Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
After leaving port, Orsborne informed the crew that they were going on an extended cruise in more southerly waters. После ухода из порта Осборн сообщил экипажу, что они отправляются в расширенный круиз в более южных водах.
The extended evolutionary synthesis revisits the relative importance of different factors at play, examining several assumptions of the earlier synthesis, and augmenting it with additional causative factors. Расширенный эволюционный синтез пересматривает относительную важность различных факторов, изучая несколько предположений предыдущего синтеза и добавляя к нему дополнительные причинные факторы.
Although all the tracks did feature chants or speech, each song was composed of many short samples pieced together, unlike the first album which tended to use one extended sample per song. Хотя на всех треках присутствуют песнопения или речь, каждая песня состоит из множества коротких сэмплов, собранных вместе, в отличие от первого альбома, в котором, как правило, использовался один расширенный сэмпл на песню.
Basic legal aid will be limited to legal advice, while the extended level will include representation in court or in administrative proceedings. Базовая юридическая помощь будет ограничена юридической консультацией, в то время как расширенный уровень будет включать в себя судебное или административное представительство.
The revised structure of the CPC and the extended recognition of products better reflect the current production patterns and make the revised CPC a better tool for measuring outputs of economic activities in line with concepts in the SNA. Пересмотренная структура КОП и расширенный учет продуктов более точно отражают существующие модели производства и делают пересмотренную КОП более эффективным инструментом оценки результатов экономической деятельности в соответствии с концепциями Системы национальных счетов.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
A related high priority is enhanced accountability, the base on which the NPT was indefinitely extended seven years ago. Связанным приоритетным вопросом является рост подотчетности, основа, на которой семь лет назад ДНЯО был продлен на неопределенное время.
The ongoing reintegration project under the second Peacebuilding Fund tranche delivered 86 per cent of its activities by 30 October and was extended until March 2014. Нынешний проект реинтеграции, осуществляемый на средства второго транша Фонда миростроительства и завершенный на 86 процентов к 30 октября, был продлен до марта 2014 года.
Chapter I of the report provides a summary of the mandate, and refers to Human Rights Council resolution 7/36, in which the mandate on the right to freedom of opinion and expression was reviewed and extended in March 2008. В главе I доклада изложено резюме мандата и дается ссылка на резолюцию 7/36 Совета по правам человека, в которой в марте 2008 года мандат по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение был рассмотрен и продлен.
However, as Judge Maqutu was not re-elected and his term of office not extended to enable him to complete the Butare case (para. 17 above), the Chamber had to adjourn the session. Тем не менее, поскольку судья Макуту не был переизбран и срок его полномочий не был продлен для завершения работы над делом Бутаре (пункт 17 выше), Камера была вынуждена отложить сессию.
(a) Recalls decision 2010/3 which extended the programming arrangements by two years to cover the period 2008-2013 in line with the strategic plan extension; а) ссылается на решение 2010/3, в котором срок действия процедур составления программ был продлен еще на два года для охвата периода 2008 - 2013 годов в соответствии с продлением стратегического плана;
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
In addition, UNU-WIDER had extended for an additional year a leasing contract for multifunctional copiers without a vendor performance evaluation report. Кроме того, ВНИИЭР УООН продлил контракт на аренду многофункциональных фотокопировальных машин еще на один год, не представив отчета об оценке работы поставщика.
It established a new United Nations mission and extended three United Nations peacekeeping mandates. Он учредил новую миссию Организации Объединенных Наций и продлил мандаты трех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
By its resolution 1734, the Security Council extended the mandate of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone until 31 December 2007 and requested me to conduct a comprehensive assessment of the role played by the Office with a view to developing its exit strategy. В своей резолюции 1734 Совет Безопасности продлил мандат Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне до 31 декабря 2007 года и попросил меня провести всеобъемлющую оценку роли Отделения в целях выработки стратегии завершения его деятельности в этой стране.
The Security Council, by its resolution 2000 (2011), had extended the mandate of UNOCI until 31 July 2012 and decided that the authorized strength of the military and police components should be 11,142 personnel. В своей резолюции 2000 (2011) Совет Безопасности продлил мандат ОООНКИ до 31 июля 2012 года и постановил, что утвержденная численность военного и полицейского компонента будет составлять 11142 человека.
