Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
States parties are encouraged to consider defining exploitation in their national legislation. Государствам-участникам рекомендуется рассмотреть вопрос об определении в рамках их национального законодательства понятия "эксплуатация".
Centuries of colonial exploitation left us with inadequate infrastructure and resources, and constrained us in the trap of poverty. Многовековая колониальная эксплуатация привела к тому, что мы остались без адекватной инфраструктуры и ресурсов и оказались в капкане нищеты.
Unfortunately, experience shows that frequently that is not the case and that illegal exploitation often fuels conflict. К сожалению, опыт показывает, что нередко дело обстоит совсем не так и что зачастую их законная эксплуатация подпитывает конфликты.
I therefore suggest that "exploitation" be included in the title, and that it be coupled with "violence and abuse" where that phrase appears throughout the article. Исходя из этого, предлагаю включить слово «эксплуатация» в название статьи и обеспечить, чтобы везде, где эта формулировка используется в тексте статьи, слово «эксплуатация» приводилось в сочетании со словами «насилие и злоупотребление».
Emphasis will also be put on other publications, such as the fact sheet series, focusing on priority issues such as rights of the child, indigenous populations and child exploitation. Внимание будет также уделяться другим публикациям, таким, как информационный справочник, с акцентом на первоочередные вопросы, такие, как права ребенка, коренное население и эксплуатация детей.
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
That system would help protect genetic resources from unfair exploitation and guarantee their sustainable use, in addition to developing rules for defining responsibility and compensation for any harmful effects of the use of genetically modified resources. Эта система поможет защищать генетические ресурсы от недобросовестной эксплуатации и гарантировать их рациональное использование в дополнение к разработке правил для определения степени ответственности и суммы компенсации за любые вредные последствия использования генетически модифицированных ресурсов.
Cautious management of government revenues from exploitation of natural resources is important as is insuring a fair share of commodity revenue flows... Важное значение имеют бережное использование правительствами поступлений от разработки природных ресурсов, а также обеспечение справедливой доли поступлений от добычи сырья...
The fundamental law of Nigeria contains a provision relating to the protection of the environment, which states that "the exploitation of human or natural resources other than for the good of the community shall be prohibited". Основной закон Нигерии содержит положение, касающееся охраны окружающей среды; в нем предусматривается, что "использование людских или природных ресурсов в ущерб общественному благу запрещается".
It was not a framework convention in the strict sense, and the draft articles should thus be supplemented by bilateral agreements governing the utilization, exploitation and protection of watercourses. Речь о рамочной конвенции по-настоящему не идет, а значит, проект должен будет дополняться двусторонними соглашениями, регулирующими использование, освоение и защиту водотоков.
The Act of the Republic of Belarus "On patents for inventions" confers on individuals or corporate bodies to which a patent is granted the exclusive right to its exploitation and is a form of property. Закон Республики Беларусь "О патентах на изобретение" закрепляет за физическими или юридическими лицами, получившими его, исключительное право на его использование и является разновидностью собственности.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
We look forward to the time when there will be commercial exploitation of such minerals. Мы с нетерпением ожидаем того времени, когда начнется коммерческая добыча таких минеральных ресурсов.
This will allow us to tackle such phenomena as uncontrolled or forced movement of populations, criminal activities of armed groups, illicit flows of small arms and light weapons and the illegal exploitation of natural resources. Это позволит нам решать проблемы, связанные с такими явлениями, как неподконтрольное или принудительное перемещение населения, уголовная деятельность вооруженных групп, незаконные потоки стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная добыча природных ресурсов.
The models proposed here consider only the exploration phase and do not consider actual mining, beyond estimating the minimum sizes of blocks that may be required for multi-year exploitation. В предлагаемых здесь моделях учитывается только разведочный этап и не рассматривается сама добыча, если не считать расчета минимального размера блоков, который может быть необходим для многолетней эксплуатации.
