Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
I'm sorry, I thought a face-to-face would be better than another phone call. Мне жаль, я думал лицом к лицу будет лучше, чем ещё один телефонный звонок.
Fighting face-to-face, that's a different story. Драться лицом к лицу это другое дело.
I want to talk to Jonah face-to-face. Я хочу поговорить с Ионой лицом к лицу
Really letting go face-to-face - Оказаться лицом к лицу,
Well, I wasn't there ten minutes when she spun my barstool around and I was face-to-face with this nice-looking man. Так вот, не успела я там и 10 минут пробыть, как она развернула мой стул у барной стойки и я оказалась лицом к лицу с этим очаровательным человеком.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
The couple of times we met face-to-face, it never came up. За те пару раз, что мы встречались лично, ничего такого не было.
I guarantee you she would not be coming here to give us bad news face-to-face. Я тебе точно говорю. она бы сюда не ехала, чтобы сказать плохие новости лично.
Sorry, mate, has to be face-to-face. Прости, приятель, надо сказать лично.
Now it's time for us to meet face-to-face. Настало время встретиться лично.
(a) Spontaneous offering of children for sale by a family, including offering, on a face-to-face basis, to conceive and give birth to a baby for the express reason of handing the child over after birth for a financial consideration; а) добровольное предложение семьи о продаже детей, в том числе сделанное лично предложение зачать и родить ребенка с очевидной целью передать его после рождения другим лицам за финансовую компенсацию;
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
Most of the countries with a traditional census have personal face-to-face interviews using paper questionnaires as their main approach. В большинстве стран, проводящих традиционные переписи, в качестве основного подхода используется метод личных собеседований с использованием бумажных вопросников.
These projects focus on addressing regulatory and procedural barriers to trade, taking into account the priorities in the action matrices, and the issues and areas defined by national stakeholders during face-to-face interviews using the UNECE methodology. Эти проекты ориентированы прежде всего на устранение регламентационных и процедурных препятствий для торговли с учетом приоритетов, установленных в матрицах действий, а также вопросов и областей, определенных национальными заинтересованными субъектами в ходе личных встреч с использованием методологии ЕЭК ООН.
UNOAU substantive staff engages their counterparts in the African Union daily, through face-to-face dialogue, consultations and weekly meetings, and ensured that United Nations best practices were taken into account in the development of all relevant African Union policy documents and workshops Основной персонал ОООНАС ежедневно осуществляет взаимодействие со своими коллегами из Африканского союза в виде личных встреч, консультаций и ежедневных совещаний и обеспечивает учет передовой практики Организации Объединенных Наций при разработке всех соответствующих директивных документов и планировании практикумов Африканского союза
To establish positive and successful contacts face-to-face and on the telephone. Обучение технике установления успешных контактов, как личных, так и по телефону.
Analyzing the results of the UNECE-UNODC questionnaire in this context, face-to-face and Computer Assisted Telephone Interviews seem to be the most popular methods utilized. Анализ ответов на вопросник ЕЭК ООН/УНП ООН, проведенный в этом контексте, свидетельствует о том, что проведение личных опросов и автоматизированных опросов по телефону, как представляется, является наиболее широко использующимся методом.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
On this basis, SMART was designed to deliver such training using a blended approach of e-learning and face-to-face workshops. На этой основе была разработана программа СМАРТ, призванная обеспечить такую подготовку с использованием сочетания обучения в сети и очных семинаров.
As may be seen from above, in 2013, the Ethics Office used multiple forums to conduct face-to-face ethics training and briefing sessions. Как следует из вышеизложенного, в 2013 году Бюро по вопросам этики использовало различные форумы для проведения очных учебных практикумов и брифингов по вопросам этики.
Ongoing mission readiness online and 10 face-to-face mission readiness workshops for staff assigned to peacekeeping missions and their family before, during and upon their return (departure briefings/debriefings upon return) Проведение постоянных занятий по подготовке к работе в составе миссий с помощью Интернета и десяти очных практикумов для сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира, и членов их семей до направления, во время работы в миссии и по возвращении (инструктирование перед выездом/опрос по возвращении)
Face-to-face mission readiness workshops conducted for staff in missions UNMIS (4), ONUB (3), UNMEE (1) and UNMIL (2) очных практикумов по подготовке к работе в составе миссий для сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира - МООНВС (4), ОНЮБ (3), МООНЭЭ (1) и МООНЛ (2)
UNOPS plans to implement this recommendation through increased knowledge-sharing, newsletters, face-to-face interventions, online webinars and other measures. ЮНОПС планирует выполнить эту рекомендацию путем расширения обмена знаниями, выпуска информационных бюллетеней, проведения очных мероприятий и сетевых семинаров и принятия других мер.