On 25 May, by resolution 1923 (2010), the Council extended the mandate of MINURCAT until 31 December 2010 and called upon the Secretary-General to complete the withdrawal of all components of the Mission by that date. 25 мая в резолюции 1923 (2010) Совет продлил мандат МИНУРКАТ до 31 декабря 2010 года и призвал Генерального секретаря завершить вывод всех компонентов Миссии к этой дате.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
I'm taking an extended leave of absence. Я ухожу в продолжительный отпуск.
This includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. Этот показатель позволяет обеспечить учет таких переменных факторов, как время, необходимое для заслушивания аргументов сторон при открытии прений и их заключительных аргументов, продолжительный перекрестный допрос в контексте дел, по которым проходят несколько обвиняемых, а также заслушание и обсуждение ходатайств и задержки и болезни.
The advantage of the use of special steel or corrosion-resistant steel as proposed is that the orange-coloured plates will have an extended useful life compared with the existing plates. Преимущество предлагаемого использования специальной стали или коррозионно-стойкой стали заключается в том, что таблички оранжевого цвета, изготовленные из такой стали, будут иметь более продолжительный срок службы по сравнению с существующими табличками.
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year. Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
The Commission has expanded its investigations into the last days of Mr. Hariri's life, and has extended the period of scrutiny backwards in time. Комиссия расширила масштабы своих следственных действий, направленных на получение информации о последних днях жизни г-на Харири, и эти следственные действия стали охватывать более продолжительный период времени.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
Instead, the Non-Proliferation Treaty has been extended indefinitely and unconditionally, perpetuating the existence of nuclear weapons in the hands of the five countries that are also permanent members of the United Nations Security Council. Зато произошло бессрочное и безусловное продление действия Договора о нераспространении, что увековечило присутствие ядерного оружия в руках пяти стран, которые являются также постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1839, by which the Council extended the mandate of the United Nations Mission for a new period terminating on 15 February 2009. В последний раз продление срока действия мандата было утверждено Советом в его резолюции 1839, в которой Совет постановил продлить мандат миссии Организации Объединенных Наций на новый период, заканчивающийся 15 февраля 2009 года.
The authorities did not specify the nature of the offences for which the inmates received extended sentences; they merely contended that it was justified in extending their sentences for their new crimes. Власти не уточнили характер преступлений, за которые этим заключенным были назначены дополнительные сроки лишения свободы; власти всего лишь отметили, что продление сроков заключения указанных лиц за совершенные ими новые преступления является обоснованным.
The new library is based on the vCard standard and has provisions for being extended by additional backends such as LDAP and database servers. Новая библиотека основана на стандарте vCard и предусматривает продление дополнительных бэкэндов, таких как LDAP и серверы баз данных.
Furthermore, the extension or rephasing of projects could imply that other planned project activities would have to be halted until the completion of projects that were extended or rephased. Кроме того, продление сроков или изменение цикла реализации проектов может повлечь за собой остановку осуществления другой запланированной проектной деятельности до завершения проектов, сроки или цикл реализации которых были изменены.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
Also, censorship was extended into social media. Кроме того, цензура была распространена на социальные сети.
The LS option was thus introduced on an experimental basis at the Secretariat headquarters in New York in March 1990, extended to other established duty stations in 1992, and subsequently extended several times. Таким образом, система ЕВ была внедрена на экспериментальной основе в Центральных учреждениях в Нью-Йорке в марте 1990 года, распространена на другие постоянные места службы в 1992 году и впоследствии неоднократно продлевалась.
A trust fund has been established to fund the Integrated Framework on a pilot basis before the programme is extended to a wider group of countries. Был создан целевой фонд для финансирования Комплексных рамок на экспериментальной основе до того, как она будет распространена на более широкую группу стран.
The case law of the Supreme Court has extended extraordinary appeal to cases of arbitrary judgements which violate the guarantee of the right to a defence. В соответствии с юриспруденцией Верховного суда возможность применения чрезвычайного средства правовой защиты была распространена на случаи вынесения произвольных приговоров, нарушающих право на защиту в ходе судебного разбирательства.
Our ratification of the Convention on Biological Diversity has already been extended to the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Gibraltar and St. Helena (and other Overseas Territories are preparing to join). Ратификация нами Конвенции о биологическом разнообразии уже была распространена на Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Гибралтар и остров Святой Елены (другие заморские территории также готовятся присоединиться к этому процессу).
