Английский - русский
Перевод слова Expediting

Перевод expediting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорения (примеров 209)
The Subcommittee agreed that a work plan should be established with the goal of expediting international adoption of voluntary debris mitigation measures. Подкомитет решил, что следует установить план работы в целях ускорения процесса принятия на международном уровне добровольных мер по уменьшению засорения космического прост-ранства.
Additionally, strategies for expediting a return to the rule of law must be integrated with plans to reintegrate both displaced civilians and former fighters. Кроме того, стратегии ускорения процесса восстановления господства права должны включаться в планы реинтеграции как перемещенного гражданского населения, так и бывших боевиков.
Noting that the cost of the capital master plan would increase at the rate of $35 to $40 million per year in the event of any delay, he proposed that the Secretariat should find ways of expediting the project. Отмечая, что в случае любой задержки расходы на реализацию генерального плана капитального ремонта будут ежегодно возрастать на 35 - 40 млн. долларов, оратор предлагает Секретариату найти пути ускорения реализации проекта.
However, the missions had put in place appropriate monitoring procedures, including weekly reporting, to highlight outstanding cases to facilitate the expediting function. Вместе с тем миссии вынуждены были ввести надлежащие процедуры контроля, в том числе еженедельную отчетность, с тем чтобы выявлять задержки в интересах принятия мер для ускорения соответствующих процедур.
His delegation underscored the importance of expediting the implementation of the United Nations-African Union ten-year capacity-building programme; it looked forward to the Secretariat's proposal to support African Union peacekeeping operations with financial resources. Делегация Зимбабве подчеркивает важность ускорения осуществления Десятилетней программы создания потенциала Организации Объединенных Наций и Африканского союза; она выражает надежду, что от Секретариата поступят предложения в отношении поддержки осуществляемых Африканским союзом операций по поддержанию мира финансовыми ресурсами.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 67)
President Pocar pushed forward a number of innovative reforms directed at expediting the completion of the Tribunal's work without sacrificing due process. Председатель Покар активно проводил в жизнь целый ряд новаторских реформ, направленных на ускорение завершения работы Трибунала без ущерба для соблюдения надлежащих процессуальных гарантий.
The first and foremost task of post-conflict peacebuilding, therefore, lies in expediting the healing process while, at the same time, creating the conditions necessary to prevent the situation from sliding back into conflict. Поэтому самой неотложной и приоритетной задачей постконфликтного миростроительства являются ускорение процесса залечивания этих ран и в то же время создание необходимых условий для недопущения рецидива конфликта.
Expediting recruitment for field missions (resolution 57/290 B); Ускорение набора персонала для полевых миссий (резолюция 57/290 В);
Disturbing reports continue to be received that government offices responsible for expediting this procedure are conducting their work in an uncooperative and obstructive manner. Продолжают поступать вызывающие тревогу сообщения о том, что правительственные органы, отвечающие за ускорение этой процедуры, не оказывают содействия и чинят препятствия в этом деле.
The international community faces two broad challenges with regard to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative: expediting the cases that are in the pipeline and ensuring that funding is sufficient to ensure that participating countries' debt situation is sustainable. Международное сообщество сталкивается с двумя общими проблемами в связи с осуществлением Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников: ускорение процедур для тех стран, которые уже рассматриваются, и обеспечение достаточного объема финансирования для поддержания задолженности в странах-участницах на приемлемом уровне.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 89)
Cameroon is committed to expediting the necessary reforms of the legal system, as far as its resources allow. Камерун обязуется ускорить в пределах имеющихся у него средств реформу судебной системы.
Their appointment would definitely assist in expediting cases that the Trial Chambers are currently unable to undertake, particularly the seven cases ready for trial and the cases of the remaining 16 detainees awaiting trial. Их назначение, безусловно, поможет ускорить рассмотрение тех дел, которые судебные палаты не могут рассмотреть в настоящее время, особенно тех семи дел, которые готовы к судебному разбирательству, и дел, касающихся остальных 16 задержанных, ожидающих суда.
The outcome of those efforts was a document that contained a chapter devoted to measures governments would commit to take to prevent corruption and another chapter to innovative measures for expediting the asset recovery process among nations. Эти усилия завершились принятием документа, содержащего главу, посвященную тем мерам, которые правительства должны будут принять для предотвращения коррупции, а также еще одну главу, содержащую новые положения, которые должны позволить ускорить процесс возвращения авуаров в страны их происхождения.