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
Nonetheless, meetings that allowed for face-to-face contacts were considered of continuing importance. Тем не менее было признано сохраняющееся значение совещаний, которые позволяют осуществлять личные контакты.
"To succeed in the Russian retail market it is important for vendors to meet the retailers face-to-face," added Simard. "Одно из правил ведения успешного бизнеса в розничном канале ИТ-рынка - это регулярные личные встречи с руководством розничных компаний," говорит Фредерик Симар.
Investment in a public diplomacy that focuses less on broadcasting and more on face-to-face contacts, education, and exchanges that involve civil society and target young people. Инвестиции в общественную дипломатию, которая в меньшей степени направлена на одностороннее вещание и в большей степени на личные контакты, образование и обмен при участии гражданского общества и молодежи.
During the six months under review, the Ombudsperson interacted with all petitioners during the dialogue phase of pending cases, including through e-mail exchanges, telephone discussions and, where possible, face-to-face interviews. На протяжении шестимесячного отчетного периода Омбудсмен в ходе рассмотрения дел поддерживала на этапе диалога контакты со всеми заявителями, в том числе общалась с ними по электронной почте и по телефону, а также, где это было возможно, проводила с ними личные встречи.
Face-to-face contact was also an important component of voluntarism. Важное значение в добровольческой деятельности имеют также прямые личные контакты.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
It is delivered through radio broadcasting, internet and face-to-face courses delivered by NGOs. Она реализуется через радиовещательные программы, Интернет и очные курсы, проводимые НПО.
TEFs offer face-to-face events to bring together members of the various Ethernet communities to discuss and explore the future of Ethernet technology. TEFs предлагает очные мероприятия, чтобы сблизить представителей различных Ethernet-сообществ, чтобы обсудить и исследовать будущее технологии Ethernet.
It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. Эта стратегия также содержит рекомендации по поводу разработки конкретных решений, позволяющих сочетать очные формы обучения с заочными исходя из приоритетных задач стран-бенефициаров.
The Inspectors were informed that case-study based training in face-to-face workshops was a particularly valuable learning experience, but this required more resources and more staff time. Инспекторы были проинформированы о том, что особенно ценной учебной методикой являются очные семинары, основанные на конкретных исследованиях, но для этого требуется больше ресурсов и больше затрат времени сотрудников.
The Virtual Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions, such as the human resources certification programme of Cornell University, which is currently in the pilot phase. Виртуальная академия будет содействовать обеспечению взаимодействия обучающихся и предоставлять курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, интерактивные средства и сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями, в частности с программой сертификации кадров Корнелльского университета, которая в настоящее время находится на этапе экспериментального применения.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
And that kind of thing usually is better face-to-face. И это лучше делать с глазу на глаз.
Let's talk face-to-face. Давай поговорим с глазу на глаз.
And when we win the bid, we'll set up a face-to-face for the exchange. И когда мы перебьем ставку, тогда договоримся о встрече с глазу на глаз для обмена.
This... It needs more of a face-to-face approach. Здесь... нужна встреча с глазу на глаз.
The parties had held separate meetings with his Personal Envoy, as well as two sessions of face-to-face discussions, for the first time since direct talks had been held in London and Berlin, in 2000. Стороны провели отдельные встречи с его Личным посланником, а также две совместные сессии, в ходе которых они впервые после прямых переговоров в Лондоне и Берлине в 2000 году общались друг с другом с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
We concluded face-to-face negotiations between the parties at a high-level conference in Baden, Austria, from 26 to 28 November, where we again encouraged both sides to find a way out of the deadlock. Мы завершили процесс прямых переговоров между сторонами на конференции высокого уровня, которая состоялась в Бадене, Австрия, 26-28 ноября и на которой мы вновь призвали обе стороны найти выход из тупика.
