Английский - русский
Перевод слова Expressing

Перевод expressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая (примеров 1410)
The Serbian Orthodox Church opposed this decision, expressing concerns about safety of the clergy and holy sites. Сербская иравославная церковь выступала против этого решения, выражая обеспокоенность безопасностью служителей церкви и охраной святых мест.
According to the Edge, most of the resulting changes to the songs were lyrical and some were very subtle, emphasising or better expressing an idea. По словам Эджа, большая часть результирующих изменений в песнях касалась лирического компонента, а некоторые были очень тонкими, лишь подчеркивая или лучше выражая общую идею.
Expressing its concern about the recently intensified siege of Sarajevo and other Bosnian cities and safe areas, which endangers the well-being and safety of their inhabitants, выражая свою обеспокоенность по поводу усиления в последнее время осады Сараево и других боснийских городов и безопасных районов, которая создает угрозу для благосостояния и безопасности их жителей,
Expressing the hope that the United Nations Convention against Corruption would enter into force as soon as possible, he said that the Russian Federation was taking national and regional steps to combat corruption and to return transferred assets of illicit origin to countries of origin. Выражая надежду на то, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции вступит в силу в ближайшее время, оратор говорит, что Российская Федерация предпринимает шаги на национальном и региональном уровнях по борьбе с коррупцией и возвращению переведенных средств незаконного происхождения в страны происхождения.
Expressing its concern that the number of subsidiary bodies that have been mandated to annualize their sessions has, in view of the limited secretariat services available, inter alia, for meetings and documentation, adversely affected the efficient utilization of conference-servicing resources, выражая обеспокоенность по поводу того, что ввиду ограниченности имеющихся ресурсов на секретариатское обслуживание, в частности на обслуживание заседаний и подготовку документации, число вспомогательных органов, которым предписано проводить свои сессии на ежегодной основе, негативно сказывается на эффективном использовании ресурсов, предназначенных для конференционного обслуживания,
Больше примеров...
Выразить (примеров 450)
Mr. Natalegawa: I should like to preface our statement by expressing our profound appreciation at seeing you, Sir, preside over our deliberations today. Г-н Наталегава: Г-н Председатель, в начале своего выступления я хотел бы выразить Вам глубокую признательность за руководство нашей сегодняшней дискуссией.
Glee Club - it's not just about expressing yourself to everyone else. Хор - это не просто способ выразить себя перед всеми остальными.
The Federal Government is also highly interested in expressing its appreciation to all who play an active role in the everyday fight against racism and motivating them to continue and further develop their important work. Федеральное правительство также хотело бы выразить искреннюю признательность всем тем, кто принимает активное участие в каждодневной борьбе с расизмом и призывает их продолжать и расширять эту важную деятельность.
Mr. Gaspar Martins: Mr. President, I wish to start by expressing my delegation's gratitude to President Kibaki and to the Government and the people of Kenya for their warm welcome and legendary hospitality. Г-н Гашпар Мартинш: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность нашей делегации президенту Кибаки и правительству и народу Кении за их теплый прием и легендарное гостеприимство.
The President: I give the floor to the representative of Indonesia. Mr. Jenie: Mr. President, let me start by congratulating you on your assumption of your important post and by expressing my pleasure at seeing you in the Chair. Г-н Джени: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вступлением на этот пост и выразить наше удовлетворение в этой связи.
Больше примеров...
Выразив (примеров 409)
The Executive Director introduced the thirteenth annual pledging event, expressing gratitude to partners who have sustained or even expanded support for the work of UNICEF during times of economic challenge. Директор-исполнитель открыл тринадцатое ежегодное мероприятие по объявлению взносов, выразив благодарность партнерам, которые оказывали или даже увеличили поддержку деятельности ЮНИСЕФ в сложной экономической ситуации.