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
Such uses were not confined to the production of nuclear energy, but extended also to the application of radioisotopes for industrial, agricultural, medical and other purposes. Такое использование не ограничивается производством атомной энергии, а распространяется также на применение радиоизотопов в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и в других целях.
The electoral franchise is guaranteed as "universal, equal and secret", and in principle is extended to all adults aged 18 years or older. Избирательное право гарантируется как «всеобщее, равное и тайное» и распространяется на всех граждан в возрасте 18 лет и старше.
That competition extended even to the domain of their progress in achieving gender equality, with the federal statistical authorities publishing data that allowed cantons to check their progress against that of others. Эта конкуренция распространяется даже на сферу их достижений в области гендерного равенства, поскольку федеральные статистические управления публикуют данные, которые позволяют кантонам сравнивать свои достижения с достижениями других кантонов.
She asked the delegation to clarify the nature of the reservation raised with respect to that article and whether the reservation extended to a general interpretation of the article, which would, in effect, constitute a contradiction of Malaysia's constitutional amendment in that regard. Она просит делегацию прояснить характер сделанной оговорки в отношении данной статьи и сообщить, распространяется ли эта оговорка на общее толкование указанной статьи, что фактически будет представлять собой противоречие с поправкой в Конституцию Малайзии по этому вопросу.
The Law on Equal Opportunities, which would enter into force on 1 January 2005, extended the competence of the Office of the Ombudsman on Equal Opportunities to all types of discrimination, rather than merely cases related to gender equality. В соответствии с Законом о равных возможностях, который должен вступить в силу 1 января 2005 года, сфера компетенции Управления Омбудсмена по равным возможностям распространяется на все случаи дискриминации, а не только дела, касающиеся равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
The loan was extended for a further month on 25 October. 25 октября арендное соглащение было продлено ещё на один месяц.
This agreement was extended, with no changes, until 30 October 2010. Действие этого соглашения, без внесения в него каких-либо изменений, было продлено до 30 октября 2010 года.
The current letter-of-assist with the Government of the United States of America for the provision of major equipment (contingent-owned equipment) and self-sustainment services for contingents deficient in these capabilities has been extended for three months until 31 October 2001. Нынешнее соглашение с правительством Соединенных Штатов Америки (письмо-заказ) о предоставлении основного имущества (имущества, принадлежащего контингентам) и услуг в рамках системы самообеспечения для тех воинских контингентов, которые не располагают такими возможностями, было продлено на три месяца до 31 октября 2001 года.
With the adoption of Security Council resolution 1390 on 16 January 2002, the mandate of the Monitoring Group was extended for a period of 12 months and the Monitoring Group was assigned to monitor the implementation of the measures referred to in paragraph 2 of the resolution. В результате принятия 16 января 2002 года резолюции 1390 Совета Безопасности действие мандата Группы контроля было продлено на 12-месячный период, и Группе контроля было поручено контролировать осуществление мер, упомянутых в пункте 2 резолюции.
«Detention during the legal proceedings can be determined or extended after ruling a prison sentence due to an offence against public peace and order or domestic violence, if the circumstances show that the defendant can be expected to continue committing an offence. "Заключение под стражу в ходе судебного разбирательства может быть установлено или же продлено после принятия судебного решения о тюремном наказании за совершение правонарушения в отношении общественного мира и правопорядка или же домашнего насилия, если обстоятельства дела показывают, что обвиняемый может и впредь продолжать совершать такие правонарушения.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор.
The Supreme People's Court also publicized in all sectors of society the establishment of a hotline for reporting cases of extended detention, welcoming supervision by the public. Кроме того, Верховный народный суд проинформировал все слои общества о создании "горячей линии" для сообщения о случаях длительного задержания, приветствуя тем самым надзор со стороны широкой общественности.
Similarly, the various consequences which arise for women who leave working life because of the extended leave or because they become unemployed, in other words the problems of the return to working life, will thereby be reduced. Кроме того, смягчаются и различные негативные последствия, которые возникают для женщин, вынужденных оставить свою профессиональную деятельность по причине длительного отпуска либо безработицы, то есть решается проблема возвращения к профессиональным занятиям.
Hospitals for extended hospital treatment. госпитализации для длительного стационарного лечения.