Men and boys in particular are trafficked for labour exploitation in construction work, in agriculture, and also in fishing and mining; Торговля мужчинами и мальчиками-подростками, в частности, осуществляется в целях эксплуатации их труда в таких сферах деятельности, как строительные работы, сельское хозяйство, а также рыболовство и добыча полезных ископаемых;
Exploitation, mining and processing Разработка, добыча и переработка
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
Compliance with Consultative Committee standards allows lower-cost exploitation of space by developed countries because of joint collaboration and mission cost-sharing. Соблюдение стандартов Консультативного комитета позволяет снизить затраты развитых стран на освоение космоса вследствие расширения сотрудничества и совместного финансирования экспедиций.
China will continue faithfully to fulfil its obligations as a pioneer investor and make important contributions to the exploration and exploitation of the international seabed Area. Китай и в дальнейшем будет добросовестно выполнять свои обязательства первоначального вкладчика и вносить важный вклад в разведку и освоение международного Района морского дна.
Mention should also be made of the potential boost to the Sudanese economy from oil exploitation in southern Sudan. Следует также упомянуть, что стимулирующее влияние на суданскую экономику может оказать освоение нефтяных ресурсов в южной части Судана.
The International Seabed Authority has been developing rules, regulations and procedures concerning the prospecting, exploration and exploitation of marine minerals in the Area which, inter alia, aim at ensuring an environmentally sustainable development of seabed mineral resources therein. Международный орган по морскому дну ведет разработку норм, правил и процедур, касающихся поиска, разведки и разработки морских полезных ископаемых в Районе, которые, среди прочего, призваны обеспечить экологически устойчивое освоение находящийся там минеральных ресурсов морского дна.
Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases; разработка экономических и экологических стратегий, предусматривающих сохранение, освоение и рациональное использование невозобновляемых источников энергии и ограничение негативных последствий их использования для здоровья людей и состояния окружающей среды, а также поощрение использования возобновляемых источников энергии на рациональной экономической и экологической основе;
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
In the department of Arauca, political violence started in the early 1980s, coinciding with the development of the exploitation of oil reserves. В департаменте Араука политическое насилие началось в начале 80-х годов, что совпало с началом разработки и эксплуатации нефтяных месторождений.
In future, it is very likely that the regulations on the exploitation of polymetallic nodules and other resources such as polymetallic sulphides and cobalt crusts will include provisions on the obligation to undertake environmental impact assessments of the proposed activities by contractors. В будущем, весьма вероятно, в правила разработки полиметаллических конкреций и других ресурсов, как то полиметаллические сульфиды и кобальтоносные корки, будут включены положения об обязательном проведении экологических экспертиз предлагаемой деятельности контракторов.
Cyprus has also conducted a strategic environmental assessment concerning the hydrocarbon activities within its exclusive economic zone, in which the likely significant environmental effects of implementing hydrocarbon exploration and exploitation activities are identified, described and evaluated. Кипр также осуществил стратегическую экологическую оценку в отношении деятельности по освоению углеводородов в пределах своей исключительной экономической зоны, в которой были указаны, описаны и оценены вероятные значительные экологические последствия осуществления разведки и разработки углеводородов.
(a) Draft regulations for exploitation; а) проект правил разработки;
Consultants will also be engaged to provide reports on a cost model of a deep seabed polymetallic nodule mining operation, taking into account the pre-production stage, the establishment of a commercial mining register for use by the Authority and the environmental monitoring requirements during exploitation. Консультанты будут привлекаться и для составления докладов по следующим вопросам: стоимостная модель операции по добыче полиметаллических конкреций на глубоководных участках морского дна, в которой учитывается преддобычная стадия; налаживание регистра коммерческих добычных работ, которым будет пользоваться Орган; мониторинг окружающей среды на стадии разработки.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
It is also working positively with the suggestions from well-intentioned parties to participate in closing the files of those missing and to prevent their political exploitation. Он также положительно воспринимает предложения сторон, руководствующихся благими намерениями, принять участие в закрытии дел исчезнувших лиц и не допустить их использование в политических целях.