In the past, the General Assembly has underscored the role of sport in promoting tolerance while expressing concern over an increase in racist incidents in sport activities. В прошлом Генеральная Ассамблея подчеркнула роль спорта в поощрении терпимости, выразив обеспокоенность по поводу роста числа случаев проявления расизма в спорте.
It acknowledged the implementation of several projects for welfare, social and family support, expressing hope that in the long run, their implementation would reduce homelessness. Он признал факт осуществления нескольких проектов, направленных на обеспечение материально-бытовой и социальной поддержки и поддержки семей, выразив надежду на то, что в долгосрочной перспективе их реализация позволит уменьшить масштабы бездомности.
Expressing its concern at the continuing instability in Guinea-Bissau, the Council by resolution 1949 (2010), adopted unanimously on 23 November, extended the mandate of UNIOGBIS until 31 December 2011. В единогласно принятой им 23 ноября резолюции 1949 (2010) Совет, выразив озабоченность в связи с сохраняющейся нестабильностью в Гвинее-Бисау, продлил мандат ЮНИОГБИС до 31 декабря 2011 года.
Expressing appreciation for a presentation they had received on the former publication, a number of member States said that they would be interested in benefiting more often from such presentations, as they contributed to a better understanding of the topics at hand. Выразив признательность за сообщение по первой публикации, ряд государств-членов рекомендовали чаще делать такие сообщения, поскольку они помогают лучше понять рассматриваемые темы.
Больше примеров...
Выражения (примеров 235)
Their claim becomes more compelling if they have established institutions or other means of expressing their common characteristics and identity. Их требования становятся более вескими, если они создали институты или другие средства выражения их общих свойств и самобытности.
When Kiesza was 18, she says that her parents' divorce caused her to write her first song, as a way of expressing her feelings. Певица сказала, что когда ей было 18 лет, развод родителей заставил написать её свою первую песню, как способ выражения своих чувств.
Many of the cases of arbitrary arrests, illegal detention and torture can thus be seen to have been linked to the attempts of the victims to exercise their right to freedom of expression, most commonly by expressing their support for President Aristide. Многие случаи произвольных арестов, незаконного задержания и пыток были, таким образом, связаны с попытками жертв осуществить свое право на свободу слова, что в основном принимало форму выражения поддержки президенту Аристиду.
The Law on Public Information regulates the right to public information as a right to freedom of expressing thoughts, as well as the rights and obligations of participants in the public information process. Закон об общественной информации регулирует право на общественную информацию как право на свободу выражения собственного мнения, а также права и обязательства участников процесса обмена общественной информацией.
No female citizen may, without expressing her wishes in the form of an application, lose citizenship by marriage with an alien or as the result of the changed citizenship of her spouse. Ни одна гражданка не может без выражения ею своего желания в форме заявления быть лишена гражданства по причине вступления в брак с иностранцем или в результате изменения гражданства ее супруга.
Больше примеров...
Выражение (примеров 142)
Studying of financial legislation and expressing an opinion on legislation prepared by other ministries which involve new financial burdens of the Treasury. Изучение финансового законодательства и выражение мнения по вопросам законодательства, подготовленных другими министерствами, которые влекут за собой новые финансовые тяготы казначейства.
Lastly, he quoted statements made on 7 April by Mr. Matsuura, Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, urging the Cuban authorities the respect the fundamental rights of journalists and other individuals arrested for expressing their opinions. В заключение оратор приводит ряд заявлений, сделанных 7 апреля Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры гном Мацуурой, в которых он требовал от кубинских властей уважать основополагающие права журналистов и других граждан, арестованных за выражение собственного мнения.
The OHCHR wishes to thank the people of Timor-Leste for their moving display of grief on hearing the news of the death of Sergio Vieira de Mello and for expressing their thanks for his role in the emergence of their country. УВКПЧ хотело бы поблагодарить народ Тимора-Лешти за его трогательное проявление сострадания по получении известия о гибели Сержиу Виейры ди Меллу и выражение признательности за ту роль, которую он сыграл в становлении страны.