In July of that year they effected a situation in which procuratorial links had no cases of extended detention. По итогам проведенной в июле указанного года проверки было установлено, что прокурорские структуры не замечены в причастности к случаям чрезмерно длительного задержания.
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
Arrangements for use of these supplies expired on 20 March 1996 and have not been extended. Сроки соглашений об использовании этих предметов снабжения истекли 20 марта 1996 года и не были продлены.
Those restrictions were extended until April 2009. Эти ограничения были продлены до апреля 2009 года.
It should implement the ruling by the Council of State, the highest administrative court, declaring unlawful the 2008 decree imposing a state of emergency in relation to the "nomad settlements" (extended in 2009 and 2010). Оно должно выполнить постановление Государственного совета, являющегося высшим административным судом, который объявил незаконным указ 2008 года о введении в действие чрезвычайных мер в отношении "поселений кочевников" (которые были продлены в 2009 и 2010 годах).
By the provisions of the amendment, the terms of all officials who would have left office in 1884, including Rusk, were extended by one year. Согласно переходным положениям поправки, сроки всех чиновников, которые должны были закончиться в 1884 году, включая Раска, были продлены на год.
Since no new SRF was approved by the Executive Board in 2004, the 2000-2003 framework was automatically extended by one year and was used in preparing the results oriented annual report for 2004. Поскольку в 2004 году Исполнительный совет не утвердил новых ОСР, ориентировочные результаты на 2000 - 2003 годы были автоматически продлены на один год и использовались при подготовке ежегодного ориентированного на результаты доклада за 2004 год.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
Louis extended the existing hunting lodge, eventually making it his primary residence and seat of power. Людовик решил расширить охотничий домик своего отца, превратив его со временем в свою главную резиденцию и сосредоточие власти.
Family planning programmes should be developed or extended to enable women to implement their decisions on the timing and spacing of their children and for safe motherhood. Следует разработать или расширить программы планирования семьи, с тем чтобы дать женщинам возможность принимать самостоятельные решения о сроках рождения детей и промежутках между рождениями и обеспечить охрану материнства.
The receipts would be even greater if the base is extended, as was implied by Turner, to all global financial transactions. Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции.
This would enlarge the publication's reach, hitherto not optimally extended, and enable the United Nations Chronicle to develop its potential for an expanded subscriber base. Это позволит расширить масштабы распространения этого издания «Хроника Организации Объединенных Наций», которое до этого распространялось неоптимальным образом, и укрепить его потенциал для расширения базы подписчиков.
The monitoring mechanism, once established for the Democratic Republic of the Congo, can be gradually extended to the entire region to cover the issue of drugs as well as mercenaries. Механизм мониторинга, когда он будет создан для Демократической Республики Конго, можно будет постепенно распространить на весь регион, а также расширить таким образом, чтобы он охватывал проблему наркотиков и наемников.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
In 1922, he started a Society for co-operative irrigation in Bankura, which he later extended to Mymensingh and Birbhum. В 1922 году он основал Общество кооперативного полива в Банкура, которое впоследствии было распространено в Маймансингхе и Бирбхуме.
This framework should be refined and extended across the rest of the African Union Commission, the wider United Nations family and the African regional economic communities. Это рамочное соглашение должно быть доработано и распространено на все остальные подразделения Комиссии Африканского союза, организации системы Организации Объединенных Наций и африканские региональные экономические объединения.
The Government of the Republic of Cyprus, by communication dated 16 May 1963, notified the Secretary-General that it considers itself bound by the Convention relating to the Status of Refugees the application of which had been extended to Cyprus before the attainment of independence. Правительство Республики Кипр уведомлением от 16 мая 1963 года информировало Генерального секретаря о том, что оно берет на себя обязательства по Конвенции о статусе беженцев, действие которой было распространено на Кипр до достижения независимости.
Under 2008 additions to the copyright and related rights Act, the field of application of that Act, in accordance with international agreements and the principle of reciprocity, was extended to include aliens and stateless persons, over and above Azerbaijani citizens. В 2008 году в Закон "Об авторском праве и смежных правах" внесены дополнения, на основании которых действие данного закона в соответствии с международными договорами и на основе принципа взаимности наряду с гражданами Азербайджана было распространено также и на иностранцев и лиц без гражданства.
