Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
Thirdly, we should explore the possibility of substantive work in the Conference on Disarmament next year to advance the goal of eventually eliminating anti-personnel landmines through a phased process. В-третьих, мы должны изучить возможность проведения существенной работы на Конференции по разоружении в следующем году с целью приближения цели окончательного уничтожения противопехотных наземных мин в рамках поэтапного процесса.
The current meeting should be used to explore ways of strengthening and accelerating implementation of the Cooperation Framework in the area of youth employment and empowerment. На настоящем совещании следует изучить способы усиления и ускорения реализации Рамок сотрудничества в области обеспечения занятости и расширения прав и возможностей молодежи.
They also called upon the international community to explore innovative financing models for science, technology and innovation-based solutions to address sustainable development challenges and to establish open repositories to share best science, technology and innovation-based practices for the particular needs of developing countries. Участники обратились также к международному сообществу с призывом изучить инновационные модели финансирования с целью поиска научно-технических и инновационных решений проблем устойчивого развития и создания открытых репозиториев для обмена передовым опытом использования науки, техники и инноваций в целях удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран.
The Committee urges the Government to explore the issue of equal pay for work of equal value, to avail itself of existing experience in other countries and to begin campaigns to raise awareness of this issue among trade unions, employers' associations and women's organizations. Комитет настоятельно призывает правительство изучить вопрос о равной плате за труд равной ценности, использовать накопленный в других странах опыт и развернуть кампании по повышению осведомленности об этом вопросе среди профсоюзов, ассоциаций нанимателей и женских организаций.
At its fourth session, the SBSTA requested the secretariat to explore ways to enhanceco-ordination on relevant methodological activities, for example, on the monitoring of greenhouse gases in the atmosphere with the World Meteorological Organization (WMO), and to advise the SBSTA on these activities. На своей четвертой сессии ВОКНТА просил секретариат изучить пути укрепления координации в области соответствующей методологической деятельности, например координацию деятельности в области мониторинга парниковых газов в атмосфере со Всемирной метеорологической организацией (ВМО), и проинформировать ВОКНТА об этой деятельности.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
The Secretary-General's recommendation for the Quartet and the Security Council to explore the feasibility of consolidating the ceasefire within an international framework deserves serious consideration. Серьезного внимания заслуживает рекомендация Генерального секретаря в адрес «четверки» и Совета Безопасности, касающаяся изучения возможности упрочения режима прекращения огня в международных рамках.
The United Nations Statistics Division is also engaged in a review to explore enlarging the scope of the data collection on index numbers to service industries. Статистический отдел Организации Объединенных Наций участвует также в проведении обзора для изучения возможности распространения сбора данных по индексам на отрасли сферы услуг.
As a follow-up, in December 2004, UNFIP organized a visit to Headquarters for 13 leading members of the International Committee of the European Foundation Centre, to explore closer collaboration with the United Nations. В рамках последующей деятельности в декабре 2004 года ФМПООН организовал посещение Центральных учреждений 13 ведущими членами Международного комитета Центра европейских фондов для изучения возможностей установления более тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
On the basis of the above mandate the secretariat has approached the OECD/DAC secretariat in order to explore the possibility of introducing a climate change "marker" in their reporting system. На основе вышеупомянутого мандата секретариат установил контакт с секретариатом КСР/ОЭСР для изучения возможности использования в своей системе отчетности "маркера" изменения климата.
Upon receipt of concrete information, I will be able to assess whether the process of establishing the Special Court may commence or whether the matter should revert to the Council to explore alternate means of financing the Court. По получении конкретной информации я смогу дать оценку тому, можно ли начинать процесс учреждения Специального суда или же этот вопрос следует вновь передать Совету для изучения альтернативных способов финансирования Суда.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
Feel free to review and... explore. Не стесняйтесь рассматривать и... изучать.
In addition, Eurostat will explore the possibilities of cooperation with other international organizations in the area of training. Помимо этого Евростат будет изучать возможности для сотрудничества с другими международными организациями в области профессиональной подготовки.
We continue to urge the parties to explore thoroughly all political avenues that might be available for finding a peaceful solution. Мы по-прежнему настоятельно призываем стороны тщательно изучать все политические возможности для достижения мирного решения.