The continued exploitation of this issue by the Greek Cypriot side for propaganda purposes clearly shows that it is not interested in a fair and realistic solution based on bi-zonality, bi-communality and the political equality of the two sides. Продолжающееся использование этого вопроса кипрско-греческой стороной в пропагандистских целях ясно указывает на то, что она не заинтересована в справедливом и реалистичном урегулировании, основанном на принципах двухзональности, двухобщинности и политического равноправия обеих сторон.
The delegation should also describe measures being implemented to address female unemployment in rural areas and to combat the evident exploitation of some 500,000 women in the maquiladores industry. Делегация должна также рассказать о мерах, реализуемых в целях устранения безработицы среди женщин в сельских районах и борьбы с явной эксплуатацией почти 500000 женщин в секторе «макиладорес».
Subsequently, the Secretary-General of the Authority, Satya Nandan, informed delegates of the activities the Authority was undertaking to protect the marine environment from prospecting, exploration and exploitation of mineral resources in the Area. Соответственно, Генеральный секретарь Органа Сатья Нандан проинформировал делегатов о деятельности, проводимой Органом в целях защиты морской среды от поиска, разведки и эксплуатации минеральных ресурсов в Районе.
He hoped it would be taken into account that the indigenous communities in the north of the country that had protested against legislative decrees authorizing the exploitation of certain tracts of land in the region had been manipulated for political reasons. Он хотел бы надеяться, что Комитет учтет тот факт, что коренные общины на севере страны, которые проявили свое недовольство законом, разрешающим эксплуатацию некоторых земель в регионе, были использованы в политических целях.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
China has fulfilled in good faith its obligations as a pioneer investor, thus making important contributions to the future exploration and exploitation of the Area. Китай в духе доброй воли выполнил свои обязательства как один из первых инвесторов и тем самым внес важный вклад в будущую разведку и разработку Района.
(a) The Contractor obtains a contract for exploitation in the exploration area which enters into force before the expiration of such period of fifteen years; or а) Контрактор не получит контракт на разработку в разведочном районе, вступающий в силу до истечения такого пятнадцатилетнего периода, или
However, she drew attention to her country's reservations on articles 4 and 26 and on the right of indigenous peoples to exploit subsoil resources when such exploitation violated the rights of the State. Однако она обращает внимание на оговорки ее страны в отношении статей 4 и 26 и права коренных народов на разработку недр, когда такая разработка нарушает права государства.
9.3: the agreement on equitable and mutually advantageous arrangements permitting the development and the joint exploitation of the existing natural resources or those that could be discovered during a determined period of time; 9.3 соглашение о равноправном и взаимовыгодном сотрудничестве, позволяющем осуществлять разработку и совместное освоение существующих запасов природных ресурсов или тех ресурсов, запасы которых могут быть разведаны в течение определенного периода времени;
In the area of foreign direct investment, while recognizing recent increases in the levels of FDI directed to the continent, it is important to note that such investment largely directed to oil, gas or mineral exploitation. В области прямых иностранных инвестиций, признавая недавнее увеличение направляемых в страны континента объемов ПИИ, мы должны отметить, что эти инвестиции идут главным образом в нефтегазодобывающую отрасль или разработку природных ресурсов.
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
In the absence of unified national legislation, indigenous peoples had generally no say in decisions connected with the exploitation of land and natural resources. В отсутствие единого национального законодательства коренные народы, как правило, не участвуют в принятии решений, связанных с землепользованием и разработкой природных ресурсов.
In that regard, we have acknowledged the link between illegal exploitation of natural resources, and in particular of diamonds, and the continued waging of armed conflict. Мы признаем связь между незаконной разработкой природных ресурсов, и особенно алмазов, и продолжением вооруженных конфликтов.
Participation in 78 workshops, meetings, conferences, seminars, including production of policy, plans, programmes and projects focused on activities related to exploration and exploitation of marine mineral resources Участие в 78 практикумах, совещаниях, конференциях, семинарах, включая разработку политики, планов, программ и проектов, которые сосредоточены на деятельности, связанной с разведкой и разработкой морских минерально-сырьевых ресурсов.