138.234 Guarantee freedom of speech and eliminate restrictions to the free flow of information, including through the Internet, and stop arrests, prosecution and sanction of individuals for expressing views and opinions (Netherlands); 138.234 гарантировать свободу слова и снять ограничения на свободный поток информации, в том числе через Интернет, и прекратить аресты, преследования и наказания отдельных лиц за выражение своих взглядов и мнений (Нидерланды);
The reasons attributed for these behaviours ranged from expressing dissent and voicing divergent opinions from supervisors to drawing the attention of supervisors to the misuse of organizational assets and/or non-compliance with organizational rules by the supervisors themselves or others under the latter's direct supervision. Заявители приводили целый ряд возможных причин такого поведения, в том числе выражение несогласия или мнения, отличного от мнения руководителей, обращение внимания руководителей на неправомерное использование ресурсов организации и/или несоблюдение действующих в организации правил самими руководителями или другими лицами, находящимися в их непосредственном подчинении.
Больше примеров...
Выражением (примеров 139)
[HRC] Reminder sent expressing regret that no representative showed up and requesting new meeting. [КПЧ] Направлено напоминание с выражением сожаления о том, что на встречу не явился ни один представитель, и содержащее просьбу о новой встрече.
The definition should therefore refer only to "statements expressing the will". В связи с этим определение должно ограничиваться выражением воли.
Colleagues, let me conclude my presidency on a positive note by expressing my thanks, which I am indeed very pleased to do. Коллеги, позвольте мне завершить мое председательство на позитивной ноте - выражением благодарности, что я и сделаю действительно с большим удовольствием.
I would like to conclude by expressing Egypt's gratitude to the current President of the IPU, who was the main architect in the development of this cooperation agreement between organizations that have similar missions and principles. Я хотел бы завершить свое выступление выражением признательности Египта нынешнему Председателю Межпарламентского союза, который был главным архитектором в выработке этого соглашения о сотрудничестве между организациями, обладающими одинаковыми миссиями и целями.
These elections would realize social satisfaction with the rulers who would come to power by the majority of the popular votes, and thus eliminate the causes of the tendency to violence for expressing views, or unseating the ruler. Такие выборы вызовут социальную удовлетворенность руководителями, которые придут к власти на основе большинства народных голосов, и позволят устранить причины тенденции к насилию в связи с выражением мнений или смещению руководителей.
Больше примеров...
Выражает (примеров 162)
They have been expressing their will throughout the past 12 months, and no one can doubt their desire for change. Он выражает свою волю на протяжении последних 12 месяцев, и никто не вправе сомневаться в его стремлении к переменам.
Along a continuum expressing the unity of life and coherence of society, the fundamental has to be distinguished from the instrumental, and the eternal from the contingent. В том континууме, который выражает единство жизни и сплоченность общества, основополагающее следует отличать от вспомогательного, а вечное - от случайного.
The Committee joins the State party in expressing concern at the practice of "fictitious" care for children deprived of their parents, as a replacement for genuine adoption, which deprives these children of care and education. Комитет, так же как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу практики "фиктивного" ухода за детьми, не имеющими родителей, которая подменяет собой подлинное усыновление, поскольку вследствие такой практики дети лишены заботы и доступа к образованию.
The way people communicate is not only through words, but through gestures, through the way, you know, the person is expressing himself through his body, or voice, tune or whatever. Люди общаются не только словами, но и жестами, и вы знаете, как человек выражает себя через свое тело, или голос, музыку или еще как-то по-другому.
Expressing its appreciation to the Governments of Barbados and Germany for their generous offers to confer legal capacity on the Adaptation Fund Board, выражает свою признательность правительствам Барбадоса и Германии за их щедрые предложения о предоставлении Совету Адаптационного фонда право- и дееспособности;
Больше примеров...
Выражении (примеров 92)
I'm sure that everyone in this room joins me in expressing my deepest sympathies to you on the tragic loss of your son. Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына.
