Английский - русский
Перевод слова Extension

Перевод extension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продление (примеров 1923)
I welcome the extension of the Commission's mandate until 31 December 2014 to carry out the popular consultations and outreach necessary to ensure that the permanent constitution takes into consideration and reflects the views of all segments of South Sudanese society after broad, national consultations. Я приветствую продление мандата Комиссии до 31 декабря 2014 года с целью провести общенародные опросы и разъяснительную работу, необходимые для обеспечения того, чтобы в постоянной конституции после проведения широких общенациональных опросов были учтены и отражены взгляды всех слоев южносуданского общества.
However, the two sides had agreed to a one-year extension, setting a new deadline of 13 September 2000 for the reaching of a final settlement. Однако обе стороны согласились на продление еще на один год, установив новый окончательный срок - 13 сентября 2000 года - для достижения окончательного урегулирования.
She noted that it is up to Liberians to find resolution models. On 15 September, by resolution 1885 (2009), the Council unanimously approved the extension of the UNMIL mandate for one year. Она отметила, что либерийцам следует изыскать подходы к урегулированию конфликта. 15 сентября в соответствии с резолюцией 1885 (2009) Совет единогласно утвердил продление срока действия мандата МООНЛ на один год.
Each State Party will not be able to do its own assessment and no informed voting can take place without an analysis of extension request which would include the appropriateness of the length of the request. Не каждое государство-участник будет в состоянии произвести свою собственную оценку и никакое мотивированное голосование не может иметь место без анализа запроса на продление, что включало бы целесообразность продолжительности запроса.
The extension will allow the next regional programme document, which is currently under formulation, to be synchronized and aligned with the MYFF, 2008-20011. Продление позволит синхронизировать и совместить действие следующего регионального программного документа, который находится сейчас на этапе разработки, с циклом МФР 2008 - 2011 годов.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1195)
The extension of the territorial application of the Convention can be based on reciprocity rules. Расширение сферы территориального применения положений Конвенции может основываться на принципах взаимности.
There are two standardized protocols for managing MPLS paths: the Label Distribution Protocol (LDP) and RSVP-TE, an extension of the Resource Reservation Protocol (RSVP) for traffic engineering. Для сети MPLS существует два стандартных протокола управления туннелями: LDP (англ. label distribution protocol - протокол распределения меток); RSVP-TE (англ. resource reservation protocol for traffic engineering) - расширение протокола RSVP для оптимизации и управления трафиком.
The individual sickness funds had been given the possibility to provide in their statutes for a share of the costs to be assumed by the insured person himself, for contribution refunds, co-payments and an extension of benefits; this has been cancelled; ранее индивидуальным фондам медицинского страхования была предоставлена возможность предусматривать в своих регламентах долю расходов, которую должен брать на себя страхователь, компенсацию взносов, покрытие страхователем части платежей и расширение льгот; эти положения отменены;
Extension of the Juvenile Enforcement Centre in Mexicali, and расширение центра исполнения наказаний для несовершеннолетних правонарушителей в муниципалитете Мехикали; и
Increasingly, utilities are ring-fenced, so that the funds raised from tariffs can only be used on the operation, maintenance and improvement or extension of access to water and sanitation services and cannot be utilized for other government purposes. Все чаще предприятия защищают свои активы от нецелевого использования, с тем чтобы средства, собранные за счет сбора тарифов, могли использоваться только на функционирование, эксплуатацию и усовершенствование или расширение доступа к водоснабжению и санитарным услугам и не могли использоваться для других правительственных целей.
Больше примеров...
Распространение (примеров 572)
As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными.
Moreover, a few States and the European Commission made certain proposals that would imply an extension of the responsibility of an international organization as envisaged in article 15. Более того, несколько государств и Европейская комиссия внесли некоторые предложения, подразумевающие распространение сферы охвата ответственности международной организации, предусмотренной в статье 15.
A different view was that in other jurisdictions the extension of the effects of a stay or suspension to solvent members might not be possible, as in some cases it might conflict with the protection of property rights, at both the constitutional and international level. Противоположная точка зрения состояла в том, что в других правовых системах распространение последствий моратория или приостановления на платежеспособных членов может не допускаться, поскольку в некоторых случаях это может вступить в коллизию с защитой прав собственности как на конституционном, так и на международном уровнях.