Uruguay has no knowledge of the existence of any treaties or other agreements, arrangements or practices subscribed to or undertaken by Uruguay with neighbouring countries in relation to the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources. Уругваю не известно о существовании каких-либо договоров или других соглашений, договоренностей или практики, заключенных или применяемых Уругваем в отношениях с соседними странами в связи с разведкой и разработкой трансграничных нефтегазовых ресурсов.
Members of the Commission drew attention to the provisions of article 163, paragraph 8, of the Convention and rule 11 of the rules of procedure of the Commission relating to financial interests in activities relating to exploration and exploitation in the Area. Члены Комиссии привлекли внимание к положениям пункта 8 статьи 163 Конвенции и правила 11 правил процедуры Комиссии, касающимся финансовой заинтересованности в деятельности, связанной с разведкой и разработкой в Районе.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
The continued occupation has profound and devastating implications, given that illegal activities such as the exploitation of natural resources and the destruction of historical and cultural monuments have taken place in the occupied territories. Продолжающаяся оккупация влечет за собой глубокие и разрушительные последствия, учитывая незаконную деятельность, такую, как разработка полезных ископаемых и разрушение исторических и культурных памятников, которая осуществляется на оккупированных территориях.
Such rights included the right to prior consultation, which, in cases concerning mining and hydroelectric exploitation in indigenous lands, was constitutionally protected. Указанные права включают право на заблаговременные консультации, которое в случаях, касающихся добычи полезных ископаемых и эксплуатации ГЭС на землях коренных народов, защищено конституционно.
One of the main goals of this monumental maritime legal document was the establishment of a legal regime which governed the exploitation of the mineral resources of the deep seabed beyond the zones of national jurisdiction. Одной из основных целей этого важнейшего юридического документа по морской тематике было создание правового режима, регулирующего добычу полезных ископаемых в глубоководных районах морского дна за пределами действия национальной юрисдикции.
The multiplier effect of the inflow of foreign capital in terms of job opportunities and transfer of technology will more than compensate any loss of opportunity in the participation by any group in the exploitation of mineral resources. Многосторонний эффект притока иностранного капитала с точки зрения увеличения числа рабочих мест и передачи технологии позволит компенсировать любые упущенные возможности, связанные с участием любых групп в разработке полезных ископаемых.
Czech Republic as a country with an economy in transition is characterized by high specific energy consumption, limited reserves of fossil fuels and with a small chance for exploitation of renewable energy resources. Чешская Республика как страна с переходной экономикой характеризуется весьма высоким удельным потреблением энергии; помимо этого, запасы ископаемых топлив ограничены, а возможности эксплуатации возобновляемых источников энергии являются небольшими.
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
Further development of petroleum resources is envisaged, featuring increased exploration for and exploitation of natural gas, while the development of petroleum substitutes such as alcohol fuels will continue. Намечается дальнейшая разработка нефтяных ресурсов, включая расширение разведки и разработки месторождений природного газа; продолжится развитие таких заменителей нефти, как спиртовые виды топлива.
WJD aims to find qualified staff, especially in countries belonging to the former Soviet Union, for markets that present lacks in professional staff in specific sectors such as construction, exploitation of oil fields or scientific research. WJD стремится находить квалифицированный штат, особенно в странах, принадлежащих прежнему Советскому Союзу, для рынков, в которых подарок испытывает недостаток в профессиональном штате в определенных секторах, таких как постройка, эксплуатация месторождений нефти или научного исследования.
As demonstrated in several countries, it is possible to clearly separate exploration rights from exploitation rights, with the objective of ensuring competition for exploitation rights among several companies. Как показывает опыт некоторых стран, возможно четкое разграничение между правами на разведку и эксплуатацию ресурсов с целью обеспечения конкурентной борьбы за право на разработку месторождений между несколькими компаниями.
