Английский - русский
Перевод слова Faithful

Перевод faithful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верный (примеров 102)
Because when your brother told you to bring the triggers, you came running like a faithful dog. Когда твой брат попросил тебя достать детонаторы, ты побежал как верный пёс.
My friend, my faithful friend. Мой друг, мой верный друг.
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest. Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
Faithful servant, why do you cry? Верный слуга, почему ты плачешь?
You need a faithful man. Тебе нужен кто-то верный.
Больше примеров...
Верующих (примеров 108)
Peace is found in the heart of the faithful. Спокойствие есть лишь в сердцах верующих.
Several events recently celebrated have traditionally been devoted to freedom of religion and the rights of the faithful: Ряд мероприятий, проведенных в Республике Узбекистан в последние годы, традиционно были посвящены вопросам свободы религии и правам верующих:
Well, I do not know who's used to, but I know finally able to photograph any subject without too many problems with white balance and color almost faithful. Ну, я не знаю, кто раньше, но я знаю, наконец, удалось сфотографировать любую тему, не слишком много проблем с баланса белого и цветовых почти верующих.
I know you will obey, because you've already figured out that this pope isn't afraid to lose the faithful if they're been even slightly unfaithful, and that means this Pope does not negotiate. Я знаю, что вы подчинитесь, потому что вы уже выяснили, что этот Папа не боится потерять верующих, и если они даже чуть отступили от веры, и это значит, что Папа не вступает в переговоры.
I was hoping to speak to more than just a few of the die-hard faithful. Я надеялась поговорить с чуть большим числом людей, чем горстка истинно верующих.
Больше примеров...
Верность (примеров 101)
I need you faithful and devoted or else... Мне нужна твоя верность и преданность, а иначе...
And be faithful to the Gospel. И храни верность Евангелию.
He is not obliged to be faithful. Он не обязан хранить ей верность.
Why do we have to think about other women to be faithful to one? Почему мы думаем о других женщинах, а сохраняем верность одной?
It also stipulates the general requirement that husband and wife shall be faithful to and respect each other; within the family, family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations. В Законе также формулируется общее требование, согласно которому муж и жена должны хранить верность и уважение друг к другу, члены семьи должны с почтением относиться к старшим и заботиться о младших, помогать друг другу и поддерживать равноправные, гармоничные и цивилизованные супружеские и семейные отношения.
Больше примеров...
Преданный (примеров 34)
The poplar tree is my most faithful old admirer. Тополь... Мой самый преданный старый друг.
At least he's faithful, Sam. По крайней мере, Сэм, он преданный.
You, the master, your dog, your faithful servant without leashes. Вы, хозяин, и ваш пес, ваш преданный слуга... без всякого поводка.
Until next issue, I remain your faithful correspondent, До следующего выпуска, ваш преданный корреспондент,
I'm your faithful dog. Я твой... преданный пес.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 31)
The situation called for increased support and faithful delivery. Сложившаяся ситуация требует увеличения объемов помощи и ее добросовестного предоставления.
She thanked the secretariat for its success in producing a faithful record of the Committee's work since the Durban Conference. Она благодарит секретариат за успешную подготовку добросовестного отчета о работе Комитета со времени проведения Дурбанской конференции.
These are just and valid proposals to ensure the application and faithful observance of the principle of sovereign equality of all Member States as set out in Article 2, paragraph 1, of the Charter. Это оправданные и обоснованные предложения, нацеленные на обеспечение применения и добросовестного соблюдения принципа суверенного равенства всех государств-членов, закрепленного в пункте 1 статьи 2 Устава.
Lastly, efforts to ensure the peaceful uses of nuclear energy must enjoy the confidence of the international community, based on faithful compliance with NPT obligations and transparency of nuclear activities. Наконец, усилия по обеспечению использования ядерной энергии в мирных целях должны предприниматься на основе доверия со стороны международного сообщества и добросовестного соблюдения обязательств по ДНЯО, а также принципа транспарентности в ядерной деятельности.
Tunisia has followed with satisfaction the new developments brought about by the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum, which has created a new encouraging climate for the reactivation of the peace process and the faithful and full implementation of all agreements and commitments. Тунис с удовлетворением следит за новыми событиями, разворачивающимися благодаря подписанию Меморандума Шарм-эш-Шейха, создавшего новые благоприятные условия для возобновления и активизации мирного процесса и добросовестного и всестороннего выполнения всех соглашений и обязательств.
Больше примеров...
Верующие (примеров 53)
I've chosen it precisely because it's been abandoned by the faithful. Я выбрал именно ее, потому что ее покинули верующие.
The press and the faithful who are coming here from every corner of the globe were all convinced that you were going to deliver your homily today. Пресса и верующие, которые прибывают сюда из каждого уголка Земного шара, были убеждены, что Вы произнесете проповедь сегодня.
However, the faithful had been able to continue to worship freely at one of Baku's many other mosques. При этом верующие могли свободно отправлять культ во многих других мечетях города Баку.
