Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
In mid 2003 Executive Council agreed to the setting up of a Turks and Caicos Islands Human Rights Committee. В середине 2003 года Исполнительный совет дал согласие учредить Комитет по правам человека островов Тёркс и Кайкос.
The Executive Secretariat of that body subsequently makes a recommendation to the Directorate of Migration and Naturalization with respect to the approval or rejection of the request. Исполнительный секретарь этого учреждения выдает рекомендацию Управлению миграции и натурализации в отношении удовлетворения этой просьбы или отказа в ней.
However, the Executive Council of OPCW, in its decision EC-XXII/DEC., had reaffirmed that OPCW should play a role in anti-terrorism efforts. Тем не менее Исполнительный совет ОЗХО в своем решении EC-XXII/DEC. подтвердил, что ОЗХО призвана сыграть свою роль в антитеррористической деятельности.
In Nessebar, the Executive Council decided to constitute a working group to deal in greater depth with the recommendations on travel advisories and to report thereon to the WTO General Assembly at its sixteenth session. В Несебыре Исполнительный совет постановил учредить рабочую группу, которой было поручено выработать более эффективные рекомендации в отношении предупреждений для туристов и представить доклад о проделанной работе Генеральной ассамблее ВТО на ее шестнадцатой сессии.
The Executive Coordinator also chaired a Steering Committee on United Nations Reform whose membership included senior officials representing the span of activities of the Organization, including the Convenors of the Executive Committees. Исполнительный координатор является также Председателем Руководящего комитета по реформе Организации Объединенных Наций, в состав которого входят старшие должностные лица, представляющие весь спектр деятельности Организации, включая исполнительных секретарей исполнительных комитетов.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Specifically, managers, personnel officers, executive officers and administrative personnel should be briefed on the outcome of appeals cases and UNAT judgements: the lessons learned mechanism would help to prevent a repetition of managerial errors. В частности, управленческие работники, сотрудники кадровых служб, руководители и административный персонал должны получать краткую информацию по итогам рассмотрения апелляций и о решениях АТООН: механизм распространения накопленного опыта позволит предотвратить повторение управленческих ошибок.
Government officials: Minister of Energy and Mines; Senior Secretary for Foreign Affairs; Chief Executive Officer, Civil Aviation Authority Правительственные должностные лица: министр энергетики и шахт; старший секретарь по иностранным делам; главный административный сотрудник Управления гражданской авиации
The Chief Executive Officer of the United Nations Joint Staff Pension Fund also made a presentation to the Commission regarding the decisions of the Board of the Pension Fund on normal retirement age. Перед членами Комиссии также выступил Главный административный сотрудник Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с заявлением по поводу решений Правления Пенсионного Фонда в отношении обычного возраст выхода на пенсию.
The United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) is an inter-organizational body administered and managed by the Chief Executive Officer of the Fund who is directly responsible to the United Nations Joint Staff Pension Board and ultimately to the General Assembly. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) является межорганизационным органом, работой которого управляет и руководит главный административный сотрудник Фонда, непосредственно отчитывающийся перед Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и в конечном итоге перед Генеральной Ассамблеей.
In providing the services, the Chief Executive Officer must ensure that a framework is in place to ensure full implementation of the Fund's work programme through overall policy-setting, direction, supervision and management of the Fund. При оказании такого рода услуг главный административный сотрудник должен обеспечить функционирование соответствующих систем, обеспечивающих полное осуществление программы работы Фонда, посредством стратегического планирования, руководства, надзора и управления.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
It would be useful to know whether the bodies which monitored the implementation of the Convention were independent of the executive branch. Полезно было бы узнать, независимы ли от исполнительной власти органы, осуществляющие контроль за выполнением Конвенции.
Judicial control of interference by the executive power with the individual's right to liberty is an essential feature of the rule of law. Судебный контроль за действиями исполнительной власти по ограничению права человека на свободу является важнейшим элементом господства права.