They welcomed the initiatives of the Government of Trinidad and Tobago with respect to the development of a regional witness protection programme and agreed to explore mechanisms for cooperation in this area. Они приветствовали инициативы правительства Тринидада и Тобаго в отношении разработки региональной программы защиты свидетелей и договорились изучать возможные механизмы сотрудничества в этой области.
Looking ahead, we have begun to explore ways of working with our partners to assist the development of a new Congolese national army. Если говорить о будущем, то мы начали изучать пути сотрудничества с нашими партнерами в плане содействия созданию новой конголезской национальной армии.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
I mean, you needed to explore that whole area. Я имею в виду, тебе надо было исследовать целую область.
Webley stated that Bullfrog intended to explore other possibilities for its Designer Series (of which Theme Park and Theme Hospital are part of), but Electronic Arts had it shut down. Уэбли заявлял, что для Bullfrog было бы естественно исследовать другие возможности для использования в их серии Designer (к которой относились Theme Park и Theme Hospital), однако Electronic Arts закрыла компанию.
During the period under review the Committee addressed the timetables and working methods of the task forces, concluding that each should take stock of programmatic activities, suggest complementarities, review potential duplications, underscore possible synergies and explore joint activities. В течение отчетного периода Комитет рассмотрел графики и методы работы целевых групп и пришел к выводу, что каждая из них должна провести инвентаризацию программной деятельности, предложить методы обеспечения взаимодополняемости, рассмотреть возможные области дублирования, подчеркнуть возможные синергические связи и исследовать области совместных мероприятий.
Now it's your turn to explore me. Теперь твоя очередь исследовать меня.
During the 15th century, Portugal built increasingly large fleets of ships and began to explore the world beyond Europe, sending explorers to Africa and Asia. В 15 веке обладая мощным флотом царства Португалии и Кастилии начали исследовать мир за пределами Европы, посылая своих исследователей в Африку и Азию.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
Plans have also been initiated to explore the establishment of a WHYCOS subsystem in the Pacific region, where again the emphasis will be on island States. Кроме того, разрабатываются планы рассмотреть возможность создания подсистемы ВСНГЦ в Тихоокеанском регионе, где также основное внимание будет уделяться островным государствам.
While the Secretary-General may explore with the Governments of the countries concerned flexible formats to ensure the provision of United Nations information activities, the allocation of the necessary resources is subject to decision by the General Assembly. Хотя Генеральный секретарь может совместно с правительствами заинтересованных стран рассмотреть гибкие формы деятельности, обеспечивающие информационную деятельность Организации Объединенных Наций, решение об ассигновании необходимых ресурсов принимается Генеральной Ассамблеей.
The Task Force therefore mandated the secretariat, in consultation with the Chair and in collaboration with other partner organizations working in the subregion, to explore the possibility of launching such a study in 2013 and agreed to review progress on it at its sixth meeting. В силу этого, Целевая группа поручила секретариату в консультации с Председателем и в сотрудничестве с другими партнерскими учреждениями, работающими в этом субрегионе, изучить возможность организации подобного исследования в 2013 году и согласилась рассмотреть вопрос о ходе его проведения на своем шестом совещании.
We also welcome the support expressed by the Chairman of the G-24 to explore the possibility of expanding the G-24 research programme in order to cover issues of critical importance to all G-77 Chapters. Мы также приветствуем заявление о поддержке, сделанное Председателем Группы 24-х, с тем чтобы рассмотреть возможность расширения научно-исследовательской программы Группы 24х и охватить вопросы, имеющие исключительно важное значение для всех отделений Группы 77.
Explore the possibility of increasing the level of monetary sanctions against legal persons and add non-monetary sanctions to the list of possible penalties. следует рассмотреть возможность увеличения суммы денежных штрафов в отношении юридических лиц и добавления неденежных санкций в перечень возможных мер наказания.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
In this context, its member countries will start to explore the factors necessary to ensure that national competitiveness remains sustainable over the longer term. В этом контексте страны-члены Группы намерены приступить к изучению факторов, необходимых для обеспечения неизменной конкурентоспособности стран в долгосрочной перспективе.
Some time before Skype was sold in 2009, the company had started its own app, called Project Chess, to explore legal and technical ways to easily share calls with intelligence agencies and law enforcement. Незадолго до продажи Skype компании Ebay, в 2008-2009 году, был инициирован внутренний проект (Project Chess) по изучению юридических и технических способов передачи информации о звонках разведывательным агентствам и правоохранительным органам.