In subsequent years ECL has been extended to other copyrighted works and areas of use, including the reuse of broadcasts through re-broadcast, on demand services and mass digitisation by libraries. В последующие годы расширенное коллективное управление авторскими и смежными правами было распространено и на другие охраняемые авторским правом произведения и области использования, включая повторное вещание через ретрансляции, массовую оцифровку произведений библиотеками.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
The line was extended by three stations to Addison Road on November 22, 1980. 22 ноября 1980 года линия была продлена на три станции дo Эдисон-Роуд.
The work programme of UN.GIFT has been extended until the end of 2010 so that the activities foreseen in the project document could be completed. Программа работы ГИБТЛ-ООН была продлена до конца 2010 года с целью завершения намеченных в проектном документе мероприятий.
Following an independent evaluation, the Enhanced Integrated Framework was extended until the end of 2015, with an additional operational period for project implementation extending to 2017. После независимой оценки расширенная комплексная рамочная программа была продлена до конца 2015 года с дополнительным периодом деятельности для реализации проекта до 2017 года.
In March 1938, the Arbatskaya branch was split and extended to the Kurskaya station (now the dark-blue Arbatsko-Pokrovskaya Line). В марте 1938 года Арбатская линия была продлена до станции «Курская» (теперь этот участок относится к Арбатско-Покровской линии).
The naval bombardment was therefore extended for another 15 minutes. Морская бомбардировка по этой причине была продлена ещё на 15 минут.
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
The period of entitlement to day-care centers was increased and extended to include rural workers and domestic servants. Срок действия права на пользование услугами детских учреждений был увеличен, и эти услуги были распространены на сельских трудящихся и домашнюю прислугу.
If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. Если такие ограничения будут также распространены на заявления о толковании, государствам, возможно, будет трудно принять проекты руководящих положений.
These notions have been extended to filtered algebras, and graded or filtered modules over these algebras, as well as to coherent sheaves over projective schemes. Эти понятия были распространены на фильтрованные алгебры и градуированные или фильтрованные модули над этими алгебрами, а также на когерентные пучки над проективными схемами.
13.83 Furthermore, with effect from the 2008 - 09 school year, both initiation programme and induction programmes have been extended to newly arrived students up to the age of 18 (from the age of 15 previously). 13.83 Кроме того, с 2008/09 учебного года как программы ознакомления с обстановкой, так и программы посвящения были распространены на новоприбывших учащихся в возрасте до 18 лет (прежде с возраста 15 лет).
Audit guidelines were extended to cover the assessment of UNICEF activities relating to the UNDAF, and for information technology (IT) issues in field offices. Руководящие принципы проведения ревизий были распространены на оценку деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в контексте осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и вопросы, касающиеся информационных технологий, в отделениях на местах.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
The project was first introduced in just one school, but has since been extended to all public-authority primary schools. Вначале проект был опробован всего лишь в одной школе, но затем был распространен на все государственные начальные школы.
The ban has been extended to other Chinese cities including Beijing, Shanghai and Lanzhou in Gansu Province. Запрет был распространен на другие города Китая, включая Пекин, Шанхай и Ланьчжоу в провинции Ганьсу.
However, it is to be hoped that such initiatives will continue and yield results, and that the dialogue begun in September 1994 by the Governments of Cuba and the United States with a view to resolving emigration issues will be continued and extended to other spheres. Вместе с тем следует надеяться на то, что эти инициативы найдут свое плодотворное продолжение, как и на то, что диалог, начатый в сентябре 1994 года между правительствами Кубы и Соединенных Штатов в целях разрешения вопросов миграции, будет продолжен и распространен на другие сферы.
A legislative amendment in 2007 extended this principle of free schooling to textbooks, school materials, and special schooling events. Законодательной поправкой, принятой в 2007 году, принцип бесплатного обучения в школах был распространен на учебники, школьные материалы и специальные школьные мероприятия.
The project has also been extended to the neighbouring community of Ankadimanga; (b) a new community resource accessible to all: in 2005, the Sambaina community built a cyber-room in the town hall to help members of the community get acquainted with the computer world. Этот проект был также распространен на соседнюю общину Анкадиманга; Ь) новый общедоступный общинный ресурс: в 2005 году община Самбайны создала в здании муниципалитета кабинет, оснащенный электронным оборудованием, с тем чтобы содействовать приобщению членов общины к миру компьютерных технологий.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...