Английский - русский
Перевод слова Erosion

Перевод erosion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эрозия (примеров 418)
Environmental impacts include soil erosion and loss of water tables. К экологическим последствиям относятся эрозия почвы и понижение уровня грунтовых вод.
In continued long-term conflicts, the erosion of social support structures has led to the spread of violence and new forms of warfare. В условиях продолжающихся длительных конфликтов эрозия структур социальной помощи привела к распространению насилия и возникновению новых форм ведения военных действий.
Specific environmental threats to coastal zones relate to sea level rise, changes in hydrological cycles of major rivers, pollution including contamination through waste dumping, loss of habitats and erosion. К числу конкретных видов экологической опасности для прибрежных зон относятся повышение уровня моря, изменения гидрологического цикла крупных рек, загрязнение, в том числе загрязнение в результате сброса сточных вод, исчезновение сред обитания и эрозия.
In certain areas, overgrazing on grasslands and excessive opening of virgin territory have damaged the ecological balance, with such ill effects as desertification, soil erosion and salinization of soils. Выбивание лугопастбищных угодий и чрезмерное освоение целинных земель в некоторых районах приводит к нарушению экологического баланса и влечет за собой такие последствия, как опустынивание, почвенная эрозия и засоление почвы.
Indeed, erosion of market access preferences for LDCs arising from most favoured nation (MFN) tariff reduction and regional free trade arrangements was underlined as one of the most serious challenges to LDCs in their efforts to overcome their competitive disadvantages in the global economy. Действительно, эрозия предоставляемого НРС преференциального доступа на рынок вследствие снижения тарифов в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) и заключение региональных соглашений о свободной торговле назывались в числе серьезнейших препятствий, мешающих НРС преодолеть свои конкурентные недостатки в глобальной экономике.
Больше примеров...
Подрыв (примеров 59)
Has there been an erosion of public sector human capacity recently? Происходит ли в последнее время подрыв кадрового потенциала государственного сектора?
The erosion has taken on differing forms in different countries, including: Этот подрыв принимает в разных странах различные формы, включая:
They include the unwitting erosion of the strengths and values of non-governmental organizations and community-based organizations and an inequality in the benefits derived from partnership by different sides. Они включают непреднамеренный подрыв сильных сторон и ценностей неправительственных организаций и организаций на уровне общин, а также неравномерное получение различными сторонами преимуществ, вытекающих из такого партнерства.
It is only in this way that it will be possible to stop a further erosion of the authority of the United Nations and pave the way to a peaceful political solution, as provided for by Security Council resolution 1244 (1999). Только таким образом будет возможно остановить дальнейший подрыв авторитета Организации Объединенных Наций и проложить путь к мирному политическому урегулированию, как предусмотрено в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
This erosion is due to a differing mix of converging factors that have diminished the social value placed on the public sector. Такой подрыв в его различных формах вызван разным сочетанием одновременно действующих факторов, приводящих к ослаблению социальной значимости государственного сектора.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 48)
In effect, the Security Council has accepted some erosion of its absolute authority by allowing a single person appointed by the Secretary-General, albeit with the Council's agreement, to have a determining influence on its decision-making process. Фактически Совет Безопасности согласился на некоторое ослабление своей абсолютной власти, позволив одному человеку, назначенному Генеральным секретарем - хоть и с согласия Совета, - оказывать решающее воздействие на его процесс принятия решений.
Key issues of concern included the erosion of the absolute prohibition of torture in the context of countering terrorism and the attempts to circumvent safeguards included in the right to a fair trial. К числу главных проблем относятся ослабление абсолютного запрета пыток в условиях борьбы с терроризмом и попытки обойти гарантии, предусмотренные правом на справедливое судебное разбирательство.
Pascal Saint-Amans, Director of the Centre for Tax Policy and Administration of OECD, briefed the Committee on the base erosion and profit-shifting project. Паскаль Сен-Аман, директор Центра ОЭСР по налоговой политике и администрации, кратко ознакомил Комитет с проектом по теме «Ослабление базы налогообложения и перемещение прибылей».
