Английский - русский
Перевод слова Express

Перевод express с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выразить (примеров 1674)
Let me express our satisfaction at your intention to continue to consult the past four Presidents and your successor from Peru. Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с вашим намерением по-прежнему консультироваться с последними четырьмя председателями и вашим преемником из Перу.
African youth should be involved in policy development, as only they could express what they needed in order to feel empowered and prepared for the world ahead. Африканскую молодежь следует привлекать к разработке политики, поскольку только они могут выразить то, что им надо, чтобы чувствовать себя наделенными правами и возможностями и готовыми к покорению лежащего перед ними мира.
The CHAIRMAN said that in order to take full advantage of the presence of the Rapporteur for the inter-committee meeting, members should express their reactions to the proposed expanded core document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, для того чтобы в полной мере воспользоваться присутствием Докладчика межкомитетского совещания, членам комитета следует выразить свои мнения в отношении предлагаемого расширенного базового документа.
Moreover, we must express our concern at the fact that the Thirteen Measures on Nuclear Disarmament annexed to the Final Document of the 2000 NPT Review Conference have not been fully implemented. Кроме того, мы должны выразить нашу озабоченность в связи с тем, что тринадцать мер в области ядерного разоружения, содержащиеся в приложении к Заключительному документу Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора не были полностью выполнены.
Certainly I would express my best wishes for their futures and the futures of their families, and hope we will see each other again in the future. Разумеется, я хотел бы выразить им наилучшие пожелания на будущее и на будущее их семей, и я надеюсь, что мы вновь увидимся в будущем.
Больше примеров...
Выражать (примеров 395)
Members of the Council can contact the official responsible and express their interest in participating in drafting legislative acts. Члены Совета могут устанавливать контакт с ответственным должностным лицом и выражать свою заинтересованность в участии в подготовке законопроектов.
It can take account of a range of interests and express its opinion freely without having to toe a government or political line. Она в состоянии принимать во внимание многочисленные интересы и свободно выражать свое мнение, в независимости от государственного или политического курсов.
Members of the communities have the right to freely express, foster and develop their identity and national attributes and to use the symbols of their communities. Представители всех национальностей имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою национальную идентичность и национальные особенности, а также использовать свою национальную символику.
Further, it is incompatible with her right to freely express, in a peaceful manner, her religious beliefs and political opinions, and with her right to peacefully demonstrate. Кроме того, это противоречит ее праву свободно выражать в мирной форме свои религиозные и политические взгляды, а также ее праву на мирные демонстрации.
Despite the obstacles faced in a number of areas, the Government would spare no effort to bring about a society in the Congo where people can live, think, express their views, move and act freely. Несмотря на препятствия, возникшие в ряде областей, правительство не будет жалеть усилий для того, чтобы построить в Конго общество, в котором люди могут жить, думать, выражать свои мнения, передвигаться и действовать в условиях свободы.
Больше примеров...
Высказать (примеров 151)
However, the earlier laws were applied in many of the cases brought to the attention of the Working Group and it therefore had to study them in depth so that it could express opinions on the detentions based on them. Однако во многих случаях, доведенных до сведения Рабочей группы, применялись более давние законы, и поэтому ей потребовалось глубоко изучить их, с тем чтобы быть в состоянии высказать свои мнения по поводу задержаний, произведенных на основании этих законов.
In that connection, we must express some concern about the proposals mentioned in paragraphs 50 and 51, concerning incorporating human rights into operational activities at the country level. В этой связи мы должны высказать некоторую озабоченность в отношении предложений, упомянутых в пунктах 50 и 51, которые касаются включения вопроса о правах человека в оперативную деятельность на страновом уровне.
Candidates could be presented a year before the election and Member States could express their preference by casting a ballot, which could be open or secret. Кандидатуры можно было бы выдвигать за год до выборов, с тем чтобы государства-члены могли высказать свои мнения, проголосовав на открытом или закрытом голосовании.