The Act also stipulates that the executive will pay the agreed compensation with funds from the allotment "various obligations of the State". В законе также сказано, что органы исполнительной власти будут производить выплату компенсации из средств, полученных от распространения различных государственных облигаций.
These councils are to be comprised of an equal number of representatives of civil society and of the State and are to be chaired by a representative of the executive branch; В них на равной основе входят представители гражданского общества и государства, председателем является глава исполнительной власти;
If the Chief Executive is not able to discharge his duties for a short period, such duties will temporarily be assumed by the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary or the Secretary for Justice, in that order of precedence. Если Глава исполнительной власти не способен выполнять свои обязанности в течение непродолжительного периода времени, то эти обязанности временно берут на себя Главный секретарь по вопросам администрации, Секретарь по финансовым вопросам или Секретарь юстиции в указанном порядке.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
During a recent meeting of ACC, on 12 September 1995, at least one executive head announced that his organization was reconsidering its relation or affiliation to the common system because it did not meet the needs of his organization. В ходе недавнего заседания АКК 12 сентября 1995 года административный руководитель по крайней мере одной из организаций объявил, что его организация пересматривает свои отношения с общей системой и участие в ней, поскольку та не отвечает потребностям его организации.
The Commission recalled that only in rare circumstances had an executive head deferred implementation of a particular decision of the Commission owing to financial problems; however, once the financial issue was resolved, implementation had taken place on the date originally due. Комиссия напомнила, что случаи, когда административный руководитель откладывал выполнение того или иного решения Комиссии из-за финансовых проблем, были редкими; при этом после урегулирования финансовой проблемы решение проводилось в жизнь с той даты, с которой это изначально планировалось.
The panellists were Amanda Ellis, Deputy Secretary for International Development and Head of the New Zealand Aid Programme, Ministry of Foreign Affairs and Trade, New Zealand, and Noumea Simi, Assistant Chief Executive Officer, Ministry of Finance, Samoa. В состав дискуссионной группы входили: заместитель министра по вопросам международного развития и руководитель Программы помощи Новой Зеландии Министерства иностранных дел и торговли Новой Зеландии Аманда Эллис и заместитель главного исполнительного директора Министерства финансов Самоа Нумеа Сими.
Efforts by the Panel to obtain information from Quebecor were denied by Sean Twomey, the senior executive responsible for this transaction. На обращение Группы к компании «Кебекор» с просьбой предоставить какую-либо информацию, Шон Туми, руководитель высшего звена, отвечавший за эту сделку, ответил отказом.
Director General and Chief Executive of the Federal Генеральный директор и руководитель Федерального
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Though the sultan was the supreme monarch, the sultan's political and executive authority was delegated. Несмотря на то, что султан был верховным монархом, государственная и исполнительная власть была возложена на политиков.
If State policy truly aimed to encourage NGOs, he wanted to know why the control of their funding had been transferred from Parliament to the executive branch of Government. Если государственная политика действительно направлена на поддержку НПО, то ему хотелось бы узнать, почему теперь вопросами их финансирования занимается не парламент, а исполнительная власть.
The executive is responsible for the initiation and implementation of policies and legislature enacts laws, while the judiciary interprets, protects and enforces the Constitution and all laws. Исполнительная власть отвечает за разработку и осуществление политики и законодательства, законодательная власть принимает законы, а судебная власть истолковывает, защищает и проводит в жизнь Конституцию и остальные законы страны.
There was a clear separation of powers and the Executive could not influence judicial decisions. Существует четкое разделение полномочий, и исполнительная власть не может влиять на принятие судебных решений.
Also, the Executive including the President often introduces bills on the floor of the National Assembly. Также исполнительная власть, включая президента, часто вносит свои законопроекты на заседаниях Национального собрания.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
Many foreigners were employed in executive posts in major corporations. Многие иностранцы работают на руководящих постах в крупных корпорациях.