The Committee was informed that increased travel requirements were attributable in part to the need to maintain face-to-face contact, such as through the holding of seminars, retreats, management inspections and security coordination meetings; despite this explanation, the Committee questions the trend. Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей по статьям поездок обусловлено частично необходимостью поддержания прямых контактов путем организации семинаров, выездных совещаний, инспекций по вопросам управления и координационных совещаний по вопросам безопасности; несмотря на эти разъяснения, Комитет ставит под сомнение эту тенденцию.
The General Assembly can only make this goal more elusive by injecting itself into issues that the parties have agreed will be decided in face-to-face negotiations. Генеральная Ассамблея может лишь затруднить достижение этой цели, если подключится к вопросам, которые стороны договорились разрешить посредством прямых переговоров.
Of course there are differences, and these would need to be resolved in face-to-face negotiations . Естественно, есть и расхождения и их необходимо будет устранить путем прямых переговоров .
Since the Mitchell report refers to a direct, face-to-face approach, there appears to be no justification for further complicating matters by subjecting implementation to international supervision and scrutiny or by imposing any kind of monitoring mechanism that has not been negotiated and agreed to by both sides. Поскольку в докладе Митчелла говорится о прямых переговорах без посредников, то, похоже, нет оснований для усложнения ситуации путем постановки выполнения договоренностей под международный контроль и проверку или путем введения какого-либо механизма мониторинга, которые не были ни согласованы, ни приняты обеими сторонами.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
In particular, this autumn they invited the Informal Working Group for a visit for an important face-to-face exchange of views. В частности, этой осенью они пригласили неофициальную рабочую группу приехать к ним для важного очного обмена мнениями.
Building upon the success in delivering face-to-face education over the past five years, the University for Peace will aim at achieving the following: Опираясь на успехи, достигнутые в деле очного обучения на протяжении последних пяти лет, Университет мира ставит перед собой следующие задачи:
Discussions continue with the United Nations System Staff College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), along with pilot activities for delivering training for peacekeeping personnel via face-to-face and e-learning courses. Наряду с пилотными проектами по учебной подготовке миротворческого персонала, организуемой посредством очного и онлайнового обучения, продолжаются обсуждения с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР).
In Angola, under the four-year UNCTAD TrainForTrade project funded by the European Commission, a first course on "Climate Change and the Carbon Market" was delivered in two phases: a distance learning component, and a face-to-face workshop. В рамках четырехлетнего проекта, осуществляемого по линии программы "Тейнфортрейд" ЮНКТАД при финансовой поддержке Европейской комиссии, в Анголе был организован первый курс по теме "Изменение климата и рынок углерода", который состоял из двух компонентов: заочного курса и очного рабочего совещания.
Investor Academy is a great chance of meeting the most successful practitioners of the securities market face-to-face. «Академия Инвестора» - это возможность очного общения с ведущими практиками фондового рынка.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
Text is the meaning made available to individuals through a face-to-face or electronic mode of communication. Текст - это значение, предоставляемое отдельным лицам посредством личного или электронного общения.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
The method used was face-to-face. Во время переписи использовался метод личного общения.
New recruitment methods include face-to-face fund-raising in city centres and television, both Direct Response Television and telethons. К числу новых методов привлечения доноров относятся сбор средств при установлении непосредственного личного контакта в городских центрах и использование телевидения, включая прямые телевизионные обращения и проведение телемарафонов.
All comments were considered in the preparation of the present report, whether they were communicated to the Secretariat in writing or expressed in person at the face-to-face meeting held in New York. При подготовке настоящего доклада были приняты во внимание все замечания - и те, которые были препровождены Секретариату в письменной форме, и те, которые были высказаны в ходе личного общения в режиме прямого диалога на встрече в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
In January 2010 a TMG face-to-face meeting took place in Vienna. В январе 2010 года в Вене состоялась очное совещание ГММ.