The main objective of the conference was to create a space where representatives of the communities and armed groups could express grievances, share perceptions and fears and address the root causes of conflict in the region. Главная цель конференции заключалась в предоставлении форума, на котором представители общин и вооруженных групп могли бы высказать свое недовольство, мнения и опасения, а также рассмотреть коренные причины конфликта в этом районе.
On the occasion of drawing up the present report and registering its express support for that of the Committee on Ethics in Science and Technology, the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism considers it imperative to make some basic comments on various specific issues. Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом в связи с подготовкой настоящего доклада, с недвусмысленным одобрением отмечая доклад Комитета по этике в области науки и техники, считает необходимым высказать некоторые принципиально важные соображения по ряду конкретных тем.
Больше примеров...
Выражение (примеров 96)
Individuals shall have the right to have their own convictions and freely express them. Человек имеет право на свои убеждения и свободное их выражение.
It subjected the enjoyment of human rights to unacceptable conditions and thus undermined the right to associate, assemble or express one's opinion. Проект ставит осуществление прав человека в зависимость от неприемлемых условий и, тем самым, ущемляет право на собрания, ассоциации или выражение мнения.
It has not been disputed, however, that their purpose was to associate peacefully, or express their beliefs peacefully, without inciting or resorting to violence. Однако оно не оспаривало то обстоятельство, что их целью являлось вступление в мирную ассоциацию либо мирное выражение своих убеждений без подстрекательства к насилию или применения последнего.
2.7 In addition, he submits that the unlawful interruption of the peaceful assembly violated his rights to publicly express his opinion, whereas article 35 of the Constitution provides for the right of peaceful assembly. 2.7 Кроме того, он утверждает, что незаконное прерывание мирного собрания нарушило его права на публичное выражение своего мнения, тогда как статья 35 Конституции предусматривает право на проведение мирных собраний.
102.28. Fully respect the right to choose and express religious beliefs freely, including for members of both recognized and unrecognized religious minorities (United States); 102.28 полностью уважать право на свободный выбор и выражение религиозных взглядов, в том числе для представителей как признанных, так и непризнанных религиозных меньшинств (Соединенные Штаты);
Больше примеров...
Экспресс (примеров 520)
The express train is an hour faster than the local. Экспресс поезд быстрее местного на час.
He's a... credit agent from American Express. Он... представитель "Американ Экспресс".
You are one narrow-minded spaceship, Planet Express Ship! Какой же ты всё-таки узколобый тип, корабль Плэнет Экспресс.
I went to the American Express offices. Я звонил в Америкен Экспресс...
The nearest tube station is Queensway and Bayswater, and it is in very close proximity to Paddington Mainline Station for the Heathrow Express. Рядом Вас также ожидают станции метро Queensway и Bayswater. В непосредственной близости расположился вокзал Паддингтон, с которого отправляется экспресс до аэропорта Хитроу.
Больше примеров...
Заявить (примеров 118)
The point of contact should express its readiness to participate in future tests of the system and should give its updated contact details to the Convention secretariat. Пункт связи должен заявить о своей готовности участвовать в будущих проверках системы и направить в секретариат Конвенции обновленную контактную информацию.
We regard it as an ideal instrument through which all of us can express our support for the strong message of peace it carries. Мы считаем, что он является наиболее адекватным инструментом, благодаря которому все мы сможем заявить о нашей поддержке яркого символа надежды на установление мира.
With that vote, Ecuador would like to reiterate its commitment to defending those principles and express its solidarity with the people of Cuba, whose most basic rights are being violated. Голосуя таким образом, Эквадор хотел бы вновь подтвердить свою приверженность делу защиты этих принципов и заявить о своей солидарности с народом Кубы, чьи основополагающие права сейчас нарушаются.
I would also express once again my solidarity with the people of Cuba and wish them all success. Я хотел бы вновь заявить о моей солидарности с народом Кубы и пожелать ему всяческих успехов.