The SAA is responsible for inter-institutional co-ordination with the aim of expediting treatment of cases in other institutions. Секретариат по земельным вопросам обеспечивает координацию взаимодействия между учреждениями, что позволяет ускорить прохождение дел в соответствующих инстанциях.
It was noted, in particular, that the practice in recent years of setting up working groups had the advantage of expediting exchanges of views and meant that the consideration of an issue was more likely to be concluded in a reasonable amount of time. В частности, отмечалось, что принятая на протяжении последних лет практика учреждения рабочих групп позволила ускорить обмен мнениями и повысить вероятность рассмотрения того или иного вопроса в разумные сроки.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 13)
This practice, which has been effective in expediting judicial processes, will be replicated in other municipalities of the country. Эта практика, доказавшая свою эффективность в плане повышения оперативности судебных процессов, перенимается и другими муниципиями страны.
The secretariat submitted its report on the ways and means of expediting the work of the Committee, which was distributed to all Committee members. Секретариат представил свой доклад о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета, который был распространен среди всех членов Комитета.
Review national and regional disaster management plans, laws and policies to ensure their integration and the facilitation and expediting of disaster response when required. Пересмотр национальных и региональных планов, законов и стратегий по вопросам борьбы с бедствиями в целях обеспечения их взаимной интеграции и, когда это требуется, облегчения и повышения оперативности мер реагирования. vi.
The Chairperson asked Ms. Klein to introduce agenda item 7, on the implementation of article 21 of the Convention, and agenda item 8, on ways and means of expediting the Committee's work. ЗЗ. Председатель просит г-жу Кляйн представить пункт 7 повестки дня, касающийся осуществления статьи 21 Конвенции, и пункт 8 повестки дня, касающийся путей и средств повышения оперативности в работе Комитета.
At its 509th meeting, the Committee decided to take up issues under agenda items 5, on the implementation of article 21 of the Convention, and 6, on ways and means of expediting the work of the Committee, as a working group of the whole. На своем 509-м заседании Комитет постановил рассмотреть вопросы по пункту 5 повестки дня «Осуществление статьи 21 Конвенции» и по пункту 6 «Пути и средства повышения оперативности в работе Комитета» в рамках рабочей группы полного состава.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 18)
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to employ all reasonable measures for expediting trials without adversely affecting the overall interests of justice. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала принимать все разумные меры в целях скорейшего завершения судебных процессов, стремясь при этом не наносить ущерба общим интересам отправления правосудия.
His delegation would work to bring about the adoption of a resolution on the question in a constructive spirit and with the firm intention of expediting the successful outcome of the international community's efforts. Тунисская делегация будет предпринимать конструктивные усилия в целях принятия резолюции по данному вопросу с твердым желанием добиться скорейшего завершения деятельности международного сообщества.
Nuclear tests conducted by two nations in confrontation testify to the increasing urgency of expediting the entry into force of international agreements in the field of nuclear disarmament, as well as the need to ban other types of weapons of mass destruction. Проведенные двумя государствами, находящимися в состоянии конфронтации, испытания ядерного оружия подтверждают все более неотложный характер скорейшего вступления в силу международных соглашений в области ядерного разоружения, а также необходимость запрещения других типов оружия массового уничтожения.
115.82 Put into operation this important mechanism, the Commission of Inquiry, including by expediting the appointment of its members to look into the 2011 events and bring those who committed human rights violation to account (Thailand); 115.82 ввести в действие такой важный механизм, как Комиссия по расследованию, в том числе посредством скорейшего назначения ее членов, для рассмотрения событий 2011 года и привлечения к ответственности лиц, совершивших нарушения прав человека (Таиланд);
It found the Advisory Committee's analysis and recommendations to be reasonable and prudent and hoped that the Fifth Committee would use them as a basis for expediting its consideration of the Secretary-General's report and reaching early decisions on his proposals. Она считает разумными и продуманными анализ и рекомендации Консультативного комитета и выражает надежду на то, что Пятый комитет будет использовать их в качестве основы для оперативного рассмотрения доклада Генерального секретаря и скорейшего принятия решения по его предложениям.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 7)
The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов.