The Group brings together expertise from the entire United Nations family and is well positioned to assist Governments in their efforts to explore the notion of a green economy in the context of poverty alleviation and sustainable development. Группа опирается на опыт всей семьи Организации Объединенных Наций и способна оказать правительствам помощь в их усилиях по изучению понятия "зеленой" экономики в контексте мероприятий по сокращению масштабов нищеты и устойчивого развития.
Zhang and his daughter, Suyin, an oceanographer, are supervising a mission to explore what may be an even deeper section of the Mariana Trench concealed by a cloud of hydrogen sulfide, forming a thermocline. Чжан и его дочь, океанограф Сюин, возглавляют миссию по изучению более глубокой части Марианской впадины, скрытой облаком термоклина сероводорода.
Delegates encouraged UNODC to work towards increasing the funding from private stakeholders such as non-governmental organizations and the business community, and to explore creative ways to maximize the potential of public-private partnerships. Делегаты призвали ЮНОДК проводить работу по мобилизации более значительных средств из частных источников, например от неправительственных организаций и деловых кругов, и творчески подходить к изучению путей максимального использования потенциала партнерских отношений между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
The event aimed to foster dialogue, promote understanding and explore opportunities for building alliances between the United Nations and Chinese business leaders. Цель этого мероприятия заключалась в поощрении диалога, углублении взаимопонимания и изучении возможностей для налаживания взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами Китая.
It is hoped that others will benefit from these findings as they explore conducting census activities using a hand held. Можно надеяться, что и другие смогут воспользоваться этими выводами при изучении ими возможностей использования наладонных компьютеров при проведении переписи.
The aim of the Symposium was to explore the concepts of openness and transparency as they apply to the pursuit of peace, security and disarmament, in particular in the Mediterranean region. Цель Симпозиума состояла в изучении концепций открытости и транспарентности в приложении к достижению мира, безопасности и разоружения, в частности, в средиземноморском регионе.
The purpose of this background paper is to explore, and to encourage discussion of, ways and means of enhancing the consultative participation of non-governmental organizations (NGOs) in the work of the NPT review process. Цель настоящего справочного документа состоит в изучении и поощрении дискуссии в отношении путей и средств расширения консультативного участия неправительственных организаций (НПО) в работе в рамках обзорного процесса по ДНЯО.
The overall objectives of the meeting were to explore how fundamental human rights of older persons could be assured and deepened and how the Madrid International Plan of Action on Ageing could be better implemented concerning the rights of older persons. Общая задача совещания заключалась в изучении вопроса о том, каким образом можно гарантировать и упрочить основные права человека престарелых и повысить эффективность осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения в том, что касается прав престарелых.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
It was suggested that developing countries should explore their own models of financing innovation. Развивающимся странам было предложено изыскивать свои модели финансирования инновационной деятельности.
It was thus necessary to keep open the channels of communication, enhance transparency and accountability and explore the most effective modes of cooperation. Поэтому необходимо поддерживать открытыми каналы связи, повышать транспарентность и подотчетность и изыскивать наиболее эффективные формы сотрудничества.
However, we are appreciative of the implicit recognition in the reports that financial resources are not unlimited and that the Tribunals must therefore explore cost-effective options to achieve their mandates. Однако мы с одобрением отмечаем безусловное признание в докладе того факта, что финансовые ресурсы не безграничны и что Трибуналы поэтому должны изыскивать более эффективные пути выполнения своих мандатов.
Towards this end, the UNCCD secretariat has endeavoured to explore ways and means of strengthening the partnership and cooperation agreements that have been concluded with the secretariats of the Rio conventions and the United Nations Framework Convention on Climate Change) and the Ramsar Convention on Wetlands. С этой целью секретариат КБОООН стремился изыскивать пути и средства укрепления соглашений о партнерстве и сотрудничестве, которые были заключены с секретариатами рио-де-жанейрских конвенций и Рамочная конвенция об изменении климата Организации Объединенных Наций) и Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях.