The erosion of political authority, the weakening of State institutions and the consequent dereliction of the military and other security institutions are all factors promoting instability. Эрозия политической власти, ослабление государственных институтов и, как следствие, деградация армии и других органов безопасности - все это является теми факторами, которые вызывают нестабильность в обществе.
Labour market policies that have allowed for the rise of more precarious forms of work, the erosion of minimum wages and the weakening of the bargaining power of unions have also contributed to the growing disparity between rich and poor. Также росту пропасти между бедными и богатыми содействует такая политика регулирования рынка труда, которая позволяет увеличение доли непостоянных заработков, эрозию минимальных окладов и ослабление влияния профсоюзов.
Больше примеров...
Размывание (примеров 38)
The responsibility for the consequent erosion of the CD's role and functions should be clear. Должно быть ясно, на ком лежит ответственность за соответствующее размывание роли и функций КР.
But the fact is that the advance of democracy historically entailed the erosion of shared values and the rise of individual autonomy. Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Gradual change (erosion of the ownership pillar, ideological accommodation) Постепенные изменения (размывание отношений собственности, идеологическая адаптация)
The erosion of once rigid borders and systems and the globalization of trade has prompted changes in domestic and international labour markets, with the inevitable migration of people seeking better work and life opportunities. Размывание некогда жестких границ и систем и глобализация торговли обусловили изменения на внутренних и международных рынках труда и неизбежную миграцию людей в поисках лучших возможностей для работы и жизни.
The erosion of legitimacy that affects the Council in instances where its response is either late or ineffective is, for small States more than for larger ones, an erosion of what constitutes the main safeguard of their own security. Размывание легитимности, которое происходит в Совете в тех случаях, когда его ответные меры принимаются с запозданием или являются неэффективными, для малых государств в большей степени, чем для крупных стран представляет собой подрыв того, что символизирует собой гарантии их безопасности.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
This trend was reinforced by the adoption of inequitable macroeconomic policies, including the erosion of redistributive elements of national tax and transfer systems. Эта тенденция усиливается принятием несправедливой макроэкономической политики, включая разрушение перераспределительных элементов национальной системы налогообложения и платежей.
And I don't consider the erosion Of a magnificent institution like this... А я не считаю разрушение великолепного заведения такими...
Another adverse factor is systematic erosion of the agricultural productive base caused by the uprooting of productive trees, land levelling, and denying access to water. Еще одним неблагоприятным фактором является систематическое разрушение производственной базы сельского хозяйства - выкорчевывание плодоносящих деревьев, планировка земель и лишение доступа к воде.
Although there are certain indicators of economic growth, negative circumstances that hinder sustainable and sustained growth in the medium- and long-terms have not been taken into account, nor has it been possible to prevent dramatic erosion of some of the progress made. Хотя некоторые показатели свидетельствуют об экономическом росте, негативные факторы, которые препятствуют устойчивому и длительному росту в среднесрочной и долгосрочной перспективе, не принимались во внимание, а также не удавалось предотвратить резкое разрушение некоторых из достигнутых результатов.
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to. Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью... Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 42)
(c) The erosion in the share of resources flowing to regional programmes; and с) уменьшение доли ресурсов, направляемых региональным программам; и
The net result has been significant erosion in the salaries of civil servants, which has seriously eroded the competitiveness of the State as an employer of high-quality staff. Конкретным следствием этого стало существенное уменьшение заработной платы гражданских служащих, что серьезно подорвало конкурентоспособность государства в деле найма высококвалифицированных сотрудников.
Another step that would aid in arresting the erosion of the Council's authority is to narrow the distinction between elected and permanent members of the Council. Другим шагом, который мог бы остановить процесс эрозии авторитета Совета, является уменьшение различий между выбираемыми и постоянными членами Совета.