The Ministry of Industry has now concluded the Initial Declaration and is now expediting the process of its approval by the Cabinet, as required by the Constitution, before submitting it to the OPCW. Министерство промышленности в настоящее время завершило составление первоначального заявления и в настоящее время ускоряет процесс его утверждения кабинетом, как того требует Конституция, до представления его ОЗХО.
For example, in some tracing mechanisms, there is a record kept at every transfer of the firearm, expediting the tracing process to the last lawful possessor. Так, например, в некоторых механизмах отслеживания сохраняются данные о каждом факте передачи огнестрельного оружия, что ускоряет процесс отслеживания до момента его попадания в руки последнего законного владельца.
Full allotments are issued to peacekeeping operations on approval of budgets, thereby further expediting the disbursement process. Ассигнованные средства выделяются миротворческим операциям сразу же после утверждения их бюджетов, что ускоряет процесс их использования.
It had serious reservations, however, about the increasing number of appointments of limited duration (300 series of the Staff Rules), even though that kind of appointment had the merit of expediting recruitment. С другой стороны, у нее имеются серьезные оговорки по поводу расширения практики использования назначений на ограниченный срок (серия 300 Положений о персонале), даже с учетом того, что такая методика ускоряет процедуру оформления.
Больше примеров...
Ускорив (примеров 6)
The mission provided the basis for the preparation of the statement of mutual commitment, thereby facilitating and expediting the process. Эта миссия заложила основу для подготовки Заявления о взаимных обязательствах, тем самым облегчив и ускорив этот процесс.
During the reporting period, the Tribunal conducted nine trials in its three courtrooms, expediting the overall pace of proceedings by assigning judges and staff to multiple cases. В течение отчетного периода Трибунал провел девять судебных процессов в своих трех залах заседаний, ускорив в целом рассмотрение дел благодаря тому, что судьям и сотрудникам было поручено одновременно вести несколько дел.
The Committee urges the State party to amend its legislation by, inter alia, expediting the adoption of the draft law on associations, in order to establish a genuine and real freedom of association which is necessary for children. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство, ускорив, в частности, процесс принятия законопроекта об ассоциациях, с тем чтобы обеспечить подлинную свободу ассоциации, необходимую детям.
The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. Китайское министерство торговли также заняло подобный подход, ускорив слияние компаний Фиат и Крайслер по причине их тяжелого финансового положения.
The Government must also make a commitment to step up its efforts to combat corruption, first and foremost by expediting the settlement of cases currently before the courts, such as those relating to the Interpetrol oil company and to the sale of the Falcon 50 presidential jet. Следует также приложить усилия к активизации борьбы с коррупцией, ускорив прежде всего завершение расследования порождающих споры дел, таких как дело о нефтяной компании «Интерпетрол» и дело о продаже президентского самолета «Фалкон-50».
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 4)
Stresses the need for urgent measures aimed at expediting progress in the implementation of the Global Programme of Action and, in this context: подчеркивает необходимость принятия срочных мер, направленных на обеспечение более оперативного осуществления Глобальной программы действий, и в этом контексте:
The Peacebuilding Fund and other bilateral and multilateral donors have played a very important role and have provided many resources, but they remain unable to meet genuine needs. China supports improving the operation of the Peacebuilding Fund, expediting disbursements and strengthening outcome evaluation and accountability. Фонд миростроительства и другие двусторонние и многосторонние доноры играют чрезвычайно важную роль, предоставляя значительные ресурсы, однако они по-прежнему не в состоянии удовлетворить самые насущные нужды. Китай поддерживает идею повышения эффективности функционирования Фонда миростроительства, более оперативного выделения средств и совершенствования механизма оценки результатов и подотчетности.
An agenda rearranged in several clusters similar to those used in recent years would provide a useful framework for facilitating the organization of our work and for expediting the Committee's deliberations. Такая реорганизация повестки дня, когда ее пункты объединяются по нескольким группам, аналогичным тем, которые использовались в последние годы, обеспечит полезную основу для облегчения процесса организации нашей работы и для более оперативного проведения обсуждений в Комитете.
The recommendation of the Advisory Committee has been implemented in respect of the posting of the requisition and purchase order expediting tracking information sheet on a weekly basis. Рекомендация Консультативного комитета была выполнена в том, что касается обеспечения более оперативного отслеживания на еженедельной основе движения заявок и заказов на закупку.
Больше примеров...