In conclusion, my delegation wishes to once again express great appreciation to the presidency of the Security Council for having convened this important debate, and we would reiterate that we will support the presidential statement that the Council will shortly be issuing. В заключение, моя делегация хочет еще раз поблагодарить Председателя Совета Безопасности за созыв этого важного заседания и заявить о нашей поддержке заявления Председателя, которое в скором времени будет опубликовано Советом. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Анголы за его заявление.
Больше примеров...
Прямой (примеров 62)
His delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. Делегация Перу согласна с тем, что прямой отказ должен быть окончательным и не подлежать обжалованию.
In national legislation, for instance in the relevant United Kingdom and Australian Acts which recognize the immunity of heads of State, there is no express reference to any exception to that immunity. В национальном законодательстве, например в соответствующих британских и австралийских законах, которые признают иммунитет за главами государств, нет прямой ссылки на какое-либо исключение из этого иммунитета.
The Committee recommends that the State party include in the new draft law on the rights of persons with disabilities an express prohibition of disability-based discrimination and multiple forms of discrimination experienced by persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику включить в новый законопроект о правах инвалидов прямой запрет на дискриминацию по признаку инвалидности и на множественные формы дискриминации в отношении инвалидов.
According to that view, the deletion of any express reference to that article without incorporating the substance of its chapeau would clearly widen the scope of this Convention by also including claims against time and voyage charterers as a basis for arrest. Согласно этой точке зрения, исключение прямой ссылки на эту статью без включения сути ее вступительных положений может, несомненно, расширить сферу применения этой Конвенции посредством также включения требований к фрахтователям по тайм-чартеру или рейсовому чартеру в качестве основания для ареста.
Express condemnation of mercenarism and of mercenary activities necessitates, in the context described, a genuine commitment by all States to combat and severely punish this activity, which directly affects the enjoyment of human rights and self-determination. В свете вышеизложенного решительное осуждение наемничества и наемнической деятельности требует готовности всех государств решительно пресекать и карать наемническую деятельность, наносящую прямой ущерб правам человека и праву на самоопределение.
Больше примеров...
Высказывать (примеров 79)
Representatives of civil society may submit proposals and opinions concerning draft legislation at any stage of the process and publicly express their opinion. Представители гражданского общества могут представлять предложения и мнения в отношении законопроектов на любом этапе процесса и публично высказывать свое мнение.
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора.
While the argument for discussing concluding observations in camera was to avoid the explicit and implicit pressures that could obviously be exerted on Committee members, he felt strongly that the Committee should express its views in public. Хотя как аргумент в пользу обсуждения заключительных замечаний за закрытыми дверьми преследует цель избежать явного и скрытого давления, которое, совершенно очевидно, может оказываться на членов Комитета, он твердо считает, что Комитет должен высказывать свою точку зрения публично.
Young people may express their opinions about the organization of school life and the exercise of their rights and freedoms in the school, district and regional communication media. Молодые люди могут высказывать собственные взгляды в отношении организации школьной жизни и обеспечения своих прав и свобод в школьных, районных и региональных средствах массовой информации.
Paragraph 5 was a statement concerning the competence of the monitoring bodies, where the treaties establishing them were silent, to comment upon and express recommendations with regard to the admissibility of reservations in order to carry out the functions assigned to them. Пункт 5 представляет собой своего рода заявление, в соответствии с которым при отсутствии в таких договорах положений по данному вопросу наблюдательные органы обладают компетенцией высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорок, с тем чтобы выполнять возложенные на них функции.
Больше примеров...
Изложить (примеров 32)
If relevant, they may express the premises for their consent to be bound. Если потребуется, они могут изложить условия своего согласия на обязательность для них договора.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
For the first time in many years our countries managed to put aside their differences so as to elaborate and express a common position on a problem of immediate concern. Впервые за многие годы наши страны смогли забыть о своих разногласиях, чтобы разработать и изложить общую позицию по этой важной проблеме.
