Английский - русский
Перевод слова Except

Перевод except с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За исключением (примеров 4700)
SP 593 At the end add "except as specified in 5.5.3". СП 593 В конце добавить "за исключением случаев, предусмотренных в разделе 5.5.3".
A State Party shall take no additional measures without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger to the lives of persons or those which derive from relevant bilateral or multilateral agreements. Государство - участник не принимает дополнительных мер без прямого разрешения государства флага за исключением тех, которые необходимы для устранения непосредственной угрозы для жизни людей или которые вытекают из соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений.
(c) The boarding component would be taken at actual cost, except when not certified by the educational institution, in which case a global boarding flat rate would be used under the declining scale; с) компонент расходов на пансион будет учитываться по фактической стоимости, за исключением тех случаев, когда такие расходы не удостоверены учебным заведением, и тогда будет применяться общая фиксированная ставка возмещения расходов на пансион по регрессивной шкале;
Judges shall not be removed except by public impeachment unless declared by a court to be mentally or physically incompetent to perform their official duties. Судьи не могут быть отстранены от должности без публичного разбирательства в порядке импичмента, за исключением тех случаев, когда судья в судебном порядке объявляется умственно или физически неспособным исполнять свои служебные функции.
The CIS STAT database is updated every year (it includes all EECCA countries except Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) and is publicly available on CD-ROM or as a yearbook. Обновление базы данных "Статистика СНГ" проводится ежегодно (она охватывает все страны ВЕКЦА, за исключением Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана), а содержащаяся в ней информация доступна для общественности либо на компакт-диске, либо в виде ежегодника.
Больше примеров...
Кроме (примеров 4440)
I don't know what to do... except give up and give in. Не знаю, что делать кроме как отступить и сдаться.
Nothing, except perhaps, rivalry, jealousy and self interest. Ничего. Кроме, быть может, зависти соперничества и корыстных интересов.
Of everything except your senses! Всем, кроме ваших чувств!
Andy claims to be a great actor but has not yet had the chance to prove it because, so far, he's had no offers except extra work which, as you know, is pointless and badly paid. Энди утверждает, что он отличный актёр, просто ему ещё не выпал шанс это доказать, потому что к настоящему моменту ему не предлагали ничего кроме работы в массовке, что бесцельно и плохо оплачиваемо.
[chuckles] there's nothing I can do... except to ask you nicely as a fan of you, your work, and the guys you wrote about... please don't print the quotes. Кроме как вежливо попросить вас, как ваш фанат, фанат вашей работы и тех парней, о которых вы писали... Пожалуйста, не печатайте те цитаты...
Больше примеров...
Только (примеров 2444)
Same as before, except now we know backup's inbound. Та же тактика, только теперь подкрепление уже на подходе.
I'd never come except when expressly asked to. Я приеду, только если меня пригласят.
There's nowt of value left in this tommy shop except muck and timber. У Томми в лавке остались только грязь да доски.
Except when I'm holding your past against you. Только когда я не использую твоё прошлое против тебя.
Ha, ha. I know, except I'm out a grand a month. Да, только я потерял свою тысячу в месяц.
Больше примеров...
Но (примеров 895)
Dreams she thinks might be memories, except they're not just hers. Какие-то воспоминания, но они не только её.
Perhaps it is foolish to think a child could fall in love, but I am the child that was, and nobody knows how I felt, except only me. Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.
Except there's a missing link in your chain - Но в вашей цепочке есть недостающее звено...
Except, of course, there were no civilian casualties in this battle. Но в этой битве не было жертв среди мирного населения.
So it has turned out, that earlier I did not visit undeveloped countries, except Cuba about 15 years ago, but it was basically a rest in hotel there. Так получилось, что раньше я не бывал в странах не очень высоко развитых, пожалуй что на Кубе лет 15 назад, но там был в основном гостиничный отдых.
Больше примеров...
Разве (примеров 318)
There's nothing to do at the house, except when we entertain. Дома делать нечего, разве что принимать гостей.