She considers that an extension of its ambit in this way is essential. Она считает весьма важным распространение этого принципа на данную сферу противоправных деяний.
Governments must introduce measures to address the persistent gender wage gap, including the extension of collective bargaining to all of the public sector, and the introduction of a national living wage. Правительства должны внедрять меры по ликвидации сохраняющегося разрыва между мужчинами и женщинами в размере заработной платы, включая распространение действия коллективных договоров на весь государственный сектор, а также устанавливать в стране размер заработной платы, обеспечивающий минимальный прожиточный уровень.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 142)
Reprogenetics can be understood as an extension of parents' fundamental motivation and desire: to protect their children and give them all possible advantages in life. Репродуктивную генетику можно понимать как продолжение фундаментальной мотивации и желания родителей: защитить своих детей и дать им все возможные преимущества в жизни.
This included the extension of the transformation process, infrastructural development, capacity building in school leadership and implementation of new policy directives to improve educational delivery. При этом предусматривались меры, направленные на продолжение реформ, развитие инфраструктуры, наращивание потенциала в области руководства учебными заведениями и осуществление новых стратегий с целью улучшения качества образования.
We also view this meeting as an extension of the very useful thematic debate in the Council that your delegation cleverly initiated on the item entitled "No exit without strategy". Мы также рассматриваем это заседание как продолжение очень полезного тематического обсуждения под названием «Нет стратегии - не уходить», которое ваша делегация, проявив мудрость, начала в Совете.
We think what we do is a sort of an extension of that. Нам кажется, что, то, что мы делаем, это своего рода продолжение того, что было.
At the same time, in order to ensure the full implementation and the success of this mission, it is crucial to secure an extension of the mechanism for the monitoring of the sanctions and the maintenance of the necessary human resources. В то же время в целях обеспечения полного и успешного осуществления этой задачи жизненно важно обеспечить продолжение работы механизма наблюдения за санкциями и сохранение необходимых людских ресурсов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 226)
The extension of the period of prenatal and post-natal leave from 75 to 84 days, which was introduced in the changes to the Labour Code by Decree No. 64-92, constitute an important advance in women's employment rights. Увеличение продолжительности декретного отпуска с 75 до 84 дней, включенное на основании декрета 64-92 в поправки к Трудовому кодексу, явилось важным достижением в области трудовых прав женщин.
The disbursement of building, purchase, renovation and extension loans. выдача ссуд на строительство, покупку, ремонт и увеличение площади жилья.
The most recent extension involving increases in food prices and transportation costs was included in the amendment to the contract for the period from 11 March 2008 to 9 March 2009. В контексте последнего продления контракта было учтено увеличение цен на продовольствие и расходов на перевозки, что нашло свое отражение в поправке к контракту на период с 11 марта 2008 года по 9 марта 2009 года.
129.142. Enact the Integrated Education Act, so as to ensure children's rights to education by way of a coordinated legal framework, prescribing - inter alia - the extension of the compulsory primary school at least to 13 years age (Italy); 129.143. 129.142 принять комплексный закон об образовании с целью обеспечения осуществления права детей на образование благодаря созданию согласованных правовых рамок, предусматривающих, в частности, увеличение возраста обязательного обучения в начальных школах до по меньшей мере 13 лет (Италия);
It also hoped that the extension of its spring sessions by one additional week would help in reducing its backlog concerning State party reports to be considered under article 19 of the Convention and individual communications to be examined under article 22 of the Convention. Он также высказал надежду на то, что увеличение на одну дополнительную неделю продолжительности весенних сессий поможет сократить объем накопившейся невыполненной работы по рассмотрению докладов государств-участников, представляемых в соответствии со статьей 19 Конвенции и индивидуальных сообщений, подлежащих рассмотрению в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 129)
"The extension to all peoples of the benefits of medical, psychological and related knowledge is essential to the fullest attainment of health..." «Предоставление всем народам возможности пользования всеми достижениями медицины, психологии и родственных им наук является необходимым условием достижения высшего уровня здоровья».