An appropriate level of domestic savings should be achieved and countries should explore new ways of generating new public and private financial resources, inter alia, through the appropriate reduction of excessive military expenditures, which bears on global military expenditures and the arms trade and investment. Следует достичь соответствующего уровня внутренних накоплений, и странам следует изыскивать новые пути мобилизации новых государственных и частных финансовых ресурсов, в частности путем надлежащего сокращения чрезмерных военных расходов, которые связаны с глобальными военными расходами, торговлей оружием и инвестициями в производство и приобретение вооружений.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
In our usual practice, the mediator becomes an interlocutor with each party to understand its core interests and concerns and to help it move away from entrenched positions to explore innovative options that might address its interests, as well as those of the other side. В соответствии с нашей сложившейся практикой посредник выслушивает каждую сторону, для того чтобы уяснить ее основные интересы и озабоченности и помочь ей отойти от укоренившихся позиций и проанализировать новые подходы, которые могли бы обеспечить учет интересов обеих сторон.
The Committee urges the Secretary-General to analyse further the factors contributing to the persistently high ceiling rate for rations at UNAMID and to explore ways of further reducing costs. Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря дополнительно проанализировать факторы, которые способствуют сохранению высоких максимальных ставок в отношении пайков в ЮНАМИД, и изучить вопрос о путях дальнейшего сокращения расходов.
All parties should make a concerted effort to that end. Morocco supported the convening of a United Nations conference to promote South-South cooperation, which would provide an opportunity to explore South-South and triangular cooperation. Всем сторонам следует прилагать совместные усилия с этой целью. Марокко поддерживает проведение конференции Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, которая предоставит возможность проанализировать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
The event provided an opportunity for UNCTAD, donors, beneficiary countries and other institutions to discuss the COMPAL programme, review success stories and the lessons learned, and explore areas for replication in other regions and interested countries. Оно дало возможность ЮНКТАД, донорам, странам - получателям помощи и другим учреждениям обсудить программу КОМПАЛ, проанализировать успехи и полученные уроки, а также изучить области для тиражирования в других регионах и заинтересованных странах.
In her report, the President noted that she had requested the Ministry of Justice and the Law Reform Commission to analyse the recommendations with legal implications and explore options for implementing those without legal implications. В этом докладе президент отметила, что она обратилась к министерству юстиции и Комиссии по реформе законодательства с просьбой проанализировать рекомендации, имеющие правовые последствия, и изучить варианты выполнения тех рекомендаций, которые не имеют правовых последствий.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
In the statement, I requested the Friends of the Presidents to explore the best applicable practice for more constructive involvement by civil society in the CD process by the end of this year's session. В заявлении я просил товарищей председателей обследовать к концу этой годовой сессии наилучшую применимую практику в целях более конструктивного вовлечения гражданского общества в процесс КР.
Furthermore, the meeting helped to further clarify military, technical and conceptual issues, technical issues related to explosive remnants of war as well as to explore the potential of technical cooperation and assistance in this field. Кроме того, совещание помогло еще больше уточнить военные, технические и концептуальные проблемы в связи с взрывоопасными пережитками войны, а также обследовать потенциал технического сотрудничества и помощи в этой сфере.
In order to reaffirm the usefulness of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, it is essential that we try to move beyond well-trodden paths and explore new approaches. С тем чтобы вновь подтвердить полезность Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, надо непременно попытаться выбраться из избитой колеи и обследовать новые подходы.
There is one common thread or point for this double-edged blockage - none of them has been given a chance even to explore possible ways forward, which is not good for the future of the Conference. Этому обоюдоострому затору присуща и одна общая нить или черта - ни то ни другое не было сопряжено с шансом хотя бы обследовать возможные пути вперед, а это неблагоприятно для перспектив Конференции.
Because when I was a kid, these were the types of images that got me off the sofa and dared me to explore, dared me to go find the woods and put my head underwater and see what we have. Потому что в детстве именно такие образы заставляли меня встать с дивана и обследовать местность, побуждали меня найти лес, опустить голову в воду и посмотреть, что там есть.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
We wish to encourage the Council to consolidate those gains and explore other avenues of cooperation with Interpol. Мы призываем Совет закреплять эти достижения и искать иные пути сотрудничества с Интерполом.
The Division and the regional commissions should actively explore new sources of extrabudgetary funding, such as foundations and Member States. Отдел и региональные комиссии должны активно искать новые источники внебюджетного финансирования, например среди фондов и государств-членов.
Member States have urged the Secretariat to explore ways of increasing the procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. Государства-члены настоятельно призвали Секретариат искать возможности увеличения закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
And this can be achieved by our can be our legacy, but only if we dare to explore. Это может стать нашим наследием, если только мы осмелимся искать.
