Английский - русский
Перевод слова Eradication

Перевод eradication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искоренение (примеров 1073)
He proposed that eradication within the next 10 years of the worst forms of child labour should be made a worldwide cause. Он предложил направить всеобщие усилия на искоренение наихудших форм детского труда в течение следующих десяти лет.
Extreme cases of corruption had led the Organization of American States to adopt the Inter-American Convention against Corruption and to allocate funds for eradication of that evil. Крайние случаи коррупции привели к тому, что Организация американских государств приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе против коррупции и выделила средства на искоренение этого зла.
The accession of 120 countries to the Ottawa Convention, together with Chile's deposit of its instrument of ratification yesterday, is irrefutable evidence that the total eradication of anti-personnel landmines is a realistic goal for the international community. Присоединение к Оттавской конвенции 120 стран, с учетом произведенного вчера Чили депонирования своей ратификационной грамоты, неоспоримо свидетельствует о том, что полное искоренение противопехотных мин является реалистической задачей международного сообщества.
As such, the eradication of violence requires not only changes in law and policy, but more fundamental changes at the level of culture, attitudes and beliefs. Как таковое, искоренение насилия требует изменений не только в области законодательства и политики, но и коренных перемен на уровне культуры, отношения к насилию и убеждений.
His delegation intended to contribute actively to that meeting and hoped that it would help the Special Committee fulfil its mandate by the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Делегация Чили намеревается принять активное участие в этом заседании и надеется, что она будет содействовать Специальному комитету в выполнении им своего мандата на протяжении оставшейся части Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 228)
The eradication of these obstacles has undoubtedly had direct and immediate effects on a marked rise in official enrolment numbers in all levels of education. Ликвидация подобных барьеров, несомненно, оказала прямое и незамедлительное воздействие, о чем свидетельствует значительное увеличение официального списочного состава учащихся на всех уровнях обучения.
An example of this was the worldwide eradication of smallpox in 1980, declared by the WHO as the first disease in human history to be completely eliminated by deliberate health care interventions. Примером тому является мировая ликвидация оспы в 1980 году, объявленная ВОЗ первой болезнью в человеческой истории, полностью устранённой преднамеренным вмешательством здравоохранения.
These revolve around objectives such as public interest, eradication of poverty, equity, individual rights and working ethics, including transparency, accountability and efficiency. Они ориентированы на достижение таких целей, как соблюдение общественных интересов, ликвидация нищеты и обеспечение равенства, прав личности и трудовой этики, включая транспарентность, подотчетность и эффективность.
The eradication of hunger and poverty, and the sustainable use of the environment, depend in large measure on how people, communities and others gain access to land, fisheries and forests. Ликвидация голода и бедности, а также устойчивое природопользование в значительной степени зависят от того, каким образом люди, общины и другие пользователи получают доступ к земельным, рыбным и лесным ресурсам.
Eradication of illiteracy through education and training is key to the successful implementation of the Platform for Action in Solomon Islands in future. Ликвидация неграмотности в рамках базового образования и профессионально-технической подготовки является ключом к успешному осуществлению Пекинской платформы действий на Соломоновых Островах в будущем.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 173)
El Salvador is a party to the Tegucigalpa Protocol of 13 December 1991, which provides for a regional security model aimed at the eradication of terrorism). С 13 декабря 2001 года Сальвадор является участником Тегусигальпского протокола, в котором предусматриваются модели региональной безопасности в целях борьбы с терроризмом).
We are convinced that the prevention and eradication of corruption is the responsibility of all States, because its negative effects have an impact on all countries and societies - hence the need for international cooperation to combat it. Мы убеждены в том, что предотвращением и искоренением коррупции должны заниматься все государства, поскольку она негативно влияет на все страны и общества, а отсюда вытекает необходимость международного сотрудничества в целях борьбы с коррупцией.
Further commitment and support was needed at national and international levels for effective programmes on interdiction, the eradication of illicit crops and alternative development to be undertaken." Необходимо также шире поддерживать проведение исследований этой тенденции и активнее развивать международное сотрудничество для борьбы с этим явлением.
