Английский - русский
Перевод слова Execute

Перевод execute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казнить (примеров 82)
You must execute me for the remainder of the day. Вы должны казнить меня до конца дня.
No, but it's funny you should say "execute". Нет, но забавно, что ты употребил слово "казнить".
You can't let your father execute the boy. Ты не можешь позволить своему отцу казнить мальчика.
Romanos was infuriated and wanted to arrest him and execute him but Tryphon was very much loved by the people for his virtues. Роман I пришёл в ярость и хотел арестовать и казнить его, но Трифон был очень любим народом за свои добродетели.
Did we help execute an innocent man? Мы помогли казнить невиновного?
Больше примеров...
Выполнить (примеров 101)
I must have a written order before I can execute such a command, sir. Мне нужно иметь его в письменном виде, чтобы выполнить.
We call upon the Government of Sudan to immediately execute the arrest warrants for both of those suspects and to provide all necessary cooperation to the Court. Мы призываем правительство Судана незамедлительно выполнить постановления о задержании обоих подозреваемых и предоставить Суду всю необходимую помощь.
The viewer will execute any VisSim model, and only allows changes to block and simulation parameters to illustrate different design scenarios. Viewer способен выполнить любую модель VisSim и при этом позволяет изменять параметры блоков и модели, чтобы проиллюстрировать различные сценарии.
Multiple vulnerabilities were discovered in pwlib, a library used to aid in writing portable applications, whereby a remote attacker could cause a denial of service or potentially execute arbitrary code. Обнаружено несколько уязвимостей в pwlib, библиотеке, используемой в качестве вспомогательной для написания переносимых приложений. Удалённый нападающий может вызвать отказ в обслуживании или, потенциально выполнить произвольный код.
Identify, Predict, Decide, Execute. Определить, Предсказать, Решить и Выполнить.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 93)
Maybe we shouldn't execute it. Всё. Может, мы не должны это выполнять.
Starting with ME 7.1, the ARC processor could also execute signed Java applets. Начиная с МЕ 7.1, процессор ARC мог выполнять подписанные Java-апплеты.
X - The instance may execute the feature. Х - соответствующая инстанция может выполнять эту функцию.
The Committee recommends that the State party secure the necessary human and financial resources to enable the Child's Rights Centre, to adequately execute its mandate throughout the country and that it be provided with unhampered access to all institutions caring for children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить необходимые людские и финансовые ресурсы для того, чтобы позволить Центру по правам ребенка надлежащим образом выполнять свой мандат по всей стране, а также предоставить ему беспрепятственный доступ ко всем учреждениям, обеспечивающим уход за детьми.
I'll be at my father's side, keeping him busy, while you execute your mission. Я буду с отцом отвлекать его, пока вы будите выполнять миссию.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 51)
The challenge is to ensure that field missions are equipped with adequate resources and expertise to satisfactorily execute peacekeeping mandates. Задача состоит в обеспечении того, чтобы полевые миссии имели адекватные ресурсы и опыт для адекватного выполнения миротворческих мандатов.
An in-depth evaluation of the infrastructure of Rwanda and of the bridge and road repairs which will be essential so that UNAMIR can execute its mandate, will be performed in the next mandate period. Углубленная оценка состояния инфраструктуры в Руанде и объема требуемых ремонтных работ на мостах и дорогах, необходимых МООНПР для выполнения своего мандата, будет проведена в течение следующего мандатного периода.
We will have to train people so that they can enforce and execute the laws in question. Нам предстоит подготовить кадры для обеспечения выполнения и применения законов, о которых идет речь.
An execution environment node (EEN) is a software computing resource that runs within an outer node and which itself provides a service to host and execute other executable software elements. Узел среды выполнения - это программный вычислительный ресурс, который работает внутри внешнего узла и который предоставляет собой сервис, выполняющий другие исполняемые программные элементы.
Welcome the recent pledges of troops and equipment to UNPROFOR to enhance its capacity to better defend itself and execute its mandates; приветствуем недавние заявления о выделении СООНО войск и техники в целях расширения их возможностей для более эффективной самозащиты и выполнения вмененных им в обязанность функций;
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 84)
The Second World Assembly on Ageing and the regional commissions cannot effectively execute future follow-up on the numerous constructive recommendations without clearly outlined and continuous methods for implementation, monitoring, review and appraisal. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения и региональные комиссии не могут эффективно осуществлять намеченные последующие меры по выполнению многочисленных конструктивных рекомендаций в отсутствие четких и последовательных методов осуществления, контроля, обзора и оценки.
