multilateral procedures to evaluate the progress of national strategies. Моя делегация положительно относится к рекомендациям, на основе которых Ассамблея, а также региональные и субрегиональные организации смогут разработать многосторонние процедуры оценки прогресса, достигнутого в осуществлении национальных стратегий.
One specific area on which a number of Governments have reported favourably is increasing the employment impact of infrastructure investment policies, including through labour-intensive public works. Одной конкретной областью, о которой положительно отозвались правительства нескольких стран, является увеличение отдачи в виде создания дополнительных рабочих мест в результате осуществления политики инвестиций в развитие инфраструктуры, в том числе посредством организации трудоемких общественных работ.
Also, it asked if the Congo intended to respond favourably to the proposal of UNHCR to establish a joint expert commission to review and amend the draft law on refugees. Кроме того, она спросила, намеревается ли Конго положительно откликнуться на положение УВКБ о создании совместной комиссии экспертов для рассмотрения проекта закона по беженцам и внесения соответствующих поправок.
The Framework for Durable Solutions was favourably received, though one delegation stressed that Development through Local Integration, as a tool for local integration, was not an obligation, not was it possible in all situations. Рамочная основа для долговременных решений была встречена положительно, хотя одна делегация подчеркнула, что развитие через местную интеграцию в качестве инструмента обеспечения местной интеграции не является обязательным подходом и не всегда подходит для любых ситуаций.
His country would look favourably on the redeployment of resources released by the elimination of apartheid to other areas of critical concern, in particular, development-related activities in Africa. Его страна положительно отнеслась бы к использованию ресурсов, высвободившихся в результате ликвидации апартеида, для финансирования деятельности в других важнейших областях, в частности мероприятий, связанных с развитием в Африке.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 93)
A number of European countries (e.g., Denmark, Italy, Austria and Sweden) have adopted firm positions against the construction of new nuclear power plants, while others (e.g., France, Ukraine) are more favourably disposed to nuclear power. Ряд европейских стран (например, Дания, Италия, Австрия и Швеция) заняли твердую позицию против строительства новых атомных электростанций, в то время как другие страны (например, Франция, Украина) настроены более благоприятно по отношению к ядерной энергетике.
He urged the Member States to consider those proposals favourably. Он настоятельно призывает государства-члены благоприятно отнестись к этим предложениям.
"3. Stresses that closer engagement of Balkan States in cooperation arrangements on the European continent will favourably influence the political and economic situation in the region, as well as the good-neighbourly relations among Balkan States". "З. подчеркивает, что более непосредственное участие балканских государств в механизмах сотрудничества на европейском континенте благоприятно скажется на политическом и экономическом положении в регионе, а также на добрососедских отношениях между балканскими государствами".
Therefore, when Emperor Rudolf II's forces gained control of Moldavia, Transylvania (Polish: Siedmiogród) and started supporting Mihai Viteazul (Polish: Michał Waleczny), prince of Wallachia, the Ottomans didn't look too favourably at the Commonwealth's meddling. Поэтому, когда император Рудольф II получил контроль над Молдавией, Трансильванией и начал поддерживать Михая Храброго, князя Валахии, то турки стали выглядеть не слишком благоприятно на фоне вмешательства в Польшу.
It is our hope that the Economic and Social Council will respond favourably to this application by Costa Rica and recommend to the General Assembly that it enlarge the membership of the Executive Committee by one. Мы надеемся, что Экономический и Социальный Совет благоприятно рассмотрит эту просьбу Коста-Рики и рекомендует Генеральной Ассамблее увеличить число членов Исполнительного комитета Программы Управления Верховного комиссара по делам беженцев.
Больше примеров...
Позитивно (примеров 62)
Hungary is prepared to consider favourably the admission of all States which have registered their candidacy in due form. Венгрия готова позитивно рассмотреть вопрос о приеме всех государств, которые в надлежащей форме представили заявления о своих кандидатурах.
We favourably assess the work of the 1540 Committee, which currently enjoys all the requisite authority and expert capabilities for the resolution's implementation. Мы позитивно оцениваем работу Комитета 1540, который в настоящее время обладает всеми необходимыми полномочиями и экспертным потенциалом для имплементации резолюции.
The recent recommendation of the High Commissioner, that information obtained by the mechanisms should be utilized as part of the United Nations "early-warning" system for potential conflicts, was favourably received. Позитивно была воспринята недавняя рекомендация Верховного комиссара относительно того, чтобы информация, получаемая этими механизмами, использовалась в рамках системы "раннего предупреждения" Организации Объединенных Наций в связи с потенциальными конфликтами.