The explanation may be found in the dynamic nature of biological response but also in a lack of appropriate long-term monitoring data. ICP Waters will explore the possibilities of developing biological response models for assessing recovery from acidification. Объяснение этому следует искать не только в динамическом характере биологического реагирования, но и также в отсутствии необходимых данных многолетнего мониторинга.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
The Working Party agreed to explore the interest of iso/casco in reinforcing cooperation in the area of market surveillance. Рабочая группа решила выяснить интерес КАСКО/ИСО к возможной совместной деятельности в области надзора за рынком.
If there is a possibility that LSD or other hallucinogenic drugs can have therapeutic potential in psychiatry then I do believe they should at least be researched to explore this. Если существует вероятность того, что ЛСД и другие галлюциногены имеют терапевтический потенциал в психиатрии тогда я действительно считаю, что они должны быть хотя бы исследованы, чтобы выяснить это.
Once we have agreed what elements are necessary, it will be valuable to explore how each of these elements can best be delivered. После того как мы договоримся о необходимых элементах, было бы полезно выяснить, как лучше всего было бы реализовать каждый из них.
It would be worthwhile to explore whether the members of the international community as a whole are of the view that the current permanent members are indeed acting on their behalf and faithfully discharging the responsibilities conferred on them. Имело бы смысл выяснить, считают ли члены международного сообщества в целом, что нынешние постоянные члены Совета действительно действуют от их имени и добросовестно выполняют возложенные на них обязанности.
UNOPS will explore these matters over the course of 2002-2003 and obtain advice and guidance of the MCC, the Board of Auditors and others, as appropriate, in order to determine whether any proposals to the Executive Board should be made. ЮНОПС в течение 2002 - 2003 годов будет изучать эти вопросы и, если это целесообразно, будет обращаться к ККУ, Комиссии ревизоров и другим органам за рекомендациями и указаниями, с тем чтобы выяснить, следует ли представлять Исполнительному совету какие-либо предложения.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
While the draft law on violence against woman represented an important advance, the Government recognized that further measures needed to be taken and was continuing to explore means of taking action, in particular against domestic violence. Хотя проект закона о насилии в отношении женщин является важным достижением, правительство признает, что необходимо принять дополнительные меры, и продолжает рассматривать пути осуществления деятельности, в частности по борьбе с бытовым насилием.
(c) UNCTAD should explore new ideas and policies to promote export diversification as a means to enhance inclusive growth and development, including diversifying into sectors related to creative economy and more value addition. с) ЮНКТАД должна рассматривать новые идеи и варианты политики, направленные на поощрение диверсификации экспорта как способа ускорения всеохватывающего роста и развития, включая создание в процессе такой диверсификации секторов, связанных с креативной экономикой и производящих товары с более высокой степенью обработки.
While ODA was critical, it was also important to explore the use of new tools, without excluding traditional ones, and to better align assistance with country-specific strategies. Как бы ни были важны меры ОПР, важно также рассматривать возможности использования новых инструментов, не отказываясь при этом от традиционных средств, а также обеспечить максимальное соответствие мер помощи стратегиям развития конкретной страны.
These resolutions urge organizations of the United Nations development system to address systematically the funding of their operational activities and to explore, where appropriate and within the context of their multi-year planning and related financial frameworks, additional sources of financial support and alternative funding modalities. В этих резолюциях организации системы развития Организации Объединенных Наций настоятельно призываются систематически рассматривать вопросы финансирования своей оперативной деятельности и изучить, там, где это уместно, и в контексте их рамок многолетнего планирования и соответствующих финансовых рамок, дополнительные источники финансовой поддержки и условий альтернативного финансирования.
The considerations of economy and cost-effectiveness make it necessary for the Service to recruit local freelance interpreters and explore the possibility of workload sharing with other duty stations before considering the freelance interpreters available on the international market. Из соображений экономии и эффективности затрат Службе, прежде чем рассматривать кандидатуры внештатных устных переводчиков, имеющихся на международном рынке, приходится набирать местных внештатных переводчиков и изучать возможности распределения рабочей нагрузки с другими местами службы.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
In this regard, we need to seize this opportunity of reviewing the implementation of the Programme to explore new avenues on how to urgently respond to these global development challenges, both existing and emerging. В связи с этим мы считаем целесообразным воспользоваться представившейся нам в связи с проведением обзора осуществления этой Программы возможностью и изыскать новые пути, позволяющие оперативно реагировать на текущие и будущие глобальные проблемы в области развития.