creation of projects and programmes with specific components for rural women in such areas as training and information, the extension of credit, and improved living conditions; реализация проектов и программ, содержащих специальные разделы для сельских женщин в таких областях, как обучение, информация, предоставление кредитов, улучшение условий жизни;
First, the Treaty of Tlatelolco system has been consolidated through amendments, the process of the gradual accession of all States within its area of application, and the extension by all nuclear States of the security assurances required by the Protocols to the Treaty. Во-первых, была укреплена система Договора Тлателолко посредством процедуры поправок, процесс постепенного присоединения к нему всех государств, расположенных в зоне его действия, и предоставление всеми ядерными государствами гарантий безопасности, требование о которых содержится в протоколах к Договору.
Other programmes that focused on family farming involved access to income transfers, technical and rural extension support, crop insurance and access to credit and price guarantee instruments. Ряд других программ, предназначенных для семейных фермерских хозяйств, предусматривают предоставление доступа к доходам в форме трансфертов, технической поддержке и средствам распространения сельскохозяйственных знаний, страхованию сельскохозяйственных культур и инструментам кредитования и ценовых гарантий.
According to paragraph 2 of article 23 States parties to the Convention recognize the right of the child with disability to special care and shall encourage and ensure the extension of assistance to the eligible child and those responsible for his or her care. В соответствии с пунктом 2 статьи 23 государства - участники Конвенции признают право ребенка-инвалида на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление помощи имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем.
Больше примеров...
Продлен (примеров 143)
Therefore, he would welcome a one-year extension to complete the assignment. Поэтому он будет рад, если его мандат будет продлен на один год для завершения этого задания.
Due to the size of the case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings. С учетом большого объема этого дела график слушаний был продлен с целью гарантировать справедливость судебного производства.
Should the Council decide to continue the mandate of ONUSAL as recommended in paragraph 100 below, I will seek any additional resources required for the operation of the Mission during the extension period. Если Совет решит продлить мандат МНООНС в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 100 ниже, я буду испрашивать дополнительные ресурсы в объеме, необходимом для обеспечения деятельности Миссии в течение периода, на который будет продлен ее мандат.
The Chairman said that paragraph 1 of the model provision provided for an extension of the concession contract in the circumstances listed in that paragraph, while paragraph 2 mentioned further circumstances in which the concession contract might be extended. Председатель говорит, что пункт 1 типового положения предусматривает продление концессионного договора при обстоятельствах, перечисленных в этом пункте, в то время как пункт 2 упоминает дополнительные обстоятельства, при которых концессионный договор может быть продлен.
The latter prohibition is applicable until three months after the woman gives birth, but may be extended if the need be for such extension is justified by a medical note. Данное положение распространяется и на трехмесячный период после родов, причем период его действия может быть продлен при наличии соответствующих медицинских показаний;
Больше примеров...
Срок (примеров 630)
He later sought an extension of the custody order for a further period of up to six months. Впоследствии он попросил продлить срок действия распоряжения об опеке еще на шесть месяцев.
The term of office of the position held by Judge Cousin expires on 31 December 2014, subject to extension by the General Assembly. Срок полномочий, установленный для должности, которую занимал судья Кузен, истекает 31 декабря 2014 года и может быть продлен Генеральной Ассамблеей.
After a reminder addressed to it on 29 July 1991, the State party requested, by note of 1 October 1991, an extension of the deadline for its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol until 29 January 1992. После того, как 29 июля 1991 года государству-участнику было направлено напоминание, оно в ноте от 1 октября 1991 года попросило продлить крайний срок для представления материалов в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола до 29 января 1992 года.
The joint session approved a 4-year extension of its mandate to carry out that specific work, to assist in three upcoming seminars of the FAO/ECE/ILO Joint Committee and to assist in public relations for the Commission and Committee's products, e.g. the TBFRA. Совместная сессия решила продлить на четыре года срок действия мандата группы с целью проведения этой конкретной работы, оказания помощи в организации трех предстоящих семинаров Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ и распространения материалов Комиссии и Комитета, в частности, ОЛРУБЗ.