The legislative bodies of the United Nations system organizations should invite all donors to respond favourably to the efforts made by the organizations to increase the portion and volume of thematic trust funds and other types of pooled funds, in order to facilitate more efficient trust fund management. Руководящим органам организациям Организации Объединенных Наций следует предложить всем донорам позитивно реагировать на усилия, предпринимаемые организациями в целях увеличения доли и объема тематических целевых фондов и других видов объединенных фондов, для содействия более эффективному управлению целевыми фондами.
Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС.
Больше примеров...
Благосклонно (примеров 60)
Mr. BANTON said that that proposal was acceptable, reiterating his preference for the phrase "less favourably". Г-н БАНТОН говорит, что это предложение допустимо, повторив свое предпочтение к словам «менее благосклонно».
An alternative view, expressed in the Hull Daily Mail, was to question whether the men should be regarded so favourably, or merely as "men who have run away with someone else's property". Альтернативный взгляд, выраженный в Hull Daily Mail, заключался в том, чтобы задать вопрос: следует ли рассматривать таких людей столь благосклонно или просто как «людей, которые убежали с чужой собственностью».
The Working Group's position is that the freedom of expression protects not only opinions and ideas that are favourably received or considered inoffensive or of no account, but also opinions and ideas that may offend public figures, including political leaders. Позиция Рабочей группы состоит в том, что свобода выражать убеждения означает защиту не только мнений и идей, которые благосклонно воспринимаются или считаются безвредными или же вызывают к себе безразличие, но и тех мнений и идей, которые могут задевать общественных деятелей, включая политических руководителей.
In line with the position expressed by Luxembourg, as President of the European Union, the French delegation would like to lend its support to the draft resolution before the Assembly and thus to respond favourably to the request of the Haitian authorities. Придерживаясь позиции, которая была изложена делегацией Люксембурга - страны, председательствующей в Европейском союзе, - делегация Франции хотела бы поддержать находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции и таким образом благосклонно откликнуться на просьбу гаитянских властей.
Furthermore, I would like to invite the Member States to look favourably on the draft resolution that will be submitted by the Alliance of Small Island States through the Group of 77, and to ensure its passage and implementation. Кроме того, я хотел бы предложить государствам-членам благосклонно отнестись к проекту резолюции, который будет представлен Альянсом малых островных государств через Группу 77, и обеспечить его утверждение и осуществление.
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 28)
It was favourably impressed by their activities, which focus on Burundi's current problems. На нее произвела благоприятное впечатление их деятельность, направленная на решение актуальных проблем Бурунди.
He assured them that he had been favourably impressed by the report, which was frank and exhaustive; it asked the questions that needed to be asked, and did not try to cover up the unpleasant facts. Он заверяет ее членов, что у него создалось благоприятное впечатление от доклада, который носит откровенный и исчерпывающий характер; в докладе содержатся ответы на необходимые вопросы и в нем не делается попытки скрыть неприятные факты.
The Special Representative was favourably impressed by the work in Kampot of the PEC, which has undertaken to address individual cases in this particularly difficult area. На Специального представителя произвела благоприятное впечатление работа в Кампоте Провинциального избирательного комитета, который взялся за рассмотрение отдельных случаев, происшедших в этом особо сложном районе.
His delegation was favourably impressed by the efforts of States to adapt their laws and practices to the key norms of the Statute. На его делегацию произвели благоприятное впечатление усилия государств по приведению своих законов и практики их применения в соответствии с основными нормами Статута. Норвежские власти распространят "Элементы составов преступлений", принятые Ассамблеей государств-участников, в Вооруженных Силах страны.
We also emphasize the importance of a successful outcome of the GSTP negotiations which would serve as a catalyst for increasing trade between developing countries and impact favourably on the world economy as a whole. Мы также подчеркиваем важное значение успешного завершения переговоров по ГСТП, что могло бы стать фактором, содействующим расширению торговли между развивающимися странами, и оказать благоприятное воздействие на мировую экономику в целом.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
However, international trade law and good practice (WTO and UN/ECE recommendations) require that imported goods be treated no less favourably than domestic goods. Однако законодательство о международной торговле и надлежащая практика (рекомендации ВТО и ЕЭК ООН) требуют, чтобы отношение к импортируемым товарам было не менее благоприятным, чем к отечественным товарам.
It implies in every woman's contract of employment a term that she will be treated no less favourably than a man if she is engaged in like work, or work rated as equivalent, to his. Она подразумевает включение в трудовой договор каждой женщины положения о том, что если она выполняет равную с мужчиной или эквивалентную работу, то отношение к ней будет не менее благоприятным, чем к мужчине.
The Committee nevertheless had noted that, despite this recent deterioration, the employment situation continues to compare favourably with that of other European countries which are in a period of transition to a market economy and with the majority of Western European countries. Комитет, однако, отметил, что, несмотря на ухудшение в последнее время положения в области занятости, оно остается благоприятным по сравнению с другими европейскими странами, находящимися на этапе перехода к рыночной экономике, и большинством западноевропейских стран.