We would like to ask the Chairman for the opportunity to come back with more detailed and developed comments so that we can, as national delegations, express our concerns on all the points and on the rearrangement as a whole. Мы хотели бы просить Председателя предоставить нам возможность вернуться к этому вопросу с более детальными и глубокими комментариями, с тем чтобы мы, как национальные делегации, могли изложить свои соображения по всем конкретным аспектам и по всему вопросу о перераспределении в целом.
However, in its comments on the report, the Government did express its disagreement with some of the Commission's conclusions and assessments and felt it necessary to give a different point of view: Вместе с тем, Правительство Кыргызской Республики в комментариях к докладу МНК выразило свое несогласие с некоторыми из выводов и оценок МНК и посчитало необходимым изложить другую точку зрения:
Больше примеров...
От имени (примеров 251)
After having considered these amendments we must express regret that they run counter to the spirit and purpose of the draft resolution introduced by Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. Рассмотрев эти поправки, мы вынуждены выразить сожаление по поводу того, что они идут вразрез букве и целям проекта резолюции, выдвинутого Колумбией от имени Движения неприсоединившихся стран.
We align ourselves with the statement delivered earlier on behalf of the European Union and naturally would like to also express some thoughts in our national capacity. Мы присоединяемся к заявлению, сделанному ранее от имени Европейского союза, и, естественно, хотели бы также высказать некоторые мысли в своем национальном качестве.
He recommended that such reports should be made on behalf of a group of States or of all the High Contracting Parties and should not express the personal views of a coordinator. Он рекомендует, чтобы такие доклады делались от имени группы государств или всех Высоких Договаривающихся Сторон и не выражали личные взгляды того или иного координатора.
They express the will of the Algerian people, in whom sovereignty is fully vested and on whose behalf justice is done, to overcome once and for all the serious crisis that has affected Algeria for a decade. Они олицетворяют собой решимость народа Алжира, являющегося единственным обладателем суверенитета, от имени которого вершится правосудие, окончательно преодолеть тяжелый кризис, в котором находился Алжир в течение десятилетия.
On behalf of the Bureau, let me express our high appreciation to all facilitators and delegations who actively participated in negotiations and contributed to the efficient and timely completion of the work of the Second Committee. От имени Бюро я хотела бы выразить нашу искреннюю признательность всем тем, кто содействовал этому успеху, и делегациям, которые активно участвовали в переговорах и внесли свой вклад в эффективное и своевременное завершение работы Второго комитета.
Больше примеров...
Передать (примеров 42)
Words can't express how sad it made us... that children weren't allowed to visit. Словами не передать, как мы огорчились... Узнав, что детям запрещено проведывать заключённого.
"I cannot express the joy." Я не могу передать свою радость .
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): Mr. Chairman, first of all let me express my delegation's sincere congratulations on your being elected to chair the First Committee. Г-н Шабар (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне передать искренние поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета.
The reason I picked this song, too, apart from narcissistic reasons, I also wanted a song in Spanish because I wanted to see how much you could express in this song to transcend the words through the performance. Причина, по которой я выбрала эту песню, помимо моих нарцистических амбиций, также в том, что эта песня на испанском, я хотела посмотреть как они смогут передать эту песню преодолеть языковой барьер в своем выступлении.
It expresses more than words can express. It has to do with gratefulness. Этот акт выражает больше чем можно передать словами и делается как благодарение.
Больше примеров...
Выражаться (примеров 11)
She can't really express herself. Я же говорю, она не умеет нормально выражаться.
Maybe you should express yourself somewhat more precisely. Не мог бы ты выражаться более конкретно?
Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. Другое предложение касалось того, что в этой статье должна выражаться лишь цель предоставления судебной помощи, без перечисления видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены различным типам иностранных представителей.
It's a sentiment I can express in six languages. Что? это "приятного душа" по-французски. я могу выражаться на шести языках.
You can express yourself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. Вы без особых сложностей сможете выражаться бегло и точно, а также различать тонкие нюансы в значении слов сложных понятий.