The bishops of Cyprus visited only sporadically the island, and the remaining Maronite faithful were cared by Franciscans (OFM). Епископы Кипра посещали остров лишь эпизодически, а оставшиеся маронитские верующие окормлялись у францисканцев.
Until that is all the faithful, women who want baptized. Миквех. Туда приходят все верующие женщины совершить омовение.
Больше примеров...
Добросовестное (примеров 23)
The ongoing faithful compliance with the commitments made in the Itamaraty Peace Declaration has created unique conditions for finding a definitive solution to the conflict. Добросовестное выполнение обязательств, взятых в Итамаратийской мирной декларации, позволило создать уникальные условия для поиска пути окончательного урегулирования конфликта.
It has the power to appoint ministers, grant pardons, moratoria and the duty of ensuring national security and the collection and faithful investment of national income. Он уполномочен назначать министров, предоставлять помилования, моратории и обязан обеспечивать национальную безопасность, сбор и добросовестное инвестирование национального дохода.
We therefore call for a reaffirmation of the Olympic Truce and its faithful observance by Member States, well ahead of the opening of the Games and thereafter. Поэтому мы призываем вновь подтвердить олимпийское перемирие и его добросовестное соблюдение государствами-членами заблаговременно до открытия Игр и впредь.
The faithful application of that policy would help the international community to fill any legal loopholes with regard to the criminal accountability of those officials and experts. Добросовестное осуществление этой политики поможет международному сообществу ликвидировать любые юридические лазейки в том, что касается привлечения к уголовной ответственности таких должностных лиц и экспертов.
Faithful application of those principles strengthens the system, while failure entails serious, and often tragic, consequences. Добросовестное применение этих принципов укрепляет систему, а любая неудача влечет за собой серьезные, зачастую трагические последствия.
Больше примеров...
Верующим (примеров 27)
Will it fill the faithful with awe, Cardinal? Внушит ли это верующим священный трепет, кардинал?
If preachers then tell the faithful that Paradise after martyrdom is better than existence here in the real world, it's hardly surprising that some crazed followers will actually swallow it, leading to a terrible cycle of vendetta, war and suffering. Если проповедники говорят верующим что рай после мученичества лучше чем жизнь в реальном мире, то не удивительно что некоторые сумасшедшие последователи воспримут это как руководство, приводящее к ужасному круговороту мести, войны и страданий.
The faithful of Ispahan need your help. Верующим Исфахана нужна твоя помощь.
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как поверить верующим, когда и себе-то не веришь?
The Guanyin is known to have answered to faithful's prayers positively. Считается, что она дарует верующим исполнение желаний.
Больше примеров...
Правоверных (примеров 11)
None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting. Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста
The attributes stemming from the constitutional and religious prerogatives of the King, as Commander of the Faithful and Guarantor of freedom of worship and of individual and collective freedoms; атрибуты, связанные с конституционными и религиозными прерогативами Короля как главы правоверных и гаранта свободы вероисповедания и индивидуальных и коллективных свобод;
But on a 911, this simple technical development has turned the faithful into an angry, roaring mob, storming up from the village with pitchforks and blazing effigies, shouting, "Witchcraft!" Но в 911-ом, это техническое улучшение вызовет бурю возмущений у правоверных, которые с вилами и горящими чучелами будут кричать, "Чёрная магия!"
Now we will consider it our duty to ask the faithful if they pass the flea market and see alcohol sellers... Мы считаем, что наша обязанность, как правоверных, спросить себя, что будет, если вокруг появятся рынки, на которых открыто начнут торговать алкоголем.
Usman dan Fodio was proclaimed Amir al-Muminin or Commander of the Faithful in Gudu. Осман дан Фодио был провозглашён амир аль-муминином (повелителем правоверных) в Гуду.
Больше примеров...
Добросовестному (примеров 2)
Croatia joined this consensus four years ago and still attaches great importance to faithful adherence to the Copenhagen commitments. Хорватия присоединилась к этому консенсусу четыре года назад и по-прежнему придает большое значение добросовестному выполнению принятых в Копенгагене обязательств.
Any new proposal submitted to the Committee would therefore be judged by the extent to which it would contribute to the faithful and effective implementation of the resolution. Поэтому любое новое предложение, вносимое на рассмотрение Комитета, будет оцениваться по тому, в какой мере способствует добросовестному и эффективному выполнению указанной резолюции.
Больше примеров...
Верующими (примеров 10)
I believe we have a duty to the faithful. Я считаю у нас есть долг перед верующими.
Lastly, the Management Committee representative stated that the Holy See alone had the power to authorize the practice of Cao Daism and that its officials had been chosen by the Cao Dai faithful. В заключение представитель Административного совета заявил, что лишь Святейший престол имеет право разрешать отправлять обряды каодаизма и что высшие иерархи были выбраны самими верующими.