CONAE is also the sole State agency with the competence to receive, design, execute, oversee, manage and administer space-related projects and undertakings. В то же время она является единственным государственным органом, полномочным рассматривать, разрабатывать, осуществлять, контролировать, управлять и осуществлять проекты и мероприятия в сфере космического пространства.
UNCTAD will execute this project in close cooperation with SELA and other organizations and with the secretariats of integration institutions in the region. ЮНКТАД будет осуществлять этот проект в тесном сотрудничестве с ЛАЭС и другими организациями, а также в сотрудничестве с секретариатами учреждений, занимающихся вопросами интеграции в регионе.
By contrast, only Governments themselves, in addition to non-governmental organizations in limited circumstances, are eligible to apply for support from the Quick Start Programme of the Strategic Approach, and may execute projects with or without the support of an intergovernmental organization. В отличие от этого, подавать заявки на оказание поддержки со стороны Программы ускоренного запуска проектов Стратегического подхода могут лишь сами правительства, а также, в ограниченных обстоятельствах, неправительственные организации; при этом они могут осуществлять проекты при поддержке со стороны межправительственной организации или без такой поддержки.
The actual resources required, and the time-table for action, will, however, ultimately depend on how the Parties taking responsibility as lead countries choose to organize and execute the work of the individual activities. Вместе с тем фактические потребности в ресурсах и график работы будут в конечном счете зависеть от того, каким образом Стороны, принимающие ответственность в качестве стран, возглавляющих деятельность по соответствующим направлениям, будут организовывать и осуществлять эту деятельность.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 77)
Success was not guaranteed, unless ways could be found to plan for, manage and execute international missions in a way that guarantees the best possible scientific returns for the investments undertaken by the world's space agencies. Достичь успеха можно только в том случае, если будут найдены способы планирования, организации и осуществления международных миссий таким образом, который позволит гарантировать космическим агентствам мира наиболее полную в научном плане отдачу от их вложений.
The Office of the Special Representative also participates regularly in a number of country-specific task forces convened by the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations to plan and execute United Nations political and peacekeeping missions. Помимо этого, Канцелярия Специального представителя принимает участие в работе ряда целевых групп по конкретным странам, созданных Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира для целей планирования и осуществления политических и миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
The resources required to effectively execute these programmes are almost exclusively extrabudgetary contributions mobilized through existing appeal mechanisms and channelled through country trust funds and/or cost-sharing arrangements. Ресурсы, необходимые для эффективного осуществления этих программ, практически полностью обеспечиваются за счет внебюджетных взносов, поступающих через существующие механизмы призывов, и распределяются через страновые целевые фонды и/или механизмы совместного покрытия расходов.
These include the commitments to enact implementing regulations for the Act on Personal Documentation, formulate a rural development policy, set up the Advisory Council on Security as recommended by the Follow-up Commission and, in particular, execute the 2001 budget in an appropriate manner. В их числе можно упомянуть обязательства принять регламент к закону о личных документах, сформулировать политику развития сельских районов, создать Консультативный комитет по вопросам безопасности в порядке последующего осуществления рекомендации Комиссии по наблюдению и, в особенности, должным образом исполнять бюджет на 2001 год.
Some agreements expressly authorize the parties to take such actions and execute such documents as may be necessary and appropriate for it to be rendered effective and implemented or include a statement to the effect that the parties have agreed to take the appropriate actions to render it effective. В некоторых соглашениях предусмотрено прямое разрешение сторонам принимать такие меры и исполнять такие документы, которые могут быть необходимыми и надлежащими для придания соглашению силы и его осуществления, или содержится соответствующее заявление о том, что стороны согласились принять надлежащие меры для придания ему силы.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 45)
Fairway Information Services (FIS) contain geographical, hydrological and administrative data that are used by skippers and fleet managers to plan, execute and monitor a trip. В фарватерных информационных службах (ФИС) имеются географические, гидрологические и административные данные, которые используются судоводителями и управляющими флотов, для того чтобы планировать, исполнять и контролировать рейс.