Больше примеров...
Проявить (примеров 13)
We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
The animal exists for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it. Впервые за миллионы лет... эти существа появились на земле, и единственный способ проявить себя, это убить кого-нибудь.
In the words of the Prime Minister, the Rt. Hon Owen Arthur: We must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. В этой связи премьер-министр страны Его Превосходительство Оуэн Артур отметил следующее: "Мы сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины.
You can be assured that your name will be recorded in the annals of modern history, because we are at a crucial moment when this body must express itself with equanimity and, above all, serve the interests of international peace and solidarity. Вы можете быть уверены в том, что Ваше имя будет занесено в анналы современной истории, ибо мы переживаем в ней тот решающий момент, когда этому органу надлежит проявить выдержку и, прежде всего, послужить интересам международного мира и солидарности.
Express interest in having the work on real estate markets strengthened as a key component of the work of the Committee on Housing and Land Management. Ь) проявить интерес к укреплению работы в области рынков недвижимости как одного из ключевых компонентов деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
Больше примеров...
Высказываться (примеров 9)
Accordingly, he did not believe that the Committee should express an opinion on such matters. Поэтому он не считает, что Комитет должен высказываться по этим вопросам.
He reminded the ICRC and the Mine Action Service that it was up to the High Contracting Parties to finalize the text and express an opinion on the amendments proposed. Г-н Сингх Гилл также напоминает МККК и службе по вопросам разминирования, что разрабатывать текст и высказываться по предлагаемым поправкам надлежит Высоким Договаривающимся Сторонам.
From now on I won't express myself. Впредь я не буду высказываться.
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет.
It would be useful to resolve the issue arising out of the fact that monitoring bodies could express opinions or make recommendations concerning the validity of a reservation but could not rule on its consequences. Было бы также неплохо найти решение проблемы, возникающей в связи с тем фактом, что контрольные органы могут иметь право формулировать замечания или рекомендации относительно юридической силы оговорок, но не могут высказываться по поводу их последствий.
Больше примеров...
Изъявлять (примеров 2)
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
In the second place, individuals' personal identity cards were accepted as proof of eligibility to vote, and this enabled women to vote and express their choice without let or hindrance. Во-вторых, удостоверения личности были признаны документами, дающими право участвовать в выборах, что дало возможность женщинам участвовать в голосовании и свободно и беспрепятственно изъявлять свою волю.
Больше примеров...
Высказывать мнение (примеров 1)
Больше примеров...
Express (примеров 602)
United Parcel Service (UPS) and Federal Express will ship wine to a person's home, but will only deliver beer or hard liquor to a licensed business. United Parcel Service (сокр. UPS) и Federal Express могут доставить вино на дом гражданам, но пиво или крепкое спиртное доставляют только лицензированным предприятиям.
In 2001, FedEx Express signed a 7-year sole source contract to transport all Express Mail and Priority Mail for the United States Postal Service. В 2001 году FedEx Express подписала 7-летний контракт на транспорте экспресс-почту и рекомендованные письма для United States Postal Service.
Examples of more commonly encountered semi-rimmed handgun cartridges are. ACP, . ACP and. ACP, while the. Marlin Express, . Marlin Express and. Marlin are rifle cartridges that are semi-rimmed. Примером патронов для ручного оружия являются. ACP, . ACP, . ACP и. Super. Marlin Express.
The 1920s was marked by expansion by Express Publishing as the company started one of the city's first radio stations, WOAI, in 1922. В 1922 году компания Express Publishing расширила свой бизнес, открыв первую радиостанцию в AM-диапазоне WOAI.
Unlike Priority Mail and First Class Package Mail, USPS provides real-time tracking information online and by phone for Priority Mail Express shipments. В отличие от приоритетной почты (Priority Mail) и почты первого класса (First Class Mail), почтовое ведомство США предоставляет сведения об отслеживании доставки отправлений Express Mail в режиме реального времени онлайн и по телефону.
Больше примеров...