Английский - русский
Перевод слова Exhibit

Перевод exhibit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выставка (примеров 266)
So, what is the exhibit? А что за выставка?
I'm basically living here until the exhibit launches. В основном, я живу здесь до тех пор пока не начнется выставка.
Bolton also stated that the exhibit in May 2017 will be an austere, all-white maze hosting approximately 150 Comme ensembles. Болтон также рассказал, что выставка мая 2017 года будет аскетичным кристально-белым лабиринтом, вмещающим более ста пятидесяти нарядов.
The exhibit Human Rights Awardees was inaugurated to honour past and present winners of the Prize: it consisted of 42 panels, one for each recipient, presenting the laureate through biographical information and photographs. В честь прошлых и нынешних лауреатов этой премии была открыта выставка под названием "Лауреаты Премии за вклад в защиту прав человека": она состояла из 42 стендов - по одному на каждого лауреата, - на которых были помещены биографические сведения о лауреатах и их фотографии.
The exhibit itself, to which several internationally acclaimed photojournalists contributed their work, was also mounted in Geneva for the annual session of the Commission on Human Rights and will travel to other venues during the year. Организованная выставка, на которой представили свои работы международно признанные фотожурналисты, была также показана в Женеве на ежегодной сессии Комиссии по правам человека и будет представлена в других местах в течение года.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 54)
The exhibit, a portion of which was displayed for the launch of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, included several panels on all Human Rights Prize awardees since 1968. Эта экспозиция, часть которой была выставлена в начале празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации, включала несколько стендов, посвященных всем лауреатам премии за заслуги в области прав человека с 1968 года.
The exhibit on human rights is an integral part of the guided tours conducted by the Visitors Service of UNIS Vienna and visitors receive an information flyer that contains information on human rights. Экспозиция, посвященная правам человека, является неотъемлемой частью сопровождаемых экскурсий, проводимых Группой обслуживания посетителей ИСООН в Вене, и посетители получают информационный листок, который содержит информацию о правах человека.
The new exhibit is an art installation comprising two columns of paper bearing 1,024,820 signatures to a petition calling for cities not to be targeted and for the abolition of nuclear weapons. Новая экспозиция является арт-инсталляцией, представляющей собой два рулона бумаги, содержащей 1024820 подписей под петицией, призывающей к тому, чтобы города не становились мишенями для нанесения ударов, а также призывающей к ликвидации ядерного оружия.
Exhibit "A." Экспозиция "А".
The Committee also noted that an exhibit on GLONASS was on display at the space exhibit of the Office for Outer Space Affairs during the current session of the Committee, and that it was planned to remain for an extended period of time. Комитет отметил также, что в ходе нынешней сессии Комитета в рамках космической выставки Управления по вопросам космического пространства была развернута экспозиция, посвященная ГЛОНАСС, и что согласно плану она будет открыта в течение длительного периода времени.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 25)
But the important thing is that in reacting to the situation, we should not exhibit our frustration. Между тем, реагируя на эту ситуацию, нам важно не демонстрировать свое разочарование.
I don't... I don't feel ready to exhibit it, you know... like, in public. Я не знаю... готов ли я демонстрировать это, знаете ли... на публику.
Without effective partnerships for knowledge generation and sharing of best practices, change will be haphazard and limited, with perpetrators in sport continuing to exhibit inappropriate behaviour and many children, women and men continuing to experience harassment and abuse within sport. Без эффективного партнерства для накопления знаний и обмена передовым опытом любые изменения будет носить случайный и ограниченный характер, при этом правонарушители из сферы спортивной деятельности будут по-прежнему демонстрировать неадекватное поведение и многие дети, женщины и мужчины будут по-прежнему подвергаться домогательствам и насилию в ходе занятий спортом.
Porbeagles are among the few fishes that exhibit apparent play behavior. Атлантические сельдевые акулы принадлежат к немногочисленным видам рыб, способных демонстрировать игровое поведение.
Apparently, I "continue to exhibit a pattern of aggressive behavior." Я продолжаю "демонстрировать признаки агрессивного поведения".
Больше примеров...
Проявлять (примеров 34)
However, workloads such as cryptography may exhibit much less parallelism. Тем не менее, рабочие нагрузки, такие как криптография, могут проявлять гораздо меньше параллелизма.