Important progress has been made in the field of health, including a decrease of up to 50 per cent in the post-natal and infant mortality rates; the eradication of polio; and the implementation of educational programmes for family planning and for combating HIV/AIDS. Достигнут важный прогресс в области здравоохранения, включая сокращение почти на 50 процентов уровней послеродовой и младенческой смертности; искоренение полиомиелита; и осуществление программ по просвещению в вопросах планирования семьи и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Recalling also Commission on the Status of Women resolutions 49/7, entitled 'Indigenous women: beyond the ten-year review of the Beijing Declaration and Programme of Action', and 56/4, entitled 'Indigenous women: key actors in poverty and hunger eradication', ссылаясь также на резолюции Комиссии по положению женщин 49/7 под названием «Женщины-представительницы коренных народов: период после проведения десятилетнего обзора Пекинской декларации и Платформы действий» и 56/4 под названием «Женщины, принадлежащие к коренным народам: ключевые участники борьбы за ликвидацию нищеты и голода»,
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 72)
The clearance and total eradication of landmines continue to be a priority of the Government of Mozambique. Разминирование и полное уничтожение наземных мин входят в число приоритетных задач правительства Мозамбика.
Many places have witnessed the weakening, if not outright eradication, of the cultural base, which has stripped individuals and groups of traditional social safety nets and networks, leaving them exposed to exploitation. Во многих местах происходит ослабление, если не полное уничтожение, культурной базы, в результате чего отдельные лица и группы оказываются лишенными традиционных систем и структур социальной защиты и подвергаются эксплуатации.
Control measures include due forecast of the pest appearance and numbers, eradication of weeds, insecticide treatments in March-April in alfalfa, and in May-June in cotton. Защитные мероприятия: уничтожение сорной растительности, обработка инсектицидами люцерны в марте-апреле, хлопчатника в мае-июне, а также акации; важен своевременный прогноз сроков появления и численности вредителя.
It involves the eradication and destruction of cultural artifacts, such as books, artworks, and structures, and the suppression of cultural activities that do not conform to the destroyer's notion of what is appropriate. Данный термин включает в себя искоренение и уничтожение культурных ценностей, таких как книги, произведения искусства, и сооружений, а также подавление культурных мероприятий, которые не соответствуют понятиям разрушителя.
We have increased fumigation to rid our country of the illicit drugs that finance terrorism, and we are optimistic with regard to manual eradication. Мы более активно проводим работы по распылению в целях избавления нашей страны от незаконных наркотиков, средства от продажи которых идут на финансирование терроризма, и мы также сохраняем надежду на физическое уничтожение посевов.
Больше примеров...
Уничтожению посевов (примеров 33)
In 2010, however, the upward trend in the total area under cultivation was contained by eradication efforts. Однако в 2010 году сдерживающее влияние на тенденцию к увеличению общей площади плантаций оказали меры по уничтожению посевов.
However, the total area that was detected to be under cultivation in those countries remained small and several countries reported that eradication campaigns had been implemented. Однако общие выявленные площади посевов мака в этих странах по-прежнему невелики, а ряд стран сообщили о проведении кампаний по уничтожению посевов.
Many indigenous representatives noted that poverty had a negative impact on the environment, and some indigenous representatives from Latin America drew the Forum's attention to environmental pollution caused by the eradication of coco leaf through defoliants. Представители многих организаций коренных народов отметили, что нищета отрицательно сказывается на состоянии окружающей среды, а ряд представителей организаций коренных народов Латинской Америки обратили внимание Форума на загрязнение окружающей среды в результате мер по уничтожению посевов коки с использованием дефолиантов.
National plans or programmes including alternative development, eradication and other enforcement measures for the reduction and eventual elimination of the cultivation of illicit drug crops А. Национальные планы или программы, включающие альтернативное развитие, искоренение и другие принудительные меры по сокращению и в конечном итоге уничтожению посевов незаконных наркотикосодержащих культур
However, in 2011 the trend in Peru of an increasing total area under cultivation was contained by eradication efforts: a total of 10,290 ha under coca bush cultivation were eradicated (including voluntary and forced eradication). Однако в 2011 году наблюдавшаяся в Перу тенденция к увеличению общей площади культивирования сдерживалась усилиями по уничтожению посевов: в общей сложности было уничтожено 10290 га плантаций кокаинового куста (включая добровольное и принудительное уничтожение).
Больше примеров...
Искоренить (примеров 46)
Establishment of gender units in ministries and other independent institutions has helped a lot in the eradication of traditions disliked regarding women work. Создание гендерных отделов в министерствах и других независимых учреждениях во многом помогает искоренить обычаи, мешающие трудоустройству женщин.