In the European Union, for example, member States agree, subject to specified grounds for refusal, to recognize and execute European evidence and arrest warrants without any further formalities. Так, в Европейском союзе государства-члены договорились, с учетом согласованных оснований для отказа, признавать и исполнять без каких-либо дополнительных формальностей европейские ордеры на представление доказательств и арест.
Depending on the availability of extrabudgetary funds, ECLAC will also execute projects to support national capacity to formulate public policies to narrow the gender gap in specific areas of concern. При наличии внебюджетных средств ЭКЛАК будет также исполнять проекты по содействию развитию национального потенциала в сфере разработки государственной политики, направленной на уменьшение масштабов неравенства между мужчинами и женщинами в конкретных проблемных областях.
Most of the Governments replying to the questionnaire indicated that they had designated a central authority or authorities with the power to make and execute, or to transmit for execution, requests for mutual legal assistance. Большинство правительств, заполнивших вопросник, сообщили, что у них имеется центральный орган или органы, которым поручено направлять, исполнять или препровождать для исполнения запросы об оказании взаимной юридической помощи.
"... that I will faithfully execute the office..." Что я честно буду исполнять обязанности...
Больше примеров...
Исполнения (примеров 22)
The Judiciary is however constraint by human, infrastructural, material and financial resources in order to more adequately execute its functions and enhance effective and efficient justice delivery. Однако судебным органам не хватает людских, инфраструктурных, материальных и финансовых ресурсов для более удовлетворительного исполнения своих функций и повышения эффективности и оперативности отправления правосудия.
The Ministry of Interior has stepped up its efforts to improve the performance of municipal administrations by providing training and support to municipal accountants to enhance their ability to plan and execute municipal budgets Министерство внутренних дел активизировало свои усилия по повышению эффективности муниципальных органов власти благодаря организации учебных занятий и оказанию помощи бухгалтерам муниципалитетов в совершенствовании планирования и исполнения муниципальных бюджетов
Consider whether one single bilateral MLA treaty provides a sufficient legal basis (in addition to multilateral treaties) to issue and execute MLA requests; amend the bilateral MLA treaty as specified, in line the Convention. Рассмотреть вопрос о том, является ли единственный двусторонний договор о ВПП достаточным правовым основанием (в дополнение к многосторонним договорам) для направления и исполнения просьб о ВПП; внести указанные поправки в двусторонний договор о ВПП в соответствии с Конвенцией.
Nor may the Ombudsman execute settlements that may not have been implemented. Не может Омбудсмен и добиваться исполнения решений, которые могут быть не выполнены.
Ordinary programs are typically written under a sequential execution model where instructions execute one after the other and in the order specified by the programmer. Обычные программы, как правило, написаны под последовательную модель исполнения, где команды выполняются одна за другой в порядке, установленном программистом.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 13)
Suddenly we discovered with horror that warped minds are able to plan and execute what we all thought unthinkable. Неожиданно для себя мы с ужасом узнали, что извращенный ум способен спланировать и осуществить то, что считалось немыслимым.
Courts have not hesitated to recognize the invalidity of attempts to restrain or execute upon assets protected by diplomatic immunity. Суды неизменно признавали недействительными попытки установить ограничения или осуществить исполнительные меры в отношении имущества, на которое распространяется дипломатический иммунитет.
In Lac Lanoux case, the Government of Spain sought to get a declaratory judgment that the Government of France could not execute its project. По делу Lac Lanoux правительство Испании пыталось добиться деклараторного решения на предмет того, что правительство Франции не может осуществить свой проект.
The Council also requested the Secretary-General to plan and execute a phased deployment of the strengthening of UNIKOM, taking into account the need for economy and other relevant factors, and to report to the Council on any steps he intended to take following the initial deployment. Совет также просил Генерального секретаря спланировать и осуществить поэтапное развертывание дополнительного контингента ИКМООНН с учетом необходимости экономии и других имеющих к этому отношение факторов, и представить Совету доклад о любых шагах, которые он намеревается предпринять после первоначального развертывания.
The bringing together and forging of extensive partnerships between Government and the private sector to bring about and execute the requisite transformation and improvement in production and in the development and deployment of the necessary technologies and financial resources is also valid. Не менее важно более тесное развитие на широкой основе партнерских отношений межу правительством и частным сектором, с тем чтобы обеспечить и осуществить необходимые преобразования, улучшение производства, развитие и развертывание необходимых технологий и финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 12)
You can execute your little Machiavellian manoeuvres. Можешь исполнить свои скромные маневры Микавелли.