While most of the attention has been focused on liability and compensation for oil pollution damage from ships, it can be noted that IMO is currently also considering issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. Хотя наиболее пристальное внимание уделяется материальной ответственности и компенсации за ущерб от разливов нефти с судов, можно отметить, что ИМО сейчас рассматривает также вопросы, касающиеся материальной ответственности и компенсации за ущерб от трансграничного загрязнения в результате деятельности по разведке и разработке морских месторождений нефти.
The commercial exploitation of rich oil and gas reserves in the Timor Gap could have facilitated reconstruction and created jobs for the 30% of the labor force that is unemployed. Коммерческая эксплуатация богатых нефтяных и газовых месторождений впадины Тимор могла бы облегчить реконструкцию и создать рабочие места для 30% безработных страны.
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
The Authority should consider and comment upon those forecasts when it has approved the first plan of work for exploitation. Когда Орган утвердит первый план работы по разработке, ему следует изучить эти прогнозы и представить по ним замечания.
Aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, учитывая усилия правительства территории по разработке плана действий по контролю за эксплуатацией всех морских ресурсов,
Prospecting may be undertaken in an area covered by an approved plan of work for exploration for or exploitation of other resources, provided that such prospecting does not cause undue interference with activities under such an approved plan of work. Поиск не проводится в районе, указанном в утвержденном плане работы по разведке или разработке других ресурсов, если такой поиск может привести к чрезмерным столкновениям с деятельностью согласно такому утвержденному плану работы.
The functions of the Economic Planning Commission shall be performed by the Legal and Technical Commission until such time as the Council decides otherwise or until the approval of the first plan of work for exploitation. Функции Экономической плановой комиссии выполняются Юридической и технической комиссией, до тех пор пока Совет не примет иного решения или пока не будет утвержден первый план работы по разработке.
Its development is based on the 20 years old company know-how in building complex management information systems, from one hand, and the latest Oracle technologies for business application development and exploitation, on the other hand. Её развитие основывается на 20-летнее ноу-хау компании в разработке управленческих информационных систем, с одной стороны, и новейшие технологии Oracle для разработки и эксплуатации бизнес-приложений, с другой стороны.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
The Untouchable Zone, in which the exploitation of resources was prohibited, had been established on that basis. На основе этого исследования была создана заповедная зона, в которой запрещена разработка полезных ископаемых.
The exploitation of these exhaustible minerals could be a major source of employment, income and sustainable development. Разработка месторождений этих невозобновляемых минеральных ресурсов может стать крупным источником занятости, дохода и устойчивого развития.
The Government had set out a comprehensive development programme, to be supported by mineral exploitation and new investment opportunities. Правительство разработало программу всестороннего развития, выполнению которой будут способствовать разработка полезных ископаемых и новые инвестиционные возможности.
CRAMRA makes the development of liability rules a precondition for the exploration and exploitation of mineral resources of Antarctica. Согласно КРОМРА 1988 года разработка норм об ответственности является предварительным условием для разведки и освоения минеральных ресурсов Антарктики.
Since the development, exploitation and management of transboundary oil and gas resources naturally presupposed the delimitation of the land or maritime boundaries between States, a case-by-case approach was often required. Поскольку разработка, эксплуатация и управление трансграничными ресурсами нефти и газа, естественно, предполагают делимитацию сухопутных или морских границ между государствами, это, зачастую, диктует необходимость индивидуального подхода в каждом отдельном случае.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
The Government had enacted stringent legislation to protect children from all forms of abuse, exploitation, violence, trafficking and discrimination and the age threshold for child criminal responsibility had been raised. Правительство приняло жесткое законодательство по защите детей от любых форм злоупотреблений, эксплуатации, насилия, торговли и дискриминации и увеличило возраст наступления уголовной ответственности.
It welcomed the National Action Plan (2008 - 2015) to protect children against abuses, exploitation and violence, asking about its results. Она приветствовала Национальный план действий (на 2008-2015 годы) по защите детей от злоупотреблений, эксплуатации и насилия и задала вопрос о результатах его осуществления.