In another case, extension of the tenure of a consultant by three months was sought to help cope with heavy pressure of work in view of short-staffing of a unit of UNEP. В другом случае была предпринята попытка продлить срок контракта консультанта на три месяца, с тем чтобы он помог справиться с тяжелой рабочей нагрузкой, возникшей в связи с недоукомплектованностью штатов одного из подразделений ЮНЕП.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 21)
I just really need this six-month extension. Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка.
Look, I have a bonus coming in January. I just really need this six-month extension. Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка.
Extension of the time limit in decision 2003/118 Отсрочка, предусмотренная решением 2003/118
Delay for up to 10 years (with possibility of extension) in implementing most TRIPs obligations Отсрочка до десяти лет (с возможностью продления) для осуществления большинства обязательств по ТАПИС
The postponement of solution to the extension of CD member States gives negative impact on the disarmament negotiations and overshadows the efforts to establish a new, fair and equitable international order. Отсрочка решения о расширении членского состава КР оказывает негативное воздействие на разоруженческие переговоры и бросает тень на усилия по установлению нового, справедливого международного порядка.
Больше примеров...
Распространению знаний (примеров 22)
Plus, the extension service facilitates the sharing of traditional and local knowledge. Кроме того, услуги по распространению знаний облегчают обмен традиционными и местными знаниями.
Because the provision of extension and support services has been limited, the majority of the rural poor are finding it difficult to cope with the situation. Поскольку оказание услуг по распространению знаний и поддержке было ограниченным, сельской бедноте, в большинстве своем, сложно справиться со сложившейся ситуацией.
Lack of adequately trained manpower, including technology transfer managers, subject matter specialists, extension workers and farmers, has been a major bottleneck in effective transfer of improved technologies. Одним из основных факторов, препятствующих эффективной передаче более совершенных технологий, является отсутствие надлежащим образом подготовленной рабочей силы, включая управляющих передачей технологии, соответствующих узкопрофильных специалистов, работников по распространению знаний и фермеров.
To do so, UNU endeavours to increase the capability of young scholars and professionals to contribute to the extension, application and diffusion of knowledge. Для достижения этой цели УООН стремится повысить потенциальные возможности молодых ученых и специалистов, с тем чтобы содействовать пропаганде, применению и распространению знаний.
What has been missing, however, are energetic extension workers, brimming with pride in their own people and passion for new approaches. Однако, чего не хватало - так это энергичных консультатнтов по распространению знаний и опыта, исполненных гордостью за своих собственных людей и страстью к новым подходам.
Больше примеров...
Удлинение (примеров 52)
The extension will make it possible to create in the region a network of connected routes belonging to the international E-road network. Удлинение позволит создать в регионе сеть связанных друг с другом маршрутов, входящих в международную сеть дорог категории Е.
E 577 Extension southwards from Kishinev to Slobozia Е 577 Удлинение на юг от Кишинева до Слободзии
E 87 (extension to Tulcea) Zhitomir - Vinnitsa - Mogilev-Podolskiy - Soroki - Orkhei - Kishinev - Komrat - Vulkaneshty - Galati - Tulcea -... - Antalya Е 87 (удлинение до Тулчи) Житомир - Винница - Могилев-Подольский - Сороки - Орхей - Кишинев - Комрат - Вулканэшть - Галац - Тулча -... - Анталья
Their extension towards the Caucasus and Central Asia region (including its development in the Russian Federation). их расширение за счет региона Закавказья и Центральной Азии (включая их удлинение в Российской Федерации);
The railway shall record in the consignment note under "Extension of transit period" the reasons for any delays resulting in an extension of the cargo delivery deadline and the length of the extension. О причинах задержки груза, которые дают право железной дороге на удлинение срока доставки, и продолжительности этой задержки железной дорогой должна быть сделана отметка в накладной в графе "Удлинение срока доставки".
Больше примеров...
Дополнительного модуля (примеров 52)
The Administration has not yet provided an estimate for any other costs of deploying Extension 2, meaning that the figure is likely to be higher. Администрация пока не представила сметы в отношении каких-либо других расходов в связи с внедрением дополнительного модуля 2, так что эта сумма, вероятно, вырастет еще больше.