He sent one of his lieutenants ashore with a proclamation stating that he was there to "execute a just punishment" for the town's state of rebellion. Он послал одного из своих лейтенантов на берег с прокламацией заявив, что прибыл, чтобы «исполнить справедливое наказание» городу, находящемуся в состоянии бунта.
obtain and execute search warrants or other lawful instruments authorising a search for things believed to be located in that foreign State, which may be relevant to investigations or proceedings in Tonga; Ь) получить и исполнить ордер на обыск или другие судебные постановления, санкционирующие проведение обыска с целью нахождения предметов, которые могут находиться в том иностранном государстве и которые могут иметь отношение к проведению расследования или судебного разбирательства в Тонге;
Can you execute it? Ты можешь её исполнить?
Because of his ability to plan and flawlessly execute his crimes, we're looking for someone capable of holding down a job, even though it's probably menial and unfulfilling. Учитывая его способность спланировать и безупречно исполнить преступления, скорее всего, у него есть работа, пусть даже и чернорабочим.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 8)
Command cards are used to order your troops to move, battle and/or execute a special command. Командные карты используются для отдачи приказов войскам о передвижении, атаке и/или выполнении специальных команд.
The authorities and Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as well as certain authorities of the Federal Republics of Serbia and Montenegro do not consistently execute the agreements with the Coordinator of the Conference's Mission and its members. Власти и правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), а также определенные органы союзных республик Сербии и Черногории проявляют непоследовательность в выполнении договоренностей, достигнутых с Координатором Миссии Конференции и ее членами.
Check a command, and an "options" dialog will be displayed each time you execute that command. Clear the checkbox, and the "options" dialog will be displayed only when you hold the Shift key down. Отметьте команду флажком, и каждый раз при выполнении этой команды будет появляться диалоговое окно "Параметры". Снимите флажок, и это окно будет появляться только при выполнении команды с нажатой клавишей Shift.
(c) Provide country-specific training to strengthen the capacity of ministries and export sector representatives to evaluate the availability of relevant international support measures and to draw up and execute an implementation plan for removing institutional constraints for accessing those measures; с) осуществление подготовки кадров с учетом условий конкретных стран для укрепления потенциала министерств и повышения квалификации представителей экспортных отраслей в области оценки доступности соответствующих мер международной поддержки и составления и выполнении плана реализации мероприятий по устранению институциональных факторов, затрудняющих доступ к этим мерам;
In view of performing their tasks, the bodies which execute operative investigations activity, directed by the rules of conspiracy, are in right: При выполнении своих функций органы, осуществляющие оперативно-розыскные мероприятия, руководствуются правилами конфиденциальности и наделены следующими полномочиями:
Больше примеров...
Исполнению (примеров 8)
This is one reason why other institutions from developed and developing countries have contracted UNITAR to design and execute programmes. Именно по этой причине другие учреждения из развитых и развивающихся стран привлекают ЮНИТАР к разработке и исполнению программ.
The Chief Director, Monitoring, was also given extensive powers to investigate electoral offences, to issue and execute search warrants and to undertake mediation between parties to a dispute. Главный директор по вопросам наблюдения также был наделен обширными полномочиями по расследованию нарушений, допущенных в ходе избирательного процесса, выдаче и исполнению ордеров на обыск и по осуществлению посреднической функции между сторонами в споре.
Prepare for Execute phase is beginning. Начало фазы подготовки к исполнению.
Article 220: All judgements on confiscation of property, whether imposed as a supplementary punishment or independently, shall be executed by the People's Courts; when necessary, the People's Courts may execute such judgements jointly with the public security organs. Статья 220: Все решения о конфискации имущества, назначенной в качестве дополнительного или отдельного наказания, подлежат исполнению народными судами; в случае необходимости, народные суды могут исполнять такие решения совместно с органами общественной безопасности.
(b) The requested State shall, to the extent permitted by its law, execute the request in accordance with any procedures specified in the request and permit persons specified in the request to be present at or assist in execution of the request. Ь) запрашиваемое государство в объеме, допускаемом его законами, исполняет просьбу в соответствии с любыми процедурами, указанными в просьбе, и разрешает лицам, указанным в просьбе, присутствовать при исполнении просьбы или содействовать ее исполнению.