It will study the experiences of migrant street vendors involved in selling flowers on the streets of the city, paying particular attention to their vulnerability to violence, possible exploitation and victimization. Благодаря ему будет изучен опыт таких торговцев, занимающихся продажей цветов на улицах города, с уделением особого внимания их уязвимости в плане насилия, возможной эксплуатации и виктимизации.
JS2 added that women and girls belonging to national minorities in Georgia are subject to discrimination, including through early and forced marriage, labour exploitation, and domestic violence. Участники СП2 добавили, что женщины и девочки, принадлежащие к национальным меньшинствам в Грузии, подвергаются дискриминации, в том числе в виде ранних и принудительных браков, эксплуатации их труда и в виде насилия в семье.
Protecting children against all forms of abuse, violence and exploitation, including protection from the worst forms of child labour, and reducing the number of institutionalized children, invariably figure among the main activities envisaged in all National Programmes, with provisions for specific implementing measures. Защита детей от любых форм жестокости, насилия и эксплуатации, включая защиту от наихудших форм детского труда, и сокращение количества детей, помещаемых в специальные учреждения, неизменно присутствуют в числе основных мер, предусматриваемых всеми национальными программами наряду с положениями о конкретных мероприятиях.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
European States jostled with one another and the indigenous communities for advantages from which they hoped to benefit, including the continuing exploitation of natural resources. Европейские государства сталкивались друг с другом и общинами коренных народов в борьбе за преимущества, из которых они надеялись извлечь выгоду, в том числе продолжая эксплуатировать природные ресурсы.
Regrettably, young boys and girls continue to be pulled into outright combat and exploitation by armed forces and groups. К сожалению, вооруженные формирования и группы продолжают вовлекать мальчиков и девочек в непосредственные боевые действия и эксплуатировать их.
The exploitation of the ordinary people has become the pernicious prerogative of the ruling elite. Правящая элита возомнила о себе, что обладает исключительным правом эксплуатировать рядовых жителей страны.
Instead of giving false hope, it is time to end the exploitation of the refugee issue and to begin to resolve it on the basis of the vision of two States, two homelands. Вместо того чтобы давать ложные надежды, настало время прекратить эксплуатировать проблему беженцев и начать решать ее на основе концепции существования двух государств, двух родин.
A creature who takes many forms to achieve ends... the exploitation of the workers by deception. Создание, принимающее множество обличий... чтобы обманом эксплуатировать рабочих.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
For this reason, we welcome the initiatives designed to establish a normative framework for exploration and exploitation of ferrous-manganese sulfides and cobalt-rich crusts. Поэтому мы приветствуем инициативы, направленные на создание нормативных рамок для разведки и разработки железо-марганцевых сульфидов и кобальтоносных корок.
CRAMRA makes the development of liability rules a precondition for the exploration and exploitation of mineral resources of Antarctica. Согласно КРОМРА 1988 года разработка норм об ответственности является предварительным условием для разведки и освоения минеральных ресурсов Антарктики.
State practice showed that, in many cases, the problem of regulating the exploration and exploitation of transboundary deposits, particularly hydrocarbons, was resolved through bilateral agreements concluded by the parties concerned. Как показывает практика государств, довольно часто проблема регулирования разведки и эксплуатации трансграничных месторождений, в частности залежей углеводородов, решается на основе двусторонних соглашений, заключенных заинтересованными сторонами.
For example, a proposal to establish a marine protected area around a hydrothermal vent needs to take into account that there may be competing interests in that same area, e.g., exploration and exploitation of polymetallic sulphides, and prospecting for genetic resources. Например, в предложении о создании охраняемого района моря вокруг гидротермального жерла необходимо учитывать, что это может привести к столкновению с другими интересами, например интересами разведки и разработки полиметаллических сульфидов и поиска генетических ресурсов.
Applications for licences comprising non-contiguous blocks should be permitted throughout the exploration and exploitation stages. На всем протяжении этапов разведки и разработки следует разрешить подачу заявок на лицензии, охватывающие не прилегающие друг к другу блоки.
Больше примеров...