Английский - русский
Перевод слова Evoke

Перевод evoke с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вызывать (примеров 12)
His ability to evoke complex emotions with simplicity is remarkable. Его способность вызывать сложные эмоции через простое примечательна.
How dare you evoke Lincoln! Как ты смеешь вызывать Линкольна!
Look, Mr Jaansoo... a person cannot control celestial bodies... cannot evoke natural disasters like drought, rain... Видите ли, господин Яансоо, человек не способен влиять на движение небесных тел, вызывать природные катастрофы, как засуху, ливни.
Baroque art was meant to evoke emotion and passion instead of the calm rationality that had been prized during the Renaissance. Искусство барокко предназначалось для того, чтобы вызывать эмоции и страсть, а не спокойную рациональность, которая ценилась в эпоху Возрождения.
They'll evoke images that belong to you alone and are deeply moving. Они будут вызывать в мозгу образы, эти образы будут твоими, и они всех потрясут.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 20)
His experiences in the Artane Boys Band reportedly heavily contributed to the martial beat featured in many of U2's songs, helping to evoke military imagery. Подростковый опыт Ларри Маллена в Artane Boys Band существенно повлиял на армейские барабанные ритмы, характерные для многих песен U2, помогая вызвать военные образы.
Okay, I've done my research on Dr. Bolton, and I have five anecdotes to casually slip into any conversation in order to evoke a natural and spontaneous connection between us. Итак, я загуглила Доктор Болтон и теперь у меня в запасе пять анекдотов, с помощью которых я вольюсь в любой разговор, чтобы вызвать естественную и спонтанную связь между нами.
At the same time these sounds and images are connotative and the way the scene is shot is meant to evoke certain feelings from the viewer. Но в то же время эти же звуковые и визуальные образы имеют коннотативное значение, то есть сама манера съёмки имеет цель вызвать у зрителя определённые эмоции.
The image seemed to evoke the Virgin of Luján (the religious figure who attracts the most worshipers in Argentina), as well as that of the Evita who was sanctified by the poor while still alive. Такое изображение, по-видимому, должно было вызвать Деву Лухан (религиозную фигуру, которая снискала большое число поклонников в Аргентине), а также связать ее образ с Эвитой, которая еще при жизни была превращена беднотой в святую.
Discussing the subsequent film version, Pauline Kael wrote that Leigh and Marlon Brando gave "two of the greatest performances ever put on film" and that Leigh's was "one of those rare performances that can truly be said to evoke both fear and pity." Обсуждая последующую экранизацию, Полин Кейл написала, что Вивьен Ли и Марлон Брандо «продемонстрировали хорошую игру, и перенесли её на пленку», и что Ли «создала одного из тех редких персонажей, который может вызвать страх и жалость».
Больше примеров...
Пробудить (примеров 11)
With regard to innovative financing, there was a need to evoke greater interest and engagement by a broad range of countries. Что касается инновационного финансирования, то к этому вопросу необходимо пробудить интерес и стимулировать участие у более широкого круга стран.
In other words, the beer-maker knows also how to evoke flavor from the grains by using sprouting and malting and roasting. Другими словами, пивовары тоже знают, как пробудить вкус зерна с помощью проращивания, солодования и обжаривания.
that only a woman of her kind could evoke. Которую могла пробудить только такая женщина.
On the particular issue of DDRR, I wish to evoke the image of young people who have known nothing but the trade of war. Конкретно по вопросу о РДРР я хотел бы пробудить ваше воображение, чтобы вы представили себе молодых людей, не знающих ничего, кроме военного искусства.
Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness for 18 years - two nine-year periods deliberately chosen to evoke the nine months they spend in the natural mother's womb. Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
Больше примеров...
Пробуждать (примеров 4)
I'm trying to evoke visual emotions from my art. Своим искусством я пытаюсь пробуждать визуальные эмоции.
The scent of cut hay could evoke a childhood fear of cows. Запах свежескошенного сена мог пробуждать детский страх перед коровами.
So isn't it totally crazy that in a vulgar, common phenomenon like that you find certain differences which you truly cannot account in any functional terms, but you have to evoke all this. Так разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различия, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это.
When asked whether the experience of the concurrent could be voluntarially controlled, only 33% of participants indicated an ability to smother, ignore, or willfully evoke their concurrents without great effort. Когда был задан вопрос, возможно ли добровольно контролировать синестетическую реакцию, только ЗЗ % участников указали на возможность подавить, игнорировать или намеренно пробуждать свои ощущения без особых усилий.
Больше примеров...
Породить (примеров 2)
Only new solutions can evoke a grandeur equal to the past. Только новые решения могут породить величие, равное прошлому величию.
The Secretary-General warned that the second part of the provisional list, expected to be issued in mid-January 2000, could well evoke an equally high number of appeals. Генеральный секретарь предостерег, что вторая часть предварительного списка, которая, как предполагается, будет опубликована в середине января 2000 года, вполне может породить столь же большое число апелляций.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 2)
I had to evoke the atmosphere of... the 1950s. Мне нужно было воссоздать атмосферу... 50-х.
The careful treatment of the streets and exterior areas evoke the intimate and traditional atmosphere of the rest of the town. Бережное отношение к улицам и внешнему окружению помогает воссоздать традиционную атмосферу укромности, характерной для остальной части городка.
Больше примеров...