Sediment retention and erosion reduction also have positive effects on infrastructure, such as decreasing deposition of suspended soil particles in water treatment installations, storage structures, pumping equipment and turbines, which in turn increases their operating lives and reduces their operation and maintenance costs. Удержание отложений и уменьшение эрозии также положительно воздействуют на инфраструктуру, что, например, проявляется в уменьшении отложения взвешенных почвенных частиц в водоочистительных установках, сооружениях-хранилищах, насосном оборудовании и турбинах, что в свою очередь увеличивает их эксплуатационный срок и сокращает расходы на эксплуатацию и обслуживание.
The declining importance of primary commodities in world trade appears to foreshadow a continuation of the long-term erosion in the prices of primary commodities relative to those of manufactured goods. Уменьшение роли сырьевых товаров в мировой торговле, видимо, служит признаком сохранения долгосрочной тенденции к снижению цен на сырьевые товары по отношению к ценам на продукцию обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Снижение (примеров 67)
Decreased productivity on site over time if erosion and soil degradation occurs Постепенное снижение производительности на соответствующих территориях в случае эрозии и деградации почв
Large-scale clearance of forested land has caused dramatic soil erosion, a serious decline in vegetation cover soil fertility and a strong invasion of alien species. Широкомасштабное обезлесение лесных районов вызывает масштабную эрозию почв, серьезное уменьшение растительного покрова, снижение плодородия и активное проникновение чужих видов.
Changes in labour institutions, in particular, reduced regulation to protect workers, erosion of the minimum wage and of trade unions, higher labour mobility and increased informal work also contribute to wealth inequality. Институциональные изменения в трудовых отношениях, в частности ослабление законодательной защиты интересов трудящихся, эрозия минимальной заработной платы и снижение роли профсоюзов, повышение мобильности рабочей силы и увеличение доли занятых в неформальном секторе, также способствуют усилению имущественного неравенства.
Since the coming into effect of the Minimum Wage Law in 1987, there has been a serious erosion in the minimum wage. С момента вступления в силу Закона о минимальном размере заработной платы в 1987 году произошло значительное фактическое снижение уровня минимальной заработной платы.
But the declining value of their sovereign debt - and the size of that debt relative to that of Europe's smaller distressed countries - implies much greater erosion of banks' capital base, raising the additional risk of liquidity problems and further economic damage. Но снижение стоимости их государственного долга (и размер данного долга относительно долга меньших пострадавших стран ЕС) повлечёт за собой гораздо более значительное уменьшение собственного капитала банков, вызывая дополнительный риск проблем ликвидности и дальнейшего экономического ущерба.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 74)
If that trend continues, it will prevent further erosion of household wealth and strengthen the banks' capital positions. Если такая тенденция сохранится, то это предотвратит дальнейшее сокращение благосостояния домохозяйств и укрепит положения банковского капитала.
In this context, the erosion of voluntary contributions to the funds and programmes of the United Nations development system is a serious concern. В этой связи серьезную озабоченность вызывает сокращение объемов добровольных взносов в фонды и программы системы развития Организации Объединенных Наций.
The period of economic transition in Armenia was characterized by the collapse in trade with Central Europe and the former Soviet Republics, followed by a drastic fall in production, a high rate of inflation and the erosion of incomes and purchasing power. Период экономического перехода в Армении характеризовался крахом торговых отношений со странами Центральной Европы и республиками бывшего Советского Союза, за которым последовали резкое сокращение объема производства, высокий уровень инфляции и снижение доходов и покупательной способности.
In particular, LDCs will suffer erosion of preferential treatment on most of their important exports to the major markets implying a loss in export market shares and export earnings. В частности, НРС пострадают в плане преференций в отношении большей части важных для них экспортных товаров на крупнейших рынках, что означает сокращение их доли на экспортных рынках и объема экспортных поступлений.
Erosion of the tax base Сокращение налоговой базы 298 - 303120
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 41)
The further erosion of security throughout the country could impact negatively on humanitarian access to vulnerable segments of the population. Дальнейшее ухудшение положения дел в плане безопасности на территории всей страны может негативно сказаться на гуманитарном доступе к уязвимым группам населения.
All environmental problems, such as degradation, desertification and erosion, were of concern to the Government. Все экологические проблемы, такие, как ухудшение качества окружающей среды, опустынивание и эрозия, волнуют правительство.