It also promoted the eradication of elements in traditional norms and religious beliefs, practices and stereotypes which legitimize and exacerbate the persistence and tolerance of violence against women and children. В Заявлении было также предложено искоренить из традиционных норм и религиозных мировоззрений, обрядов и стереотипных представлений те элементы, которые узаконивают, усугубляют и оправдывают акты насилия в отношении женщин и детей.
When the Commission created the mandate of the Special Rapporteur, in 1985, many hoped that the influence of the United Nations on its members would speed the eradication of the scourge. Когда в 1985 году Комиссия сформулировала мандат Специального докладчика, многие надеялись, что влияние Организации Объединенных Наций на ее членов поможет быстрее искоренить данное зло.
The ISSSTE is promoting cultural change and the eradication of female stereotypes, presenting a balanced image of women that highlights the importance of the tasks and roles women workers play in the service of the State. Институт социального обеспечения и социальных услуг для государственных служащих ставит перед собой задачу добиться изменений в сфере культуры и искоренить стереотипы, связанные с образом женщины.
It is a theme set under Priority 6 of the MIPPA (Eradication of poverty) and of Commitment 3 of the Regional Strategy "Preserve and strengthen the Social Protection Objectives, specifically to eliminate poverty and provide adequate levels of benefits for all". Эта тема отражена в приоритетной задаче 6 МПДПС (искоренение бедности) и в обязательстве 3, зафиксированном в региональной стратегии (сохранить и укрепить задачи социальной защиты, и в частности искоренить бедность и обеспечить всем адекватный уровень благ).
Больше примеров...
Борьбе (примеров 186)
The UNESCO project for the eradication of illiteracy and the development of life skills, 2005; проект ЮНЕСКО по борьбе с неграмотностью и развитию навыков самостоятельной жизни, 2005 год;
In addition, support has been provided for the eradication of the Guinea worm and communicable diseases, and for arsenic mitigation. Кроме того, оказывалась помощь в искоренении дракункулеза, борьбе с инфекционными заболеваниями и деятельности по уменьшению содержания мышьяка в воде.
In the implementation of the Habitat Agenda, UNFPA will concentrate on poverty alleviation and eradication through suitable reproductive health programmes and research into linkages between population, migration and urban growth and their implication for human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ЮНФПА сосредоточит свои усилия на деятельности по борьбе с нищетой и ее искоренению на основе программ обеспечения репродуктивного здоровья и исследований по изучению связей между населением, миграцией и ростом городов и их влияния на функционирование населенных пунктов.
It also supplies during the proceedings oral or written information, advices and observations regarding discriminatory acts or behaviours, and encourages informal conciliatory activity, providing solutions for the eradication of discriminatory situations, also through the creation of a network of Territorial Anti- discrimination Points. В ходе процессуальных действий он также предоставляет устную или письменную информацию, советы и соображения относительно дискриминационных действий или поведения и поощряет неофициальные примирительные действия, предлагая решения для устранения дискриминационных ситуаций, в том числе посредством создания сети территориальных пунктов по борьбе с дискриминацией.
UNODC also signed a memorandum of understanding with the Corruption Eradication Commission of Indonesia. UNODC developed a four-year project on strengthening the capacity of the Government Inspectorate and the Government of Viet Nam to monitor and report on corruption and anti-corruption efforts. Государственная инспекция играет ключевую роль как орган, одновременно осуществляющий политику правительства по борьбе с коррупцией и консультирующий правительство по вопросам такой политики.
Больше примеров...
Борьба (примеров 61)
The fourth is the eradication of acts of terrorism and violence. Четвертая проблема - борьба с актами терроризма и насилия.
(b) On hunger eradication and poverty reduction (HEPR). Ь) Искоренение голода и борьба с нищетой (ИГБН).
The Moroccan authorities' priority areas of action are efforts to combat illegal immigration, the eradication of criminal human trafficking networks, the policy of voluntary return of migrants to their countries of origin and operations to rescue migrants at sea. К числу приоритетных мер властей Марокко относится борьба с незаконной миграцией, ликвидация преступных сетей, занимающихся торговлей людьми, политика добровольного возвращения мигрантов в страны происхождения и операции по спасанию мигрантов на море.
Furthermore, the eradication is taking place at an early stage of poppy growth, which could allow for replanting. Кроме того, эта борьба с посевами ведется на раннем этапе вызревания, поэтому сохраняется угроза повторных посевов.
Eradication of poverty, productive employment, social integration, ageing, crime prevention, disability, drug control, family, indigenous peoples, youth, cooperatives. Искоренение нищеты, социальная интеграция, старение, предупреждение преступности, права инвалидов, борьба снаркотиками, семья, коренные народы.