The al-Nour Party called on protestors to exhibit restraint, but said the dispersals would further complicate the political process. Партия «Аль-Нур» призвала протестующих проявлять сдержанность, но сообщила, что репрессии теперь ещё больше осложнят политический процесс.
They tend to be less trusting, have less positive views about themselves and their partners, and may exhibit high levels of emotional expressiveness, worry and impulsiveness in their relationships. Они, как правило, недоверчивые, имеют менее положительные мнения о себе и своих партнерах, и могут проявлять высокий уровень эмоциональной экспрессивности, беспокойства и импульсивности в отношениях.
I appeal to all interested parties to exhibit restraint and to honour previously assumed commitments, which is the only way to achieve a just, comprehensive and lasting peace for the region. Я призываю все заинтересованные стороны проявлять сдержанность и выполнять принятые ранее обязательства, что является единственно возможным путем к достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в этом регионе.
Bolen added that the Cassandra woman may exhibit "hysterical" overtones, and may be disbelieved when attempting to share what she knows. Ш. Болен, Кассандра-женщина может проявлять «истерический» подтекст и ей могут не верить, когда она пытается поделиться тем, что она знает.
Больше примеров...
Экспонат (примеров 62)
Ladies and gentlemen, exhibit C. Дамы и господа, экспонат С.
But the biggest exhibit at the Ghibli Museum isn't the Cat Bus or the Robot Soldier. Но самый большой экспонат в музее Дзибли это не Котобус или Робот-солдат.
When you're at the Ripley's Believe it Or Not Museum if they have an exhibit about a mother who threw away a chance to spend a day with the world's most wonderful son, believe it, it's true. Когда будешь в музее Рипли "Хотите верьте, хотите нет", если у них будет экспонат с матерью, упустившей шанс провести день с самым замечательным сыном в мире, поверь, потому что это правда.
Ladies and gentlemen, exhibit A. Леди и джентльмены, экспонат А.
I would like to enter into evidence What has previously been marked as exhibit "b." Я хочу перейти к улике, предварительно помеченной как "экспонат В".
Больше примеров...
Обладают (примеров 36)
The granules have a size within the range of from 10 μm to 1000 μm and exhibit biocompatibility, biodegradability and osteoinductive and osteoconductive properties. Гранулы имеют размер в диапазоне от 10 мкм до 1000 мкм, обладают биосовместимостью, биодеградацией, остеоиндуктивными и остеокондуктивными свойствами.
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
Modern exportable business services exhibit strong economy of scale and externalities, and require highly skilled labour, thus providing a realistic opportunity for structural transformation, including for countries without comparative advantage in agriculture or manufacturing. Современные экспортируемые деловые услуги демонстрируют значительный эффект масштаба и факторы внешнего порядка и требуют наличия высококвалифицированной рабочей силы, представляя тем самым реальную возможность структурных преобразований даже для тех стран, которые не обладают конкурентными преимуществами в сельском хозяйстве или обрабатывающей промышленности.
The complexes exhibit cyto-radio-protective activity. Комплексы обладают циторадиопротекторной активностью.
The proposed detoxicants exhibit a high degree of hydrophobicity and effectiveness and are easy to take. Предложенные детоксиканты обладают высокой гидрофобностью, эффективностью и доступностью приема.
Больше примеров...
Проявить (примеров 18)
The least you could do is exhibit some casual interest. Ты по крайней мере, мог бы проявить видимость интереса.
First, economic developments will likely lead the Fed to exhibit caution when it comes to the process of raising interest rates. Во-первых, экономические события, вероятно, заставят ФРС проявить осторожность, когда дело дойдет до процесса повышения процентных ставок.
For clinical diagnosis, a patient must exhibit five of these. Для постановки клинического диагноза пациент должен проявить пять из перечисленных черт.
We must all, therefore, exhibit the necessary flexibility to meet each other on common ground, where the objective, surely shared by all, of an effective, representative and efficient Security Council can be reached. Поэтому все мы должны проявить необходимую гибкость для того, чтобы достичь компромиссной позиции, безусловно разделяемой всеми с целью создания эффективного, представительного и действенного Совета Безопасности.
We must also exhibit the same determination so that the instrument on the marking and tracing of small arms and lights weapons will become legally binding and a similar instrument on the illicit brokering of lights weapons will be adopted. Мы должны также проявить не меньшую решимость, с тем чтобы обеспечить принятие юридически обязывающего документа по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений и аналогичного документа о незаконной брокерской деятельности в связи с легкими вооружениями.