The IPU has a leading role to play in expressing the will of the world's peoples. МС отведена ведущая роль в выражении воли народов мира.
It's also different in that you're always trying to see how far you can go in expressing your feelings for a given character. Разница ещё и в том, что Вы всё время стараетесь понять, чего можете достичь в выражении своих эмоций к данному персонажу.
And I am sure all members will join me in expressing our gratitude to the previous co-facilitators of earlier rounds of General Assembly consultations on system-wide coherence, who laid the ground for this landmark resolution. И я убежден, что все делегаты присоединятся ко мне в выражении признательности предыдущим координаторам на более ранних этапах консультаций Генеральной Ассамблеи по вопросам общесистемной слаженности, которые заложили основы для этой исторической резолюции.
The President: I now give the floor to the representative of South Africa. Mr. Sangqu: We join others in expressing our appreciation to you, Mr. President, for convening this important meeting. Г-н Сангку: Мы присоединяемся к другим делегациям в выражении признательности Вам, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания.
Больше примеров...
Выразили (примеров 159)
The event was finalized by general discussion and expressing opinions about the training. Мероприятие было завершено общей дискуссией, участники выразили своё мнение о тренинге.
Delegations affirmed the importance and the priority that they attached to the consideration of the topic, with some delegations expressing regret that there was lack of progress, despite the fact that the Committee had been seized of the matter for several years. Выступавшие отмечали важность рассмотрения этой темы и первостепенное значение, которое они придают этому рассмотрению, хотя некоторые делегации выразили сожаление по поводу отсутствия прогресса, несмотря на тот факт, что Комитет занимается этим вопросом уже несколько лет.
More specifically, with regard to the "definition" exercise which the Commission undertook in 1998 and 1999, most delegations expressing views on the matter felt that it was useful and even very important, even if some believed that the exercise should not stop there. Что же касается более конкретно деятельности по разработке определений, чем Комиссия занималась в 1998 и 1999 годах, то большинство выступавших делегаций заявили, что она была полезной и даже очень важной, хотя некоторые выразили мнение, что нет необходимости уделять ей слишком много внимания.
On Human Rights Day, the Special Rapporteur participated in a joint statement of mandate-holders expressing alarm at attempts by many States to circumvent provisions of international human rights law, including the absolute prohibition of torture. В День прав человека обладатели мандатов специальных процедур, в том числе и Специальный докладчик, выступили с совместным заявлением, в котором выразили тревогу в связи с попытками многих государств обходить положения международного права в области прав человека, включая строгое запрещение пыток.
The Unidroit secretariat had already held an informal consultation meeting in October 2010, at which participants, while expressing differing views on the topic, had conveyed their general interest in continuing consultations; В октябре 2010 года секретариат УНИДРУА уже провел неофициальные консультации, участники которых, несмотря на некоторые расхождения в мнениях по этой теме, выразили общую заинтересованность в продолжении таких консультаций;
Больше примеров...
Выражать (примеров 114)
Look, being an artist is about expressing your true feelings, in the moment, no matter what the consequences. Слушай, быть артистом - это значит выражать свои истинные чувства именно в тот момент, независимо от того, какие будут последствия.
It also gives women the possibility of expressing themselves freely without constraint in the context of their participation in the management of public affairs. Это касается также возможности женщин, занимающих руководящие должности, свободно и без принуждения выражать свое мнение в рамках их участия в управлении государственными делами.
It seems like he's been harboring thoughts and feelings that he wasn't comfortable expressing, and his body found a way to express them for him. Похоже, он скрывал чувства и мысли, которые ему было неудобно выражать, и его тело нашло способ выразить их за него.
The Committee agrees with the State party in expressing concern at limitations on children's right to freedom of expression and notes that children have insufficient opportunities to express their opinions and to have these taken into consideration. Комитет, так же как и государство-участник, выражает обеспокоенность по поводу ограничений права детей свободно выражать свои взгляды и отмечает, что дети располагают недостаточными возможностями для выражения своего мнения и обеспечения того, чтобы оно принималось во внимание.