Больше примеров...
Борьбу (примеров 50)
To be effective, any intervention needs to address violence and advance its eradication. Чтобы достичь желаемого эффекта, любые принимаемые меры должны быть направлены на борьбу с насилием и содействие его искоренению.
Efforts must be made to ensure that the MTS is sensitive and responsive to the key issues facing developing countries, including eradication of poverty, fighting infectious diseases and epidemics, and ensuring provision of basic social services to the poor and the underprivileged. Необходимо приложить усилия для того, чтобы обеспечить отзывчивость и реагирование МТС на ключевые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая искоренение нищеты, борьбу с инфекционными заболеваниями и эпидемиями, а также обеспечение бедных и неимущих основными социальными услугами.
Combating terrorism must be dealt with through providing proper education and better social conditions for impoverished people and job opportunities for youth, and would yield far better results by the eradication of its root causes. Борьбу с терроризмом следует вести посредством обеспечения надлежащего образования и улучшения социального положения обнищавших людей, а создание возможностей для обеспечения занятости молодежи могли бы принести гораздо более действенные результаты за счет устранения его коренных причин.
The relevant plans and programmes in the field of women's education have led to noticeable advances in women's access to education, to an increase in their level of education, and to progress in the fight against dropping out of school and the eradication of illiteracy. Соответствующие планы и программы в области образования для женщин позволили достичь заметных успехов в отношении доступа женщин к образованию, повысить уровень их образованности и успешно вести борьбу с отсевом в школах и за ликвидацию неграмотности.
Japan and the United States of America plan to contribute towards ending the scourge of polio in Africa by expanding cooperative eradication efforts at the grass-roots level by the Japan Overseas Cooperation Volunteers and the United States Peace Corps Volunteers. Япония и Соединенные Штаты Америки намерены внести свой вклад в борьбу за искоренение полиомиелита в Африке посредством расширения сотрудничества на низовом уровне с помощью японской организации добровольцев по содействию сотрудничеству с зарубежными странами и агентства Соединенных Штатов "Добровольцы Корпуса мира".
Больше примеров...
Сокращению (примеров 35)
His country had always given top priority to the reduction and eventual eradication of poverty, with considerable success. Китай всегда уделял первоочередное внимание сокращению масштабов и окончательному искоренению нищеты и добился на этом фронте значительных успехов.
Delegates recalled that drought posed a serious and long-term challenge that had the potential to affect every part of the globe, undermine poverty and hunger eradication efforts and threaten the achievement of the Millennium Development Goals. Делегаты напомнили о том, что засуха является серьезной и долгосрочной проблемой, могущей затронуть все части земного шара, свести на нет усилия по сокращению масштабов нищеты и искоренению голода и поставить под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 1998, Member States agreed that alternative development was best placed to achieve that objective when it was part of broader socio-economic development policies and of a balanced approach, which included law enforcement, eradication and drug demand reduction. В 1998 году государства-члены согласились, что альтернативное развитие будет в наибольшей степени способствовать достижению этой цели, если оно будет составной частью более общих стратегий социально-экономического развития и сбалансированного подхода, включающего меры по охране правопорядка, уничтожению запрещенных культур и сокращению незаконного спроса на наркотики.
Those plans should establish, within each national context, strategies and affordable time-bound goals and targets for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. С учетом особенностей каждой страны эти планы должны содержать стратегии, а также реальные, определенные во времени цели и задачи по значительному сокращению общей нищеты и искоренению крайней нищеты.
In Brazil, intensified border monitoring, substance control, eradication of illicit crops and the fight against money-laundering and drug trafficking represent only some of our efforts towards drug supply reduction. Введенный в Бразилии усиленный пограничный контроль, контроль за наркотическими средствами, уничтожение незаконных культур, борьба с отмыванием денег и с оборотом наркотиков представляют собой лишь некоторые из наших усилий по сокращению поставки наркотиков.
Больше примеров...
Устранения (примеров 24)
They discussed possibilities for cooperation for the benefit of the people, including matters relating to the rule of law and the eradication of misunderstandings. Стороны обсудили возможности сотрудничества в интересах народа, в том числе затронули вопросы, касающиеся верховенства права и устранения недопониманий.