Further coordinated efforts are needed at the executive levels of the Organization to ensure that the United Nations approaches this task in a systematic and strategic manner. На руководящих уровнях Организации требуются дальнейшие скоординированные усилия для обеспечения систематического и стратегически ориентированного подхода Организации Объединенных Наций к решению этой задачи.
Held in Manila from 4 to 11 December 1991, the meeting was designed to assist Governments in sharing their experience in order to improve their personnel management and executive training systems. Состоявшееся в Маниле с 4 по 11 декабря 1991 года это совещание имело своей целью создать возможности для того, чтобы правительства могли обменяться опытом и впоследствии усовершенствовать свои системы руководства кадрами и профессиональной подготовки руководящих работников.
Within the executive branch, however, 18.5 per cent of decision-making positions were held by women, including two ministers and two deputy ministers. In addition, the National Council for Public Security was chaired by a woman. В то же время в органах исполнительной власти женщины занимают 18,5% руководящих постов, включая посты двух министров и двух заместителей министров; женщина возглавляет Национальный совет государственной безопасности.
4.10 With respect to a possible violation of articles 7 and 22, paragraph 1, of the Covenant, the State party observes that, according to the author, the State is persecuting former members of the executive boards of dock-worker unions and former board employees. 4.10 Что касается возможного нарушения статей 7 и 22, пункт 1, Пакта, то государство-участник отмечает, что, как сообщает автор, государство подвергает преследованию бывших членов руководящих органов портовых профсоюзов и их бывших работников.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The expected accomplishments for executive direction and management should set more specific management outcomes. В рамках ожидаемых достижений, касающихся руководства и управления, следует уточнить результаты, связанные с руководством.
Sir, if I may, I would like to show you To our offices in the executive suite. Сэр, если позволите, я хотел бы показать наши офисы для руководства.
It was also suggested that the purpose of the Guide as a background report to executive authorities (paras. 5-8) should be stressed in clearer terms. Было также предложено более четко подчеркнуть назначение руководства служить в качестве справочного документа для исполнительных органов (пункты 5-8).
It was suggested that, in view of the fact that the introduction might function as an executive summary of the Guide, it should be recast so as to sufficiently emphasize important principles and features of the Model Law. Ввиду того, что введение может служить в качестве исполнительного резюме руководства, было высказано предложение о его переработке, с тем чтобы в достаточной степени выделить важные принципы и особенности типового закона.
According to an internally updated organigramme provided by the UNCTAD secretariat, most of these movements account for the relocation of the CIO function and the evaluation function to Executive Direction and Management. В соответствии с уточненной внутренней структурной схемой, представленной секретариатом ЮНКТАД, в большинстве случаев такое перераспределение было связано с переподчинением СКИП и группы по оценке направлению исполнительного руководства и управления.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
For women to be promoted to executive and managerial positions, individuals need to continuously develop their career. Для того чтобы женщины были выдвинуты на руководящие должности, они должны постоянно стремиться к карьерному росту.
Subsequently, it was followed by a series of executive acts, which lay down the guidelines concerning the implementation of the principles embodied in the Act. Впоследствии он был дополнен рядом исполнительных актов, содержащих руководящие указания по осуществлению принципов, закрепленных в Законе.
More women are taking leadership positions in the executive branch. Все больше женщин занимают руководящие посты в учреждениях исполнительной ветви власти. Генеральный секретарь назначил несколько женщин на посты специальных представителей.