It, too, did not have much success, except perhaps in the case of Finland, which ultimately bent its policies to gain relief from sanctions imposed in 1958. СССР тоже не добился особого успеха, разве что в случае Финляндии, которая в конечном итоге изменила свою политику, чтобы получить облегчение от санкций, введенных в 1958 году.
Except I may have figured out where he was planning on spending the rest of his life. Разве только, возможно я выяснила, где он собирался провести остаток жизни.
Except maybe Gerard Manley Hopkins. Разве что Джерард Мэнли Хопкинс.
~ Except against the South. Разве что против Юга.
Больше примеров...
Исключая (примеров 145)
Of course, who knows where that could lead, except maybe, I don't know, couples' therapy? Конечно, кто знает к чему все это может привести, исключая наверно, я не знаю, семейную терапию.
Except you, Jane, dear, of course. Исключая тебя, Джейн, дорогая.
Except when compelled to request a dissolution by an adverse vote on a confidence issue, the prime minister is allowed to choose the timing of dissolutions, and consequently the timing of general elections. Исключая случай, когда премьер-министр вынужден просить роспуска после поражения на голосовании о доверии правительству, он имеет право выбирать дату роспуска и всеобщих выборов.
They are found on every continent except Antarctica, although they are missing from some islands, including Fiji, New Caledonia and the Caribbean islands. Батинеллацеи обнаружены на всех континентах, исключая Антарктиду и некоторые острова, такие как Фиджи, Новая Каледония, Карибские острова.
Langmuir described the plasma he observed as follows: Except near the electrodes, where there are sheaths containing very few electrons, the ionized gas contains ions and electrons in about equal numbers so that the resultant space charge is very small. Ленгмюр писал: Исключая пространство около электродов, где обнаруживается небольшое количество электронов, ионизированный газ содержит ионы и электроны практически в одинаковых количествах, в результате чего суммарный заряд системы очень мал.
Больше примеров...
Правда (примеров 137)
Except it didn't do him any good. Правда, ему она не помогла.
Except Mario 2 didn't invent the POW block. Правда блок РОШ появился не в "Марио 2".
Except my dad's kind of on a mean streak. Правда, отец у меня не в духе.
We never see each other in the afternoon, except Sundays. Правда, мы никогда не бываем вместе после полудня, только по воскресеньям.
'Except you weren't, though, were you, ultimately? ' Но вы-то такой не были, правда ведь?
Больше примеров...
Хотя (примеров 179)
Although status determination mechanisms and procedures existed in all these countries, except Uzbekistan, political sensitivities obstructed access by asylum-seekers from neighbouring countries. Хотя механизмы установления статуса и соответствующие процедуры существовали во всех этих странах, за исключением Узбекистана, политические соображения препятствовали просителям убежища из соседних стран получить к ним доступ.
Except I can't get a decent iced tea there. Хотя у меня там даже нормального чая со льдом не будет.
Well, except it is. Хотя, только это именно она.
While there are no women in the Royal Bhutan Army, except as medical professionals, there are 144 women in the RBP. Хотя женщин в Королевской армии Бутана нет, за исключением медиков-профессионалов, 144 женщины служат в КПБ.
Except there was someone. Хотя, там был кто-то.
Больше примеров...
Иначе как (примеров 61)
The Rules of Court provided that, after the closure of the written proceedings, no further documents could be submitted by either party except with the consent of the other party. Согласно Регламенту Суда, после закрытия письменного производства ни одна из сторон не может представлять Суду дальнейшие документы иначе как с согласия другой стороны.
According to the Act, "no person shall use an aircraft to operate an international air service except under and in accordance with the provisions and subject to the conditions of a foreign operator's permit issued to such a person in terms of this act". Согласно этому закону, «никто не имеет права использовать воздушное судно для выполнения международных авиарейсов, иначе как при соблюдении правил и условий, указанных в разрешении иностранного оператора, выданном такому лицу в соответствии с настоящим Законом».