Its efforts are focused on strengthening the three main components of its activities: face-to-face teaching and research; increasing impact: expanding the presence of the University for Peace in the world; and increasing impact: sharing knowledge for peace programme. Его усилия сконцентрированы на укреплении трех основных компонентов его деятельности: очное обучение и исследования; расширение присутствия Университета во всем мире; и повышение отдачи: программа обмена знаниями в интересах мира.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
When all other communication fails, face-to-face communication through the established system of wardens is the only way to account for staff and to keep in touch. с) когда отказывают все другие средства связи, очное общение через установленную систему ответственных дежурных является единственным способом охвата всех сотрудников и поддержания контактов;
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Clarified the role, products, and services of the Office through public information material and increased delivery of face-to-face workshops Разъяснение роли, продуктов и услуг Бюро на основе материалов общественной информации и более активное проведение индивидуальных практикумов
Though there was reduced emphasis on in-country, face-to-face training, the Office did deliver a number of such sessions, and attended regional cluster meetings of country leaders to network, offer one-on-one advice, and present programmes on leadership ethics. Несмотря на снижение упора на очную учебную подготовку в странах, Бюро провело ряд таких курсов и принимало участие в региональных тематических совещаниях руководства страновых отделений в целях налаживания связей, проведения индивидуальных консультаций и представления программ по этическим нормам для руководителей.
The information is based on both legal and policy research along with face-to-face interviews conducted with women and men with disabilities in the countries concerned. Информация получена на основе изучения юридических аспектов и политики, а также на основе проведения индивидуальных интервью с женщинами и мужчинами-инвалидами в соответствующих странах.
The Office plans to use it as a briefing tool in face-to-face ethics workshops, and in country office workshops delivered by peer ethics trainers. Бюро планирует использовать их в качестве инструмента брифинга в ходе индивидуальных практикумов по вопросам этики и в ходе практикумов в страновых отделениях, проводимых инструкторами по вопросам этики из числа сотрудников.
Learning managers will be encouraged to make better use of available technologies that can reach many more staff than the traditional, face-to-face classes, which will be reserved for situations where face-to-face learning is recognized as a chief learning objective. Руководители, отвечающие за вопросы обучения, будет призваны обеспечить лучшее использование имеющихся технологий, с тем чтобы обеспечить охват большего числа сотрудников вместо проведения традиционных индивидуальных занятий, которые будут использоваться только в ситуациях, когда индивидуальные занятия являются признанным инструментом в вопросах обучения.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
All for the purpose of coming face-to-face with you. Всё ради того, чтобы встретиться с тобой тет-а-тет.
The survey is carried out by professional organizations using face-to-face interviews or phone interviews for remote areas. Опрос проводится профессиональными организациями с использованием тет-а-тет интервью или телефонных интервью для отдаленных районов.
Having given this a great deal of thought, I think we should probably meet face-to-face. Так как это очень серьезное дело, наверное нам лучше встретиться тет-а-тет.
That's why I'm bringing her here face-to-face... so I can look her in the eye and find out. Поэтому я приведу её сюда на тет-а-тет... И смогу взглянуть ей в глаза и узнать.
Look, Doctor Lasocek, why don't we do this face-to-face? Доктор Ласосек, почему бы нам не поговорить тет-а-тет?
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Основными видами деятельности для сбора информации и данных об угрозе применения пыток являются непосредственные и конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
It is the Group's opinion that face-to-face interviews with officials at the policy level and appropriate technocrats are a more useful means of collecting information relevant to its investigations and mandate. По мнению Группы, непосредственные беседы с должностными лицами, определяющими политику, и соответствующими технократами являются более полезным инструментом сбора информации, имеющей отношение к проводимым Группой расследованиям и ее мандату.
Responses to surveys and case studies show that it is common for country offices to seek solutions and expertise from developing countries with similar experience, often through knowledge networks or communities of practice, and, in some instances, through face-to-face exchanges. В большинстве случаев они обращаются через сети знаний или организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, а в некоторых случаях они используют непосредственные контакты.
It will meet face-to-face, as necessary, to facilitate its work. Он будет проводить, при необходимости, непосредственные встречи в целях содействия своей работе.
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions. Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
I'd like a half hour face-to-face with the candidate. Я бы хотел полчаса наедине с кандидатом.
No, it's got to be face-to-face. Нет, мы должны быть наедине.
How long has it been since you and I were in the same room face-to-face? Сколько времени прошло с тех пор, когда ты и я были в этой комнате наедине?
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...