Больше примеров...
Показывать (примеров 9)
When Mr. Chan began to exhibit moderate pyrokinetic abilities. Потом мистер Чан начал показывать умеренные пирокинетические способности.
I need to exhibit the proper response to human sensations, and I was programmed to feel them. Я должна показывать правильную реакцию на человеческие чувства, и запрограммирована чувствовать их.
By contrast, the classifications below are legally restricted: it is illegal to sell or exhibit material so classified to anyone younger than the mentioned minimum age. В отличие от вышеизложенного, следующие классификации юридически ограничены - то есть продавать или показывать такие материалы человеку, моложе соответствующего возрастного лимита, является нарушением закона.
Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories: the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes. Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: памяти о холокосте и памяти о коммунистическом терроре и преступлениях.
He must review doubtful titles, purge out interpolations, expose forgeries; but he does so only to manifest the truth, and exhibit the genuine remains of antiquity in their real character. Она должна пересмотреть сомнительные заголовки, вычистить вставки, изобличить подделки; но она должна провозглашать лишь истину, показывать правдивое лицо древности таким, какое оно есть.
Больше примеров...
Выставить (примеров 15)
It also provides manufacturers and suppliers with the opportunity to exhibit products and services to the over 15,000 trade attendees. Она также предоставляет производителям и поставщикам возможность выставить продукты и сервисы более чем 15,000 посетителям.
Sir Watkyn's allowing us to exhibit his silver. Сэр Уоткин разрешил выставить свою коллекцию серебра.
Ezra over there wants to exhibit them in New York. Эзра, который там, хочет выставить их в Нью-Йорке.
Let me show you what we were going to exhibit in the foyer. Позвольте мне показать вам что мы собирались выставить в фойе.
Would you like to see why you can never exhibit that picture? Хочешь узнать, почему ты не сможешь выставить эту картину?
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 18)
They also aimed to exhibit the writing and printing of as many different cultures as possible. Они также стремились продемонстрировать письменность и печать как можно большего числа различных культур.
However, both state and non-state actors must exhibit considerable political will and commitment to implement reforms and initiatives if the declining trends are to be arrested. Однако чтобы остановить спад, и государственные и негосударственные субъекты должны продемонстрировать значительную политическую волю и приверженность делу осуществления реформ и инициатив.
We call on those countries to exhibit sincerity in their conviction by favourably considering the clarion call for a legally binding agreement on negative security assurances and also to extend the necessary support for the strengthening of nuclear-weapon-free zones. Мы призываем эти страны продемонстрировать искренность своих убеждений, положительно отнесясь к абсолютно четкому призыву о заключении юридически обязательного соглашения о негативных гарантиях безопасности, а также оказать необходимую поддержку укреплению зон, свободных от ядерного оружия.
It cannot retreat, especially in the current circumstances, but the State must exhibit more profound and effective democratic governance. Его значение не может уменьшиться, особенно в нынешних обстоятельствах, однако государство должно продемонстрировать способность осуществлять более умелое и эффективное демократическое управление.
I've got to exhibit a continuous positive approach, even with this dim bulb here. Я должен продемонстрировать устойчивое желание идти на контакт, даже с этой потрепанной луковицей.
Больше примеров...
Вещественное доказательство (примеров 29)
You're being handed an exhibit. У вас сейчас будет вещественное доказательство.
That's where they keep Exhibit C. Там хранится вещественное доказательство С.
defense's exhibit A. Вещественное доказательство защиты под грифом "А".
OK, I'm now showing Mr Sodunke exhibit reference PT3. Хорошо, сейчас я демонстрирую мистеру Соданке вещественное доказательство РТЗ.
Reflecting the magnitude of the evidence in this case, on 26 April 2012, the prosecution tendered the 5000th exhibit in the case - more than in any other case before the Tribunal. О значительном объеме доказательной базы по этому делу, превышающем соответствующие показатели по всем другим делам, которые рассматриваются Трибуналом, свидетельствует тот факт, что 26 апреля 2012 года обвинение приобщило к делу пятитысячное по счету вещественное доказательство.
Больше примеров...