The freedom to gather, receive and disseminate information may not be restricted, except as provided for in law where necessary to protect the constitutional order, health, honour and dignity, a citizen's private life or public order; свобода собирать, получать и распространять информацию не может быть ограничена иначе как в соответствии с законом, если это необходимо для защиты конституционного строя, здоровья, чести и достоинства, частной жизни граждан, общественного порядка;
A person extradited under this Statute shall not, except under any one of the following circumstances, be detained, prosecuted, tried or punished for an offence other than that for which extradition was effected: Лицо, выдаваемое в соответствии с настоящим Уставом, не может быть задержано, привлечено к уголовной ответственности, судимо или наказано за иное правонарушение, чем то, в связи с которым была осуществлена выдача, иначе как при наличии следующих обстоятельств:
Article 13(1) - Fundamental right of freedom of arrest except according to the due procedure of law and right to information of reasons for arrest. Никто не должен быть лишен свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой, которые установлены законом
Больше примеров...
Помимо (примеров 99)
Control card: Export user data without security attributes except cardholder identification data. карточка контролера: экспорт пользовательских данных без атрибутов защиты помимо идентификационных данных держателя карточки.
He feels it's bad luck if anyone except a Sumner sits in that seat. Поэтому он думает, что это принесет ему невезение, если кто-то, помимо члена семейства Самнера, будет сидеть в кресле под таким же номером.
Except he said something else that... Помимо того, он сказал кое что еще, что
If checked, pressing the spacebar while the current item is a directory, will (except from selecting the directory) calculate space occupied of the directory (recursively). Если флажок установлен, нажатие клавиши «Пробел» на папке, (помимо его выделения) запустит процесс подсчёта дискового пространства (рекурсивно).
Except of extraordinary vocal gift, Alex is very handsome, he possesses a great charm and, of course, his charisma is under discussion. Помимо исключительных вокальных данных, Alex обладает яркой внешностью, колоссальным обаянием и неоспоримой харизмой.
Больше примеров...
Не считая того (примеров 55)
I would admit that, except my workers have incredible skills. Я признаю это, не считая того, что мои работники имеют невероятные способности.
Sent over fried chicken almost every day, which was real nice, except... Присылал нам жареных цыплят почти каждый день, что было довольно мило с его стороны, не считая того, что...
The only thing you've done, except giving a few people an experience to remember, is that you... Единственное, что ты сделала, не считая того, что подарила нескольким людям воспоминания, это то, что ты...
Except here they're all true. Не считая того, что все они здесь - правда.
Except you're not working for Lang anymore. Не считая того, что ты больше не работаешь на Лэнга.
Больше примеров...
Без (примеров 316)
All goods and paid services (except vegetables, potatoes and fruit); Все товары и платные услуги (без овощей, картофеля и фруктов);
Article 226-19 of the Penal Code prohibits the storage, except with the agreement of the person concerned, of personal data showing racial origin or religious opinions. Статья 226-19 Уголовного кодекса запрещает вводить в память средств вычислительной техники или сохранять в ней без законного разрешения данные о конкретных лицах с указанием их расового происхождения или религиозных убеждений, если заинтересованное лицо не дало на это прямого согласия.
In the absence of lights and boards, it is prohibited to enter or leave locks except by express order of the lock staff. При отсутствии огней или щитов доступ в шлюзы и выход из них запрещается без специального указания персонала шлюза.
According to the Hoge Raad, except under very special circumstances, Dutch citizenship could not be granted if the subject had lied about his or her name and date of birth. В соответствии с судебным определением, без наличия особых смягчающих обстоятельств решение государственных органов о предоставлении нидерландского гражданства не имеет юридической силы в том случае, если при подаче соответствующего прошения иностранец не назвал своего настоящего имени и даты рождения.
In the light of this, members agreed with the CCAQ proposal which would leave the inter-step differentials untouched at all levels except the P-1 entry level. С учетом этого члены Комиссии согласились с предложением ККАВ оставить без изменений показатели разницы в размерах вознаграждения для соседних ступеней для всех классов за исключением начального класса С-1.
Больше примеров...