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
The pious custom of a bridegroom carrying his bride across the threshold of their marital home may be based in the traditional symbolism of the Golden Gate to the faithful. Благочестивая традиция переноса женихом своей невесты через порог их супружеского дома может быть основана на традиционном символизме Золотых ворот, как он воспринимается верующими.
All religious structures arbitrarily appropriated by the UGCC faithful were to be returned to local administrative authorities. Все культовые сооружения, самовольно захваченные верующими УГКЦ, должны быть возвращены местным властям.
Больше примеров...
Добросовестным (примеров 12)
It is important to strike a balance between the faithful application of these principles and their financial implications for the new system. Важно установить баланс между добросовестным применением этих принципов и их финансовыми последствиями для новой системы.
First of all, multilateralism is intrinsically linked with the faithful observance of democratic values, human rights and effective equality between women and men throughout the world. Прежде всего, многосторонность неразрывно связана с добросовестным уважением демократических ценностей и прав человека, эффективным обеспечением равенства между мужчинами и женщинами во всем мире.
It is a faithful participant in the Kimberley Process Certification Scheme and fully endorses action for the establishment and implementation of an effective and credible certificate-of-origin scheme for rough diamonds produced in Liberia. Оно является добросовестным участником Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и целиком и полностью одобряет внедрение и реализацию эффективной и вызывающей доверие системы выдачи сертификатов происхождения необработанных алмазов, добываемых в Либерии.
It is precisely this collective vision that is enshrined in the United Nations Charter and in support of which the Republic of Moldova continues to remain a faithful and committed member of the world Organization. Именно такое коллективное воззрение и закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций - воззрение, ради которого Республика Молдова продолжает оставаться добросовестным и самоотверженным членом этой всемирной Организации.
Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора;
Больше примеров...
Добросовестном (примеров 9)
The Government of El Salvador, as a signatory party deeply interested in faithful observance of the Agreements, has been gratified to see the success achieved in executing these undertakings, putting into practice a constructive policy that has enabled us to deal with sensitive and complex issues. «Являясь одной из сторон, наиболее заинтересованных в добросовестном соблюдении Соглашений, правительство Сальвадора с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в выполнении этих обязательств, проводя конструктивную политику, которая позволила нам решить многие весьма серьезные и сложные проблемы.
Efforts to prevent the enormous human suffering caused by anti-vehicle mines should focus on increasing adherence to and faithful application of Protocol II of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. Усилия по предотвращению огромных человеческих страданий, вызываемых противотранспортными минами, должны быть сосредоточены на более полном присоединении к Протоколу II к Конвенции по конкретным видам обычного оружия 1980 года и его добросовестном применении.
The Council should consider the strict and faithful application of Article 27, paragraph 3, which provides that "in decisions under Chapter VI a party to a dispute shall abstain from voting". Совет должен рассмотреть вопрос о неукоснительном и добросовестном применении пункта З статьи 27, в которой предусматривается положение о том, что «сторона, участвующая в споре, должна воздержаться от голосования при принятии решения на основании главы VI».
It must be stressed that the implementation of the resolutions should be implemented in faithful conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and while upholding and respecting the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Необходимо подчеркнуть, что эти резолюции должны выполняться при добросовестном соблюдении как положений Устава Организации Объединенных Наций, так и принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
It is not a question of partial compliance or halfhearted or evasive cooperation; it is a question of faithful and rigorous compliance with multilateral mandates that embody the will of the United Nations, which we fervently aspire to strengthen and consolidate. Речь идет не о частичном выполнении обязательств и не о половинчатом или уклончатом сотрудничестве; речь идет о добросовестном и строгом выполнении многосторонних требований, отражающих волю Организации Объединенных Наций, к укреплению которой мы горячо стремимся.
Больше примеров...
Точное (примеров 11)
The guarantee of political rights protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. Гарантия политических прав защищает свободное формирование мнения граждан и гражданок и точное и надежное выражение их воли .
Often, especially in the context of electronic institutions, the norms so described are regimented (i.e., cannot be violated), but in other systems violations are also handled, giving a more faithful reflection of real norms. Часто, особенно в контексте электронных институтов, нормы, описанные выше, регламентируются (то есть не могут быть нарушены), но в других системах нарушения также обрабатываются, давая более точное отражение реальных норм.
The Non-Aligned Movement is particularly pleased with the comprehensive character of the contents of the report, which in our estimation, represents a factual and faithful account of what transpired over the period. Движение неприсоединения выражает особое удовлетворение по поводу всеобъемлющего содержания доклада, который, по нашему мнению, представляет собой фактическое и точное описание того, что произошло за рассматриваемый период.
A related fact is that if the corresponding representation of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} is faithful, then the representation is projective. Есть связанный факт, что если соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} точное, то представление является проективным.
In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. Решающее значение в этой связи имеют добросовестное соблюдение всеми сторонами добровольно заключенных соглашений, а также точное выполнение предписаний Совета Безопасности.
Больше примеров...