It is the role of the Council to determine whether those facts might be interpreted favourably. Роль же Совета заключается в том, чтобы определить, можно ли соответствующие факты интерпретировать благоприятным образом.
The human rights situation in the country was developing favourably and that was to be welcomed. Она констатирует, что положение в области прав человека в стране развивается благоприятным образом, и выражает в связи с этим удовлетворение.
Больше примеров...
Положительным образом (примеров 10)
That exception to the rule should be considered favourably in the context of the progressive development of international law in that area. Это исключение из нормы должно рассматриваться положительным образом в контексте прогрессивного развития международного права в этой области.
It was stressed that, after an initial period of scepticism, most Governments had viewed the work undertaken on the topic more favourably. Им было подчеркнуто, что после периода первоначального скептицизма большинство правительств оценивают проведенную по этой теме работу более положительным образом.
Similarly, my nation considers most favourably the draft resolution proposed by Malaysia regarding the follow-up to the Advisory Opinion and its call for the start of negotiations to conclude a treaty providing for global nuclear disarmament. В том же ключе мое государство самым положительным образом рассматривает предложенный Малайзией проект резолюции относительно осуществления Консультативного заключения и содержащийся в этом проекте призыв начать переговоры о заключении договора, обеспечивающего глобальное ядерное разоружение.
67.5. Favourably consider ratifying the International Covenant on Civil and Political Rights, International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in order to improve compliance with human rights international norms and standards (Ecuador); 67.5 положительным образом рассмотреть возможность ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Конвенции о правах инвалидов в целях более эффективного соблюдения международных норм и стандартов в области прав человека (Эквадор);
In that connection, it welcomed the efforts made by Ukraine to pay its outstanding contributions, urged the Conference to consider Ukraine's request favourably, and called on other countries to adopt similar measures. В этой связи Группа приветствует усилия Украины выплатить невыплаченные взносы, настоятельно призывая Конференцию положительным образом рассмотреть просьбу Украины, и призывает другие страны принять аналогичные меры.
Больше примеров...
Благожелательно (примеров 12)
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
His appointment, seen as an important step towards peacebuilding and the strengthening of national political life, was favourably received by the Central African people. Его назначение, рассматриваемое как важный шаг в направлении укрепления мира и нормализации политической жизни в стране, было благожелательно воспринято населением Центральноафриканской Республики.
Member States have been responding favourably to the annual review of the Meetings and Publishing Division, resulting in decreased requests for hard copies of parliamentary documents and an increase in the number of requests for e-subscription to digital copies of documents. Государства-члены благожелательно реагируют на ежегодный обзор Отдела обслуживания заседаний и издательской деятельности, благодаря чему сократилось число запросов на получение документов для заседающих органов в печатном виде и выросло число запросов на подписку на получение документов в электронном виде.
In the case of retirees from UNESCO, the French Government will consider the request to reside in France favourably, taking into consideration the number of years during which the staff member was duty stationed at headquarters during the course of his/her career. В случае уходящих на пенсию сотрудников ЮНЕСКО французское правительство также благожелательно рассмотрит просьбу о жительстве во Франции, принимая во внимание срок работы сотрудника в данном месте службы за период его работы в организации.
Conscious of the need to provide emotional support, the Tribunal is favourably considering requests by witnesses to be accompanied by a close relative or friend. Сознавая необходимость оказания психологической поддержки, Трибунал благожелательно относится к просьбам свидетелей о том, чтобы их сопровождали ближайшие родственники или друзья.
Больше примеров...
Положительное решение (примеров 7)
I recommend to the Committee that it consider favourably the proposal submitted by the Secretariat. Я рекомендую Комитету принять положительное решение по предложению, представленному Секретариатом.
He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. В этой связи оратор призывает Комитет принять положительное решение относительно ее просьбы о предоставлении статуса наблюдателя и одобрить проект резолюции.
After a constructive discussion, the Working Group recognized the added value of a framework convention on sustainable housing as a possible instrument to address housing issues in the UNECE region and recommended to the Committee on Housing and Land Management to consider its development favourably. После конструктивного обсуждения Рабочая группа признала преимущества рамочной конвенции об устойчивом жилье в качестве возможного инструмента для рассмотрения жилищных вопросов в регионе ЕЭК ООН и рекомендовала Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию принять положительное решение о ее разработке.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
The Group urged the General Conference to consider the proposed payment plan by the Government of Ukraine favourably, welcomed negotiations with several Member States on payment plans and encouraged the Director-General to continue to address the issue of arrears with current and former Member States. Группа настоятельно призывает Генеральную конференцию рассмотреть и принять положительное решение по предлагаемому правительством Украины плану платежей, приветствует проведение переговоров с рядом государств-членов по планам платежей и призывает Генерального директора продолжать заниматься вопросами задолженности нынешних и бывших государств-членов.