Therefore it is imperative, in my view, for the international community to explore ways and means, through coordinated national and international strategies, to reverse this trend. Поэтому, на мой взгляд, мировое сообщество с помощью согласованных национальных и международных стратегий должно изыскать пути и средства для того, чтобы обратить эту тенденцию вспять.
He therefore looked forward to the impending High-level Dialogue on Financing for Development and stressed that the forthcoming Follow-up International Conference on Financing for Development should examine the fulfilment of earlier commitments and explore new sources of financing for development. В связи с этим оратор с нетерпением ожидает начала предстоящего Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития и подчеркивает, что в ходе предстоящей Международной конференции по финансированию развития необходимо будет изучить вопрос о выполнении взятых ранее обязательств и изыскать новые источники финансирования для процесса развития.
(a) United Nations funds, programmes and specialized agencies to explore sources of financing to support the implementation of the CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, including discussion of budget allocation by the respective governing bodies а) Фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует изыскать источники финансирования для поддержки выполнения плана действий КСР по унификации деловой практики, включая обсуждение соответствующими руководящими органами вопроса о распределении бюджетных средств
UNMIS and UNAMID are in contact with the Sudanese Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Defence and other Government authorities to seek the full reopening of airports and explore alternative options to move the Missions' assets and personnel if the situation further deteriorates. МООНВС и ЮНАМИД во взаимодействии с министерством иностранных дел Судана, министерством обороны и другими правительственными органами пытаются изыскать пути возобновления полномасштабного функционирования аэропортов и альтернативные варианты перемещения имущества и персонала Миссии в случае дальнейшего ухудшения ситуации.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
Their scientific mission was to explore the giant planets first Jupiter and its satellites and then Saturn and its system of moons. Их научная миссия заключается в исследовании планет-гигантов, сначала Юпитера и его спутников, а затем - Сатурна и его системы лун.
To that end, my delegation urges UNMOVIC and IAEA to pursue their efforts to explore every avenue opened by the inspections and to fulfil the goal of their mission. Поэтому моя делегация настоятельно призывает ЮНМОВИК и МАГАТЭ не прекращать их усилия в исследовании всех открытых инспекциями путей и в достижении цели их миссии.
It was the task of the Commission to explore the legal obligations that may be contained in the notion of "common concern", which was not devoid of normative content, and to articulate those obligations as part of the draft guidelines. Задача Комиссии заключается в исследовании юридических обязательств, которые могут содержаться в понятии "общая забота", которое не лишено нормативного содержания, а также сформулировать эти обязательства в рамках проекта руководящих положений.
In order to meet humanity's need to explore, utilize and protect the oceans, the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention contain provisions covering all areas related to ocean affairs. Для удовлетворения нужд человечества в исследовании, использовании и охране Мирового океана в Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашение об осуществлении части XI Конвенции включены положения, охватывающие все сферы связанных с Мировым океаном дел.
A visually impaired child may also be hesitant to explore the world around them due to fear of the unknown and also may be discouraged from exploration by overprotective family members. Слабовидящий ребёнок может быть нерешительным в исследовании мира вокруг себя из-за страха перед неизвестным, а также может препятствовать чрезмерной заботе членов семьи.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
In the morning, you can eat breakfast and explore the city. Утром приглашаем Вас позавтракать и осмотреть город.
It depends on how much time you have to stay or to explore the city. Всё зависит от того, на сколько дней вы собираетесь остаться, чтобы осмотреть город.
Guests wishing to explore Cyprus further can visit Paphos and Pissouri in just 15 minutes by car. Гостям, желающим осмотреть Кипр, мы рекомендуем посетить Пафос и Писсури, расположенные всего в 15 минутах езды на автомобиле.
At this colonnade you can buy souvenirs, taste mineral spring water, have a snack or, explore a part of Karlovy Vary's underground and learn more about its mineral springs. Здесь вы можете купить сувениры, попробовать воду, перекусить или с конца сентября 2007 осмотреть часть карловарского подземелья и кое-что узнать об источниках.
Hotel Latour Maubourg boasts a privileged location from which to explore Paris. Отель занимает привилегированное место, благодаяря которому Вы сможете осмотреть весь Париж.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...