Английский - русский
Перевод слова Executor

Перевод executor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Душеприказчик (примеров 14)
Dana is the executor of his estate and is trying to sell the store. Дана - душеприказчик его имущества и пытается продать магазин.
Ladies and gentlemen, Mrs. Arundle solicitor has asked for me to read the will, since I am its executor. Дамы и господа, поверенный мисс Арендел просил меня огласить завещание, поскольку я душеприказчик.
And as executor of the estate, I can vouch for that. И как душеприказчик, я это подтверждаю.
You already have a will and I'm an executor. У вас уже есть завещание, и я - ваш душеприказчик.
In the case of Re Wills and Administration of Testate Estates Act Between Isaac Tantameni Chali v. Liseli Mwalla, the executor appealed against an order of the High Court varying the terms of the deceased's will. В деле О применении Закона о завещаниях и управлении имуществом завещателя по делу "Исаак Тантамени Чали против Лизели Мвалла" душеприказчик обжаловал распоряжение Высокого суда о внесении изменений в завещание покойного.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 28)
Organizer, executor, instigators and helpers are all accomplices. Организатор, исполнитель, подстрекатели и пособники являются соучастниками.
After some experimentation, he came to the conclusion that this was what he had always dreamed of - the executor of desires. После недолгих экспериментов он приходит к выводу, что это то, о чём он всегда мечтал - исполнитель желаний.
Working under the direction of an engineer with the long-term practical experience, an executor is responsible for the order from the beginning and to the end, which guarantees speed, accuracy and quality of its execution. Работая под руководством инженера с многолетним практическим стажем, исполнитель отвечает за заказ от начала до конца, что гарантирует быстроту, точность и качество его выполнения.
Well, in point of fact, I'm the executor of the estate. По сути дела, я исполнитель завещания.
I'm the executor of my father's estate and I wanted to... Я исполнитель имущества своего отца и хотел...
Больше примеров...
Исполнителем завещания (примеров 10)
That's why dad made you the executor. Вот поэтому отец и сделал тебя исполнителем завещания.
Jefferson recommended his friend John Hartwell Cocke, who also opposed slavery, to be executor, but Cocke also declined to execute the bequest. Джефферсон рекомендовал своему другу Джону Хартуэлу, также противнику рабства, стать исполнителем завещания, однако и Хартуэл отказался быть душеприказчиком.
But the issue isn't whether Quentin Sainz was competent when he made me executor, but rather, would it have been his intent to do so if he were. Но вопрос не в том, был ли Квентин Сейнз дееспособен, когда сделал меня исполнителем завещания, а в том, принял ли бы он это решение, если бы был дееспособен.
She may thus be designated an executor of her children's property. Вследствие этого они могут назначаться исполнителем завещания в отношении имущества своих детей.
In his will, Ballin left everything to Gilda, with me as sole executor. В завещании, которое мы нашли, Баллин оставил все Гилде, а исполнителем завещания он назначил меня.
Больше примеров...
Распорядителя (примеров 5)
As executor of his estate, I'm authorized to assemble his finances. Как у распорядителя его имущества, у меня есть право на доступ к его финансам.
In 1875, Cooke earned a substantial sum as the executor of the estate of Salmon P. Chase, the former Chief Justice of the United States. В 1875 году Кук заработал существенную сумму в качестве распорядителя имущества бывшего председателя Верховного Суда США Салмона Чейза, что дало возможность семье Куков отправиться летом того же года в поездку по Европе.
Despite the fact that this principle is laid down in law, women find it difficult to perform the duties of an administrator of property or an executor, owing to the persistence of existing customs. Несмотря на этот законодательно закрепленный принцип, женщинам трудно осуществлять свою функцию распорядителя имущества или исполнителя завещания, поскольку этому препятствуют сохранившиеся традиции.
If the deceased had filed a claim for injury before his/her death, then the claim would likely have been part of the estate that the executor administers. В ситуации, когда пострадавший подал претензию в отношении увечья, но впоследствии скончался, такая претензия, вероятно, будет частью имущества, переданного под управление распорядителя.
There is no distinction in the legal value of evidence offered by women; women are equally empowered to be executor or administrator of any inheritance. Не существует отличий в процессуальной ценности доказательств, представленных женщинами, которые также наделяются правом выступать в роли душеприказчика и распорядителя имущества.
Больше примеров...
Распорядителем (примеров 3)
Despite these accolades, there have been documented conflicts between his mother and the executor of his estate Arthur Erk regarding future Dilla releases. Несмотря на все почести, между матерью Диллы и распорядителем его состояния Артуром Эрком (англ. Arthur Erk) были зафиксированы конфликты относительно будущих релизов J Dilla.
A woman may be an executor or administrator of an estate. Женщины могут быть душеприказчиком или распорядителем наследства.
You were Odette's business manager as well as the executor of her grandfather's estate? Вы были управляющим делами Одетт как и распорядителем наследства её дедушки?
Больше примеров...
Распорядитель (примеров 6)
And as executor, Goodman's entitled to a piece of that. И как распорядитель, Гудман причитается доля от этого.
But the executor is her real daughter... Но распорядитель - ее настоящая дочь...
I'm Lionel Hutz... executor of Ms. Bouvier's estate. Я - Лайнел Хатц, распорядитель последней воли мисс Бувье.
As the executor of your mother's estate, I'm here to inform you that her father, Heinrich Landgraf, has fallen into a coma. Как распорядитель имущества вашей матери, я пришёл чтобы проинформировать что её отец, Генрих Ланграф, впал в кому.
She's the executor of her friend's estate and had to get involved in the sale of the business - an old bookstore in Dupont Circle. Она распорядитель имущества ее друга, и должна продать его... старый книжный магазин на улице Дюпон.
Больше примеров...