The Administration's plan is that all future requirements for Extension 2 and any other requirements and enhancements resulting from the current deployments will be designed, built, tested and supported by the new vendor. Администрация планирует обеспечить, чтобы в будущем все услуги по разработке, созданию, тестированию и поддержке в связи с удовлетворением потребностей, касающихся дополнительного модуля 2, и любых других потребностей и усовершенствования, обусловленные ведущейся в настоящее время работой по внедрению системы, оказывались новым поставщиком.
Umoja Extension 2 will be designed and built in 2015-2017, with deployment commencing in 2017. Разработка дополнительного модуля системы «Умоджа» 2 будет осуществляться в 2015 - 2017 годах, а его ввод в эксплуатацию начнется в 2017 году.
b Estimated project costs until the end of 2015 for the completion of Umoja Foundation and Extension 1 and the design of Umoja Extension 2. Ь Сметные расходы по проекту до конца 2015 года в связи с завершением работ по базовой конфигурации системы «Умоджа» и дополнительному модулю 1 и проектированию дополнительного модуля 2.
Umoja Extension 2 functional specifications and prototypes will need to be reassessed in the light of existing Foundation and Umoja Extension 1 functionality. Технические характеристики и пилотные версии потребуется подвергнуть дополнительной оценке с учетом имеющихся параметров функционирования первого дополнительного модуля «Умоджи».
Больше примеров...
Пристройка (примеров 20)
Later, an extension was made to the main house, and the left wing was built on the second floor and lengthened. Позднее к главному дому была сделана пристройка, а левый флигель надстроен вторым этажом и удлинили.
To the building the extension was made, the wing in the yard is connected to the main building transition, the facade is decorated according to new architectural fashion. К зданию была сделана пристройка, флигель во дворе соединен с главным зданием переходом, фасад декорирован в соответствии с новой архитектурной модой.
The new extension would not be visible from the street, and the land parcel behind her house, for which the planning permission has been applied, is thickly wooded, with many bushes and clumps of trees. Новая пристройка не будет видна с улицы, и земельный участок за ее домом, упоминаемый в ходатайстве о разрешении на строительство, густо засажен многочисленными кустарниками и деревьями.
(a) The extension by 78 places of the Remire-Montjoly prison in French Guiana. а) во-первых, пристройка к пенитенциарному центру в Ремир-Монжоли, Гвиана, на 78 мест.
EOB: extension office building ПСЗ: пристройка к старому зданию
Больше примеров...
Модуль (примеров 43)
Progress was also made on the final design of the 133 processes constituting Umoja Extension 2. Прогресс был также достигнут на заключительном этапе проектирования 133 процессов, составляющих дополнительный модуль 2.
By aligning the start of Umoja Extension 1 build with the availability of the new enterprise resource planning software release, the Secretariat will avoid some costly customization and development. Путем увязки перехода на модуль 1 программы «Умоджа» с распространением новой версии программного обеспечения общеорганизационного планирования ресурсов Секретариат сможет избежать дорогостоящей отладки и доводки.
Cluster 5 (Extension 1) in peacekeeping operations/special political missions for national staff and uniformed personnel Кластер 5 (модуль 1) в операциях по поддержанию мира/в специальных политических миссиях для национальных сотрудников и военнослужащих
The authority and leadership of the governance and management structures of the project would be required to deliver the planned results, and dismantling the project team prematurely presented risks that Umoja Extension 2 might not be implemented effectively. Авторитет и руководящая роль структур управления и руководства проектом будут необходимы для достижения планируемых результатов, преждевременное расформирование группы по проекту чревато риском того, что модуль 2 системы «Умоджа» не будет внедрен полностью.
In addition, as the qualitative benefits are distributed between Umoja Foundation and Umoja Extension, most of them will not become evident until Umoja Extension is fully implemented. Кроме того, поскольку качественные преимущества распределяются между базовой конфигурацией и дополнительными модулями системы «Умоджа», большинство из них не станут очевидными до тех пор, пока дополнительный модуль системы «Умоджа» не будет полностью развернут.