Any person performing an administrative or executive function in such an association is punished by a term of imprisonment of between six months and two years. Кодекс гласит также, что тайное общество подлежит роспуску, его имущество конфискуется, а лица, занимавшие в нем руководящие или исполнительные должности, наказываются лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
For instance, the percentage of women employed at the executive level went from 7.2 percent in 1987 to 35.9 percent in 2007, and from 20.9 percent to 46.3 percent for professional positions. Например, процентная доля женщин, занимающих руководящие посты, возросла с 7,2 процента в 1987 году до 35,9 процента в 2007 году; для дипломированных специалистов эти цифры составили 20,9 и 46,3 процента соответственно.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
A business code for chief executive officers had been adopted by multinational business organizations on a voluntary basis. Мультинациональные хозяйственные организации в добровольном порядке принимают соответствующие кодексы деловой этики должностных лиц руководящего звена.
Adjust the methodology for the third round of applications and selections for executive and senior-level courses at ANSP to the requirements of the Act organizing the National Civil Police, the agreement of 19 May 1994 and the Police Career Act. Произвести отбор кандидатов и набор слушателей на третьи курсы руководящего звена и высшие курсы НАОБ в соответствии с положениями закона об организации НГП, соглашения от 19 мая 1994 года и закона о службе в полиции.
Welcoming the establishment of an executive steering committee of the provincial reconstruction teams, a high-level decision-making and consultative body that provides guidance on the management of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors within the framework of development and reconstruction, приветствуя создание исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению - директивного и консультативного органа высокого уровня, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и следит за взаимодействием гражданских и военных в процессе развития и восстановления,
A Career Executive Service Officer with Rank I, she started out as a Community Welfare Supervisor in the Department of Social Welfare and Development in 1966. Г-жа де Леон, кадровый сотрудник исполнительной службы первой категории, начала свою трудовую деятельность в качестве руководящего сотрудника по вопросам социального обеспечения общин Департамента социального обслуживания и развития в 1966 году.
The applicant, Mr. Jacomb, submitted that policies instituted by the union to ensure proportional representation by women in executive positions and equal representation by women as electoral delegates unlawfully discriminated against men. Заявитель, г-н Джейком, утверждал, что политика, проводимая Союзом в целях обеспечения пропорциональной представленности женщин на должностях руководящего уровня и равной представленности женщин в качестве выборщиков, представляет собой неправомерную дискриминацию по отношению к мужчинам.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
An executive found out, was about to go to the police. Администратор узнал об этом и был готов доложить об этом в полицию.
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда
"23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи.
Likewise, the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the executive secretaries of the regional commissions have agreed on a number of areas for cooperation between UNDP and the commissions. Аналогичным образом, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и исполнительные секретари региональных комиссий согласовали ряд областей сотрудничества ПРООН и комиссий.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Which Russian companies are successfully operating on the executive search market? Какие российские компании успешно работают на рынке Executive Search?
Rooms: Superior Twin Room, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Deluxe Twin Room. Rooms: Улучшенный номер Твин, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Номер Твин Делюкс.
His other awards include "CEO of the Year 2004" by Chief Executive Magazine and the 2008 Kellogg Award for Distinguished Leadership, presented by the Kellogg School of Management on May 29, 2008. В 2004 году он был признан директором года по версии журнала Chief Executive Magazine, в 2008 году стал лауреатом премии Kellogg Award for Distinguished Leadership присуждаемой бизнес-школой Kellogg School of Management.
The luxury hotel offers 350 air conditioned guest rooms and the Sofitel Executive Floor, which provides superior levels of comfort and relaxation for the business travellers. Отель имеет 350 номер с кондиционером и этаж Sofitel Executive, который обеспечивает расширенные услуги взыскательным деловым пассажирам.
We, Vice Presidents, members of Intway League Council in Ukraine, and also leaders in the status of Country and Executive Manager, suggest "canceling" our achievements and career successes and starting competition with new- comers as peers. Мы, Vice Presidents, члены Совета Лиги Intway в Украине, а также лидеры в статусе Country и Executive Manager, предлагаем условно «обнулить» наши заслуги и карьерные достижения и вступить в соревнования с новичками на равных.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
It also implemented its executive mandate. Она также занималась осуществлением своего исполнительного мандата.