Наблюдаются (примеров 11)
Some studies have shown that the countries with the highest investment in social security tend to exhibit low poverty rates and low labour market informality. Как показывают некоторые исследования, в странах с самыми высокими показателями расходов на социальное обеспечение как правило наблюдаются низкие показатели нищеты и неформальной занятости.
Africa continues to exhibit the most rapid current population growth rate - 2.8 per cent per annum in 1990-1995. В настоящее время в Африке по-прежнему наблюдаются самые высокие темпы прироста населения (2,8 процента в год в период 1990-1995 годов).
These variables all exhibit small (1%-30%) variations in light output, arising from a superposition of vibrational modes with periods of hundreds to thousands of seconds. У этих звёзд наблюдаются небольшие (1 % - 30 %) изменения светимости, которые получаются в результате наложения нескольких колебаний с периодами от сотен до тысяч секунд.
Variability in measurements makes it more difficult to detect incipient trends, but many of the regions exhibit trends that are very close to being significant. Разброс результатов измерений еще больше затрудняет выявление зарождающихся тенденций, хотя во многих регионах наблюдаются тенденции, которые проявляют почти ярков выраженный характер.
These areas receive erratic rainfall often resulting in prolonged periods of drought, to such an extent that some of them already exhibit desert-like conditions. В этих зонах осадки выпадают нестабильно, в результате чего там нередко бывают продолжительные периоды засухи, и ее сила такова, что в некоторых из них уже наблюдаются условия, близкие к существующим в пустынях.
Больше примеров...
Показать (примеров 20)
Taken me ten years to exhibit these. Мне потребовалось 10 лет, чтобы показать эти фотографии.
Then you may exhibit them to myself and my assistant. Тогда вы можете их показать мне и моему помощнику.
Today Ufa is one of the largest industrial and cultural centers of Russia, and each Ufa district has something to exhibit here. Уфа сегодня - один из крупнейших промышленных и культурных центров Российской Федерации, и каждому из семи районов столицы есть что показать.
As shown in the figures, the drawings of the Petersen graph may exhibit five-way or three-way symmetry, but it is not possible to draw the Petersen graph in the plane in such a way that the drawing exhibits the full symmetry group of the graph. Как показано на иллюстрациях, рисунки графа Петерсена могут показать симметрии в пяти направлениях или в трёх направлениях, но невозможно нарисовать граф Петерсена на плоскости таким образом, чтобы рисунок показывал полную симметрию группы графа.
Can I show you exhibit A, one of the walls that you started painting ten years ago and never finished? Можно показать тебе экспонат А, одну из стен, что ты начал красить 10 лет назад, но так и не закончил?
Больше примеров...
Выставлять (примеров 23)
In September 2013, CEDEHM opened an art gallery where clients can exhibit and sell their work. В сентябре 2013 года ЦРЖ открыл художественную галерею, в которой клиенты центра могут выставлять и продавать свои работы.
A man is allowed to exhibit a young girl in a cage, and there's nothing I can do about it. Человек имеет право выставлять молодую девушку в клетке, и я бессилен ему помешать.
Since 2008, he studying jewelry art, exhibit, and sold his works under the creative nickname VAR (translated from the Armenian language - bright, colorful). С 2008 года начал заниматься ювелирным искусством, выставлять и продавать свои работы под творческим псевдонимом ВАР (в переводе с армянского языка - яркий, красочный).
He became an early member of the Society of American Artists and continued to exhibit paintings to the National Academy of Design. Он стал одним из первых членов Общества американских художников и продолжал выставлять свои картины в Национальной академии дизайна.
In their private lives, public servants are perfectly free to wear, exhibit and profess religious symbols. В частной жизни государственные служащие могут носить, выставлять напоказ и пропагандировать религиозные символы совершенно свободно.
Больше примеров...
Улику (примеров 18)
For the tape, I am showing Mr. Burnett exhibit EM102. Для записи, Я показываю мистеру Бёрнетту улику ЕМ102.
PHILIPS: Will you introduce Exhibit D? Предъявите улику "Д".
I would like to present these papers as exhibit "A". Я бы хотел предъявить эти бумаги как вещественную улику "А"
I direct your attention to what is being offered as People's Exhibit 53. Я бы хотел обратить ваше внимание на улику обвинения за номером 53.
I present exhibit A. Я представляю вам улику номер один.
Больше примеров...