Больше примеров...
Благоприятного (примеров 13)
The longer it takes for that question to be favourably resolved by Member States, the greater the risk of losing some of the most experienced judges, who will feel compelled to leave the Tribunal to secure pension entitlements in their national jurisdictions. Чем больше требуется времени для благоприятного решения этого вопроса государствами-членами, тем больше риск потерять самых опытных судей, которые будут вынуждены покинуть Трибунал, чтобы заручиться правом на пенсию согласно своим национальным законодательством.
4.8 The State party notes the author's position that, as she was not awarded compensation for a "loss of opportunity" to achieve some profit while she was in custody, she was treated less favourably than employed and self-employed persons. 4.8 Государство-участник отмечает позицию автора, согласно которой она стала объектом менее благоприятного обращения по сравнению с занятыми и самостоятельно занятыми лицами, так как ей не выплатили компенсацию за "утраченную возможность" для получения определенного дохода во время содержания под стражей.
The Government of Peru, having learned of the nuclear explosion carried out today at Mururoa atoll, deeply regrets that the French Government did not respond favourably to the international community's appeal to suspend such tests. Правительство Перу, получив известие о проведенном сегодня ядерном взрыве на атолле Муруроа, выражает глубокое сожаление в связи с тем, что французское правительство не дало благоприятного отклика на призыв международного сообщества приостановить такие испытания.
Rather, the legislation makes it unlawful for disabled people to be treated less favourably than others, on account of their disability, in circumstances that are the same or not materially different. Скорее законодательство признает незаконным проявление по отношению к инвалидам менее благоприятного отношения, чем к остальным, по причине их инвалидности, при тех же или существенно не отличающихся обстоятельствах.
102.8. Consider replying favourably to the requests for a visit of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Independent Expert on minority issues (Greece); 102.8 рассмотреть возможность благоприятного ответа на просьбы о посещении Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов и Независимого эксперта по вопросам меньшинств (Греция);
Больше примеров...
Благоприятный режим (примеров 7)
Agriculture and fisheries are key sectors which are often excluded, exempted or treated favourably in many competition laws. Сельское хозяйство и рыбный промысел представляют собой ключевые секторы, в отношении которых во многих законах о конкуренции зачастую предусматриваются исключения, изъятия или благоприятный режим.
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
In the case of de facto discrimination, the central issue is that imports are treated less favourably than "like" domestic products. В случае дискриминации де-факто основная проблема заключается в том, что на импорт распространяется менее благоприятный режим по сравнению со "схожими" отечественными товарами.
In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes. Кроме того, иностранные инвесторы ожидают принятия принимающими странами обязательства предоставить им не менее благоприятный режим, чем национальным инвесторам, а также создать условия для беспрепятственного перевода капитала, прибылей и дивидендов, предоставить гарантии от экспроприации их активов и обеспечить обязательное выполнение арбитражных решений по спорам.
While views on the effectiveness of incentives differed, some speakers warned against treating foreign investors more favourably than domestic ones. Хотя по поводу эффективности льгот мнения разошлись, некоторые ораторы предостерегали от того, чтобы иностранные инвесторы получали более благоприятный режим, чем отечественный инвестор.
Больше примеров...
Лучшую сторону (примеров 6)
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента.
Mr. SHERIFIS stressed that the Committee compared most favourably with other similar bodies in the way it carried out its tasks. Г-н ШЕРИФИС подчеркивает, что при сопоставлении с другими аналогичными органами Комитет выделяется в явно лучшую сторону по тому, как он выполняет свои функции.
Furthermore, India asked for details about steps already taken as well as those planned, which could favourably impact on the condition of foreign workers. Кроме того, она просила представить более подробную информацию о принятых и планируемых мерах, которые могли бы в лучшую сторону изменить положение иностранных трудящихся.
However, the Committee points out that the vacancy rates may be skewed favourably to some extent as a result of the transfer of large numbers of General Service staff to the Department of Safety and Security during the 2004-2005 biennium. Однако Комитет отмечает, что ситуация с долей вакантных должностей, возможно, изменилась в лучшую сторону в результате перевода большого числа сотрудников категории общего обслуживания в Департамент по вопросам безопасности в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
While the timeliness record for Statistics Canada's outputs compares very favourably with the record of other traditional data outputs, the rapid pace of the e-commerce world means that many of the actors demand even greater timeliness. Хотя своевременность публикации Статистическим управлением Канады своих материалов весьма выгодно отличается в лучшую сторону от других традиционных источников данныхЗ, быстрые темпы развития электронной коммерции позволяют предположить, что многие пользователи захотят получать данные еще более оперативно.
Больше примеров...