197.26. Formulation of the executive act on transfer of people from mega-cities meant to encourage reverse immigration from cities in line with the provisions of the Twenty-Year Vision and spatial planning system of the country. 197.26 Разработка исполнительного акта о переводе людей из крупных городов с целью поощрения обратной миграции из городов в соответствии с положениями Плана развития на двадцать лет и системы территориального планирования в стране;
We hope that this process will further expand after the recent establishment of the Transitional Executive Council. Мы надеемся, что этот процесс будет расширяться и далее после недавнего создания Переходного исполнительного совета.
DECIDES to appoint the following Judges of the African Court on Human and Peoples' Rights as elected by the Eighth Ordinary Session of the Executive Council: постановляет назначить следующих судей Африканского суда по правам человека и народов, избранных на восьмой очередной сессии Исполнительного совета:
The consultative group for sectoral technology cooperation will support the Technical Panel to provide advice to the Technology Executive [Committee][Board] on: Консультативная группа по сотрудничеству в области отраслевых технологий будет оказывать группе технических экспертов помощь в разработке рекомендаций для Исполнительного [комитета] [совета] по технологии по:
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The National Women's Bureau is the executive arm of the Council and is charged with its day-to-day administration. Национальное бюро женщин является исполнительным органом Совета и занимается повседневными административными вопросами.
The National Plan for Human Rights had been approved in 1998 by executive decree; article 27 of the Plan referred to the rights of foreigners and migrants. Национальный план в области прав человека был утвержден в 1998 году исполнительным указом; статья 27 Плана касается прав иностранцев и мигрантов.
He was director of the Los Alamos National Laboratory from 1970 to 1979, when he resigned to become President and Chief Executive Officer of General Atomics. С 1970 по 1979 год работал директором Лос-Аламосской лаборатории, а когда ушёл в отставку, то стал президентом и главным исполнительным директором компании General Atomics, занимающейся проектами в области ядерных технологий.
Thus, all off-budget funds and reserves (except operating reserves) in the General Fund and Funds established by WMO Congress and Executive Council will be consolidated at the end of 2007. Таким образом, внебюджетные фонды и резервы (за исключением оперативных резервов) и в Общем фонде и фондах, учрежденных Конгрессом и Исполнительным Советом ВМО, будут консолидированы в конце 2007 г.
He was a Senior Executive of the Royal Dutch/Shell Group from 1959 to 1984. Он был старшим исполнительным директором нефтяной компании Royal Dutch Shell с 1959 по 1984 год.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
There are also databases in each central executive authority (real estate, citizens, legal persons registry and others). В каждом центральном исполнительном органе имеется также база данных (реестры недвижимости, граждан, юридических лиц и другие).
The purpose of this report is to demonstrate the legislative and executive measures in place or contemplated to combat and eradicate terrorism. В настоящем национальном докладе описываются меры, которые уже приняты к настоящему моменту или которые планируется принять на законодательном и исполнительном уровнях для борьбы с терроризмом и его искоренения.
No need is seen at the moment for an Executive Council, but the Conference could decide otherwise later В настоящее время не просматривается надобности в Исполнительном совете, но позднее Конференция могла бы решить иначе
The aforementioned Executive Decision provides that the Commission shall be made up of titular and alternate representatives from the decision-making levels of the following institutions and organizations: В упомянутом ранее Исполнительном постановлении определялось, что в состав Комиссии входят по одному представителю собственника и по одному заместителю с правом принятия решений от следующих учреждений и организаций:
As State Party to the Chemical Weapons Convention Germany has been actively pursuing a policy aimed at strengthening this important disarmament instrument in both the Executive Council and the Conference of the States Parties of the OPCW. Как государство - участник Конвенции о запрещении химического оружия (КЗХО) Германия активно проводит политику, направленную на укрепление этого важного документа в области разоружения, в Исполнительном совете и на Конференции государств - участников Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО).
Больше примеров...