On the economic front, Sierra Leone witnessed a serious deterioration in performance and the erosion of an already weak productive capacity. В экономическом плане в Сьерра-Леоне наблюдается серьезное ухудшение экономических показателей и эрозия и без того слабого производственного потенциала.
On past occasions, we have seen the result of the destructive combination of political instability, the grave deterioration of economic conditions and the erosion of State authority. В прошлом мы не раз были свидетелями губительных последствий сочетания таких факторов, как политическая нестабильность, серьезное ухудшение экономических условий и разрушение государственной власти.
The adverse effects of climate change are manifesting themselves in LLDCs through various channels, including impacts on agriculture production, food security, water stress, erosion of biodiversity and human health. Негативные последствия изменения климата проявляются в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в различных формах, включая сокращение сельскохозяйственного производства, продовольственную безопасность, нехватку воды, эрозию биоразнообразия и ухудшение состояния здоровья человека.
Больше примеров...
Утраты (примеров 33)
Skills development should also address deskilling and skill erosion among migrant women. Развитие профессиональных навыков также должно решать проблемы утраты и понижения квалификации среди женщин-мигрантов.
Societies are under serious strain, stemming from the erosion of our common values, climate change and growing inequalities, to migration pressures and borderless pandemics. Общество переживает серьезные трудности, проистекающие из утраты общих ценностей, изменения климата, растущего неравенства, бремени миграции и не знающих границ пандемий.
Against that volatile background, it is important that the international community continue to support Guinea-Bissau's efforts to attain greater political stability, and, simultaneously, provide urgently the financial support which the country needs to prevent the erosion of public confidence and political stability. В свете такой неблагополучной обстановки и во избежание утраты доверия населения и подрыва политической стабильности в стране международное сообщество должно продолжать поддерживать усилия Гвинеи-Бисау по укреплению политической стабильности и, одновременно, оказать срочную финансовую помощь.
There was a surge in the incidence of poverty, deprivation and unemployment and erosion of the social capital. Значительно возросли масштабы нищеты, утраты имущества и безработицы, а также эрозии социального капитала.
So there are examples like this in medicine - doctors at Harvard who are trying to transform medical education, so that you don't get a kind of ethical erosion and loss of empathy, which characterizes most medical students in the course of their medical training. Подобные примеры есть и в медицине - врачи в Гарварде, пытающиеся преобразовать медицинское образование, чтобы не происходило некой этической эрозии, утраты эмпатии, что характеризует большинство студентов-медиков в ходе их образования.
Больше примеров...
Абразии (примеров 9)
Project leader: Offshore canyons, possible importance on erosion along the western Nigerian coastline. Руководитель проекта: «Морские каньоны, возможное значение абразии вдоль западного побережья Нигерии».
Convener - African session on coastal erosion and flooding at the 1997 Coastal Zone conference in Boston July 1997. Организатор африканской сессии по береговой абразии и наводнениям в рамках конференции по прибрежным районам в Бостоне в июле 1997 года.
In addition, climate change and sea-level rise, exacerbated by increasing human-induced pressures on coastal areas, exposed coasts to increasing risks, including coastal erosion. Кроме того, из-за изменения климата и подъема уровня моря, которые усугубляются растущей антропогенной нагрузкой на прибрежные районы, побережья подвергаются возрастающему риску, в том числе риску береговой абразии.
In the Arctic, additional impacts include reductions in the extent of sea ice and permafrost and increased coastal erosion. Доклады-резюме и дополнительную справочную информацию см. по адресу: . В Арктике последствия выразятся еще и в сокращении площади морского льда и вечной мерзлоты, а также усилении береговой абразии.
Small island developing States face severe threats from sea-level rise and extreme weather conditions, increasing beach erosion, coral bleaching and sea surges caused by climate change. Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными угрозами, которые вызваны поднятием уровня моря и экстремальными погодными условиями, усилением береговой абразии, обесцвечиванием кораллов и более глубоким проникновением моря вглубь наземной части нашей территории, что является следствием климатических изменений.
Больше примеров...