The Court also stated in the case of Dalban v. Romania that it would be unacceptable for a journalist to be debarred from expressing critical value judgments unless he or she could prove their truth. В деле Далбан против Румынии Суд также констатировал, что лишение журналиста права выражать критические субъективные оценки недопустимо, если только он не может доказать их правдивость.
Больше примеров...
Выражают (примеров 90)
At the same time, it would help to clarify the debate that has begun at international level in which not only specialists, but also the general public are expressing concern. Равным образом, этот визит позволит более четко определить параметры дебатов, ведущихся на международном уровне, в ходе которых обеспокоенность выражают не только специалисты, но и общественность в целом.
Moreover, the ageing of populations had important socio-economic implications: States were expressing concerns about the viability of their pension systems and their public sector budgets and about the impact on their health-care systems. Более того, старение населения влечет за собой важные социально-экономические последствия: государства выражают озабоченность по поводу жизнеспособности их систем пенсионного обеспечения и прочности бюджетов для финансирования государственного сектора, а также последствий всего этого для функционирования систем медицинского обслуживания.
Donors, international organizations and financial institutions were expressing confidence in reconstruction and development plans and making important contributions. Доноры, международные органи-зации и финансовые институты выражают уверен-ность в выполнимости планов по восстановлению и развитию и вносят свой важный вклад в эти процессы.
(e) Funding: there are several positive trends that are at risk owing to the financial and economic crisis, although Governments are expressing strong determination to maintain literacy, and education more broadly, as national budget priorities. ё) финансирование: есть несколько положительных тенденций, на которых может негативно отразиться финансовый и экономический кризис, хотя правительства выражают твердую решимость по-прежнему рассматривать обеспечение грамотности и, в более широком смысле, образования как одно из приоритетных направлений бюджетного финансирования на национальном уровне.
Rather than expressing an anti-technology position, this opposition often reflects a conviction that biological patents constitute a threat to the dignity and sanctity of life. Выступая не столько против развития техники, эти организации выражают убежденность в том, что патентование в биологической области создает угрозу достоинству и святости жизни.
Больше примеров...
Котором выразил (примеров 37)
Due to the seriousness and urgency of the matter the Special Rapporteur issued a press release expressing his concerns. Ввиду серьезности и неотложности данного дела Специальный докладчик опубликовал сообщение для прессы, в котором выразил свою обеспокоенность.
On 11 October 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication expressing concern at harassment and violence against journalists, most of them belonging to the opposition. 11 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, в котором выразил озабоченность по поводу запугивания и насилия в отношении журналистов, большинство из которых принадлежат к оппозиции.
The Special Rapporteur has written directly to the Minister of Justice expressing his concerns and has clarified why the legal profession in a democratic society is different from the other professions. Специальный докладчик направил письмо непосредственно на имя министра юстиции, в котором выразил свою обеспокоенность и пояснил, почему профессия юриста в демократическом обществе отличается от других профессий.
On 31 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council, expressing his deep concern about the human rights situation in Libya. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам сделал для Совета 31 мая сообщение, в котором выразил глубокую озабоченность ситуацией с правами человека в Ливии.
On 11 July, the Council issued a statement to the press, expressing grave concern about the serious deterioration of the security situation in Yemen in the light of the ongoing violence in Amran. 11 июля Совет издал заявление для прессы, в котором выразил глубокую озабоченность по поводу серьезного ухудшения ситуации в плане безопасности в Йемене в связи с продолжающимся насилием в Амране.
Больше примеров...
Выражаю (примеров 55)
I know I'm not only expressing my views, but yours as well. Я знаю, я выражаю не только своё мнение, но и твоё тоже.
I'm expressing confusion, and its corresponding vulnerability. Я выражаю замешательство, и соответствующую уязвимость.