Однако (примеров 162)
The insurance excludes, however, the groups mentioned under the Sickness Insurance Act, except homeworkers who work with toxic substances. Однако его положения не распространяются на категории лиц, упомянутые в Законе о страховании по болезни, за исключением лиц, работающих на дому, которые соприкасаются с вредными веществами.
However, the Code of Criminal Procedure stipulated that suspects were allowed to have interviews with counsel at any time except when the requirements of the investigation precluded them, and recent instructions from the police authorities had broadened the possibilities for such consultation. Однако Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что подозреваемые имеют право в любое время иметь свидания с защитником, если только этому не препятствуют соображения следствия, а недавние распоряжения полицейских властей расширили возможности проведения таких свиданий.
However, except when ordered to do so by a competent court, and subject to the conditions of such an order, the procuring entity shall not disclose: Однако за исключением случаев, когда компетентный суд принимает такое постановление, и с учетом условий такого постановления закупающая организация не раскрывает:
However the most important observation is that the political and socio-economic transition accelerated the decrease in infant mortality in the CCEE and in the CBP, but slowed it down in the countries of the former Soviet Union, except the CAR. Однако наиболее важный вывод заключается в том, что связанные с переходом политические и социально-экономические преобразования ускорили снижение младенческой смертности в СЦВЕ и СБП, однако замедлили его в странах бывшего Советского Союза, за исключением ЦАР.
Goods imported or purchased under such an exemption shall not be sold or otherwise disposed of in the territory of a State Party, except under conditions agreed with the competent authorities of that State Party. При этом, однако, понимается, что Суд не требует освобождения от налогов, являющихся фактически не чем иным, как платой за коммунальные услуги, взимаемой по фиксированной ставке из расчета предоставленных услуг, которые могут быть конкретно названы, определены и расписаны.
Больше примеров...
Исключение (примеров 40)
(b) Payment is due in full by Direct Debit at the start of each billing month except where annual prepayment has been selected. (Ь) Оплата должна быть произведена в полном объеме с помощью прямого дебитирования в начале каждого платежного месяца, исключение, когда была выбрана годовая предоплата.
The courts were independent, and judges were subject solely to the law, except where its interpretation was concerned, which was the responsibility of the National Assembly. Судьи подчиняются только закону; исключение при этом составляют вопросы толкования закона, которые находятся в ведении Национальной ассамблеи.
I mean, except you and I are friends now, I guess. Ну, за исключение того, что мы с тобой теперь друзья.
It is the judgement of the Monitoring Group that the establishment, operation and maintenance of a military or militia force in Somalia must by definition involve - except where an exemption has been granted by the Security Council - a direct or indirect violation of the arms embargo. По мнению Группы контроля, создание, функционирование и содержание вооруженных сил или сил ополчения в Сомали должно быть по определению сопряжено - кроме случаев, когда исключение предусматривалось Советом Безопасности, - с прямым или косвенным нарушением эмбарго на оружие.
And this is a movement where - this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. Это движение, было начато психологом из Вирджинии, который утверждал, что никогда, ни при каких обстоятельствах не следует лгать, разве что во время игры в покер и гольф - только это исключение он сделал.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 43)
Water not to be used except by approval of experts. 1 Вода используется исключительно с одобрения экспертов.
In the table below, we have listed the main legal guarantees that ensure that no person is arrested or detained except under the supervision of the courts. В представленной ниже таблице перечислены основные юридические гарантии, которые обеспечивают, чтобы арест и задержание производились исключительно под судебным надзором.
An employer cannot publish a vacancy announcement solely for men or solely for women, except if the specific gender is a necessary condition for carrying out the work. Работодатели не имеют права опубликовывать объявления о вакансиях исключительно для мужчин или исключительно для женщин, за исключением тех случаев, когда гендерная принадлежность является непреложным условием выполнения данного вида работы.
According to the provisions all claims were subject "exclusively to Austrian law, except the rules on the conflict of laws, and the CISG" Согласно этим положениям, любые требования подлежали урегулированию "исключительно в соответствии с нормами австрийского законодательства, без учета норм коллизионного права, и КМКПТ".
And there's very little left to say, except goodbye. Прощается исключительно коротким «До свидания».
Больше примеров...