Больше примеров...
Запускать (примеров 6)
Note: the breakpoint must be set on a line with code that will execute when the function runs. Заметка: точка остановки должна быть установлена на строке кода, который будет запускать функцию.
The compiler package comes bundled with a script host that can execute the compiler. Компилятор идет вместе с сервером сценариев, который может запускать компилятор.
Additionally, you can create and execute a script that utilizes an external application that supports Automation (such as Word and Excel). Также Вы можете создавать и запускать скрипты, которые взаимодействуют с внешними приложениями, поддерживающими Automation (такими как Word и Excel).
It can filter messages based on level and content (like metalog), provide remote logging like syslog, handle logs from syslogd (even streams from Solaris), write to a TTY, execute programs, and it can act as a logging server. Он может фильтровать сообщения по уровню и содержимому (как metalog), вести удаленное журналирование, как syslog, обрабатывать журналы, получаемые от syslogd (даже потоки от Solaris), записывать в TTY, запускать программы, и служить сервером журналирования.
Running a Java applet requires a web browser with the capability to recognize and execute them. Для запуска Java-апплетов нужен браузер с соответствующей поддержкой. Браузер Netscape, который может быть установлен как пакет Debian, может запускать Java-апплеты.
Больше примеров...
Выполняться (примеров 8)
Therefore, code that updates the GUI or processes events should execute on the Event dispatching thread. Таким образом, код, обновляющий GUI или обрабатывающий события, должен выполняться в Event dispatching thread.
This ensures that the spyware will execute when the operating system is booted, even if some (or most) of the registry links are removed. Это гарантирует, что spyware будет выполняться во время загрузки ОС, даже если некоторые (или большинство) звенья в реестре автозапуска удалены.
Please specify the When condition for the activity. If not specified, the activity will execute once. Укажите условие When для операции. В противном случае операция будет выполняться только один раз.
A barrel processor can guarantee that each thread will execute one instruction every n cycles, unlike a preemptive multitasking machine, that typically runs one thread of execution for tens of millions of cycles, while all other threads wait their turn. Barrel процессор может гарантировать, что каждый поток будет выполняться через каждые n циклов, в отличие от процессора с вытесняющей многозадачностью, который, как правило, запускает один поток выполнения в течение сотен или тысяч циклов, в то время как все остальные потоки ждут своей очереди.
CCR runtime includes a Dispatcher class that implements a Thread pool, with a fixed number of threads, all of which can execute simultaneously. CCR-библиотека содержит класс Dispatcher, реализующий набор для работы с потоками, с фиксированным числом потоков, все из которых могут выполняться одновременно.
Больше примеров...
Приводить в исполнение (примеров 3)
(o) Urges States parties to expeditiously execute requests for freezing, seizure and confiscation made pursuant to article 13 (International cooperation for the purposes of confiscation) of the Convention; о) настоятельно призывает государства-участники оперативно приводить в исполнение просьбы об аресте, выемке и конфискации в соответствии со статьей 13 (Международное сотрудничество в целях конфискации) Конвенции;
Comes from "execute"... Оно связано с "приводить в исполнение",
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
Больше примеров...
Execute (примеров 20)
Generate a query with unnamed parameters: execute procedure SP (?,? Трансляция в запрос с неименованными параметрами: execute procedure SP (?,?
One of them is the EXECUTE BLOCK instruction. Одно из них это инструкция EXECUTE BLOCK.
New tabs can be created either by choosing the Execute in new Tab option on the query bar, or by clicking the New Tab button at the top of the result area. Новые закладки могут быть созданы при выборе команды Execute in new Tab в поле запросов или нажав на кнопку New Tab наверху области результатов.
In the IBM/360 and Z/Architecture instruction set, an EXECUTE (EX) instruction logically overlays the second byte of its target instruction with the low-order 8 bits of register 1. В наборе инструкций IBM/360 и Z/Architecture имеется инструкция EXECUTE (EX), которая перезаписывает целевую инструкцию (записанную во втором байте команды EX) самыми младшими 8 битами регистра 1.
The TMS9900 has an uncommon, and rarely used, instruction called "X" (eXecute). TMS9900 имеет необычную и редко используемую команду X (eXecute, выполнить).
Больше примеров...