Больше примеров...
Развитие (примеров 112)
In the transport sector, the Bank's support relates to investment in the development or extension of rail and road infrastructure, procurement of transport equipment and provision of technical assistance. В области транспорта Банк финансирует инвестиции в развитие или расширение железнодорожной и автодорожной инфраструктуры, закупку транспортного оборудования и предоставление технической помощи.
On the one hand, they seek to stimulate competition, while on the other they need to encourage the efficient operation and development of the industry by promoting quality of service and infrastructure extension. С одной стороны, они стремятся стимулировать конкуренцию, а, с другой стороны, им необходимо обеспечить эффективное функционирование и развитие отрасли путем поощрения качественного обслуживания и расширения инфраструктуры.
The development of a network of tutors, the extension of the credit and microcredit system and the strengthening of secondary schools and social organizations are just some of the measures to be analysed and implemented. Развитие сети инструкторов, расширение системы кредитов и микрокредитов и укрепление средних школ и социальных организаций - вот лишь некоторые из мер, которые надлежит рассматривать и проводить в жизнь.
Following a mid-term review of the ninth European Development Fund, the allocation was increased by an additional $6 million for an extension of the existing budget support programme, which is focused in general on transport and in particular on port and road infrastructure. После среднесрочного обзора девятого транша Европейского фонда развития выделенная сумма была увеличена на 6 млн. долл. США в целях расширения существующей программы бюджетной поддержки, которая ориентирована на развитие транспорта в целом и на развитие портовой и дорожной инфраструктуры в частности.
The extension will allow particular focus on accelerating the unfinished business of universal immunization; early childhood care and development; education for girls; ending violence against children; and strengthening access to justice for children. Продление страновой программы позволит сосредоточить внимание на ускоренном завершении неоконченной работы по таким темам, как всеобщая иммунизация; воспитание и развитие детей в раннем возрасте; расширение доступа девочек к образованию; искоренение насилия в отношении детей; и расширение доступа детей к правосудию.
Больше примеров...
Распространение знаний (примеров 15)
As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными.
The pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. Однако для достижения цели инклюзивного и устойчивого развития необходим иной комплекс инновационных стратегий, предусматривающих распространение знаний и разработку общедоступных технологий, а также стимулы и поддержку для развития предпринимательства.
Apart from these activities, training and extension activities are also in progress for food preservation via various methods, applied nutrition and health research and use of iodized salt. Помимо вышеназванных видов деятельности также осуществляются подготовка и распространение знаний по вопросам использования различных методов хранения пищевых продуктов, семейного питания, проведения исследований состояния здоровья и употребления в пищу йодированной соли.
They will address all types of investment in agricultural value chains and food systems including by, for and with smallholder producers and investments in agricultural research, extension and technology transfer. Эти принципы будут распространяться на все виды инвестиций в сельскохозяйственные производственно-сбытовые цепочки и продовольственные системы, включая инвестиции, осуществляемые мелкими производителями, в их интересах и совместно с ними, а также инвестиции в сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и передачу технологий.
The implementation of local innovation and communication plans by FAO has improved the delivery of advisory services, the use of local knowledge and participation by farmers in decision-making, enhancing research, extension and linkages among farmers. В результате выполнения планов ФАО по местным инновациям и коммуникациям улучшились предоставление консультационных услуг, использование местных знаний и участие фермеров в принятии решений, тем самым укрепилась связь исследования - распространение знаний - фермер.
Больше примеров...
Добавочный номер (примеров 21)
That and somebody called your extension to make sure you had the right address. Это и то, что кто-то звонил тебе на добавочный номер, чтобы убедиться, что у тебя правильный адрес.
call extension 853, you got that? Я заплатила. позвони на добавочный номер 853, ясно?
It's extension number - No, wait. Добавочный номер... Нет...
The extension is 24l. Добавочный номер... 24.
The telephone extension is 53160. Добавочный номер почты - 53160.
Больше примеров...
Пролонгация (примеров 4)
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно.
In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием.
Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
The extension of the system thus has the support of the entire international community. Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества.
Больше примеров...