I conclude by expressing the hope that the United Nations will recover its leadership in promoting the peace and development of our world. В заключение я выражаю надежду на то, что Организация Объединенных Наций вновь восстановит свою главенствующую роль в содействии миру и развитию нашего мира.
The members of the Committee join me in expressing our gratitude for the fraternal hospitality extended to us since our arrival in Cuba. От имени членов Комитета выражаю нашу признательность за братское гостеприимство, с которым нас встретили по прибытии на Кубу.
I join with other participants in expressing our deep condolences to the Government and the people of Norway on the terrible loss of life in the tragic attacks of last Friday. Я присоединяюсь к другим участникам заседания и выражаю наши глубокие соболезнования правительству и народу Норвегии в связи с трагической гибелью людей в результате совершенных в прошлую пятницу ужасных нападений.
Больше примеров...
Заявив (примеров 51)
Sir Nigel Rodley, expressing interest in receiving the text of the Government's written guarantees relating to the two Egyptian nationals, asked about the circumstances and timing of the two visits paid to them in the Cairo prison by the Swedish ambassador. Сэр Найджел Родли, заявив, что ему хотелось бы получить текст письменных гарантий правительства относительно двух египетских граждан, спрашивает об обстоятельствах и сроках двух встреч, которые состоялись между ними и послом Швеции в каирской тюрьме.
In the late 1950s he was considered to be a strong candidate to head the Defense Agency by both Prime Ministers Ichirō Hatoyama and Nobusuke Kishi, but declined each offer expressing his belief in civilian control of armed forces. В конце 1950-х его рассматривали в качестве сильного кандидата на пост министра обороны премьеры Итиро Хатояма и Нобусукэ Киси, но Номура отклонил оба предложения, заявив, что министерство должен возглавить гражданский служащий.
In expressing their support for the statement issued by the Secretary-General on 16 April, Council members condemned the renewed cycle of violence that has inflamed the already tense situation in the region. Заявив о своей поддержке заявления Генерального секретаря от 16 апреля, члены Совета осудили новую волну насилия, которая накалила и без того напряженную ситуацию в регионе.
While expressing their support for all items on the list, the staff representatives were not in favour of the proposed working arrangements, stating that they did not include a mechanism for consultation with those organizations before the report would be considered in the first quarter of 2011. Выразив поддержку включению всех вопросов в список, представители персонала не поддержали предложенный порядок работы, заявив, что в нем не предусмотрен механизм проведения консультаций с организациями персонала до рассмотрения доклада в первом квартале 2011 года.
While Slovakia appreciated the veto on the draft media law, it noted the lack of progress in the field of media pluralism and the limited space for expressing views. Словакия, заявив, что она положительно расценила вето на проект закона о средствах массовой информации, отметила отсутствие прогресса в области обеспечения плюрализма средств массовой информации и ограниченность возможностей выражения мнений.
Больше примеров...
Выражающих (примеров 33)
It's about us expressing ourselves. Это из-за нас, выражающих самих себя.
Performance measures: percentage of respondents expressing satisfaction with the procurement service Показатели деятельности: процентная доля респондентов, выражающих удовлетворение по поводу закупочных услуг
Increased number of Parties and stakeholders expressing their support for the UNCCD and its instruments in public statements Увеличение числа Сторон и заинтересованных участников, выражающих свою поддержку КБОООН и ее инструментам в официальных заявлениях
The programme is open to other initiatives for the remaining Latin American countries and to other countries expressing interest in collaborating with COMPAL. Данная программа открыта для других инициатив в интересах остальных стран Латинской Америки и для других стран, выражающих интерес к сотрудничеству с КОМПАЛ.
Eight political parties and over 300 public associations were registered and operated freely in the country; and more than 12 newspapers expressing a wide range of viewpoints were published. В стране зарегистрировано и свободно функционирует 8 политических партий и более 300 общественных организаций и издается более 12 газет, выражающих различные мнения.
Больше примеров...