8.42 In the biennium 1996-1997, the subprogramme will focus on analysis of the promotion of social integration, the alleviation and eradication of poverty and the expansion of productive employment, including institutional and economic factors that affect social cohesion and female marginality. 8.42 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов деятельность в рамках данной подпрограммы будет сосредоточена на анализе укрепления социальной интеграции, смягчения и устранения проблемы нищеты и расширения продуктивной занятости, включая институциональные и экономические факторы, влияющие на социальное единство общества и процесс маргинализации женщин.
110.65. Revitalize endeavours intended for eradication of the wage gap between men and women that has reportedly stalled (Ukraine); 110.65 возобновить усилия в целях устранения разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, который, по имеющимся сведениям, не сокращается (Украина);
The view was also expressed that the elimination of the root causes of terrorism required the establishment of international relations based on sovereign equality, multilateralism and justice, the eradication of exploitation, oppression and social inequality, and the promotion of sustainable development. Было также высказано мнение о том, что для устранения коренных причин терроризма необходимо установление международных отношений на основе суверенного равенства, многосторонности и справедливости, искоренение эксплуатации, угнетения и социального неравенства и поощрение устойчивого развития.
Housing-finance mechanisms are being reviewed and strengthened with a view to developing the capacity to support the eradication of the housing backlog over a period of 10 years. Пересматриваются и усовершенствуются механизмы финансирования строительства жилья для устранения имеющегося дефицита жилья в течение десятилетнего периода.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
In order to ensure the eradication of impunity, to punish the heinous crime against mankind which is genocide, to build a viable base for the current peace process, the Government of Burundi makes an urgent appeal for the creation of an international tribunal for Burundi. Чтобы ликвидировать беззаконие, наказать виновных в совершении вопиющих преступлений против человечности, равных геноциду, создать эффективную базу для нынешнего мирного процесса, правительство Бурунди обращается с настоятельным призывом о создании международного трибунала по Бурунди.
The challenge before us is thus how to strengthen the capacities of developing countries, which are the hardest hit, by providing adequate resources to translate into action the quantum of political will which exists for the eradication of the disease. Таким образом6 перед всеми нами стоит задача укрепления возможностей развивающихся стран, которые в наибольшей степени пострадали от этого, путем предоставления адекватных ресурсов, необходимых для претворения в практические действия политической готовности ликвидировать эту болезнь.
On this occasion I wish to appeal for a definitive end to, and the total eradication of, this practice, which should have long since disappeared. По этому случаю я хотел бы обратиться с призывом ликвидировать и полностью искоренить практику, которая уже давно должна была исчезнуть.
This spending has also funded the gap for the eradication of the wild polio virus by the end of 2009. Эти ассигнования позволили ликвидировать дефицит средств, необходимых для ликвидации к концу 2009 года вируса аномального полиомиелита.
His delegation believed that the United Nations had to be realistic, since it was unlikely that the last vestiges of colonialism would be eradicated by the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Новая Зеландия считает, что Организации Объединенных Наций необходимо реально оценивать перспективы, так как маловероятно, что за оставшийся до конца Десятилетия период удастся ликвидировать все остатки колониализма.
Больше примеров...
Устранение (примеров 20)
A major achievement of the educational system, according to the Government, has been the full eradication in the country of any race- or gender-based discrimination. Одним из главных достижений системы образования, согласно заявлению правительства, стало полное устранение в стране любой расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола.
(b) Eradication of structural causes directly connected with the incidents investigated; Ь) Устранение причин структурного характера, непосредственно связанных с расследуемыми инцидентами;
For its complete eradication, a comprehensive strategy aimed at addressing the root causes is required. Для ее полного искоренения требуется всеобъемлющая стратегия, направленная на устранение первопричин.
The peace process, while addressing itself to the root cause of violations, the foreign occupation, still provides a framework and a guarantee for the eradication of human rights problems in the area. Мирный процесс, хотя он и нацелен на устранение главной причины нарушений - иностранной оккупации, тем не менее обеспечивает необходимую основу и гарантию решения проблем прав человека в этом районе.
SAP-FL is undertaking a comprehensive project for the eradication of trafficking and forced labour in countries of origin in the Balkans and Eastern Europe, which tackles the root causes of trafficking and provides for measures ranging from prevention to redress and prosecution. В рамках СПД-ПТ осуществляется комплексный проект по искоренению торговли людьми и принудительного труда в странах происхождения на Балканах и в Восточной Европе, который ориентирован на устранение первопричин торговли людьми и предусматривает целый спектр мер от предупреждения до возмещения ущерба и привлечения к ответственности.
Больше примеров...