Английский - русский
Перевод слова Equivalent

Перевод equivalent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эквивалентный (примеров 156)
However, Bernard Roy had previously published an equivalent algorithm in 1959. Однако Бернард Рой ранее опубликовал эквивалентный алгоритм в 1959 году.
Employers who are not bound by a collective agreement must pay an equivalent contribution to the employment fund. Работодатели, которые не связаны каким-либо коллективным соглашением, обязаны выплачивать эквивалентный взнос в фонд поощрения занятости.
In principle, States adopting a non-unitary but functionally equivalent approach could achieve functional equivalence between the rights of sellers that retain title and financial lessors on the one hand, and the rights of acquisition secured creditors on the other, in one of two ways. В принципе, государства, принимающие неунитарный, но функционально эквивалентный подход, могли бы обеспечить функциональный эквивалент между правами продавцов, которые удерживают правовой титул, и финансовыми арендодателями, с одной стороны, и правами обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, с другой - двумя способами.
For Romanian exports of strategic goods, the export licence applicant has to submit the International Import Certificate or other equivalent document certified by the authority/government of the end-user's country. Что касается экспорта из Румынии стратегических товаров, то лицо, обращающееся за получением экспортной лицензии, должно представить международный импортный сертификат или другой эквивалентный документ, заверенный властями/правительством страны конечного пользователя.
Thus, the equivalent price index to a CoL does not merely measure the change in the cost of living. Таким образом, индекс цен, эквивалентный индексу стоимости жизни, измеряет не только изменения в стоимости жизни, а также изменения в стоимости репрезентативной корзины товаров и услуг.
Больше примеров...
Эквивалент (примеров 526)
If it will be necessary we'll grant equivalent of sale version. Если будет необходимо, то мы предоставим эквивалент коммерческого варианта.
TEU twenty-foot equivalent unit (refers to shipping containers) Двадцатифутовый эквивалент (условная единица учета в контейнерных перевозках)
0.2 full-time equivalent professional position Эквивалент 0,2 полной штатной единицы категории специалистов
Digital certificate is on Token, i.e. electronic equivalent of authorised persons signatures, which is used for confirming user's identity. На Токене цифровой сертификат, а именно электронный эквивалент заверенных подписей уполномоченных лиц и им утверждается идентификация пользователя.
Proceeding from principles of quality, creative obligation, social justice and national ethics, the Natiocracy establishes a system capable to assure an all-around development, a legal status and a fair equivalent (payment) of work for each productive member of a society. Исходя из принципов качества, творческой обязанности, социальной справедливости и национальной этики, - Нациократия строит строй, способный обеспечить каждому производящему члену общества всестороннее развитие, правовое положение и справедливый эквивалент (оплату) его труда.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 48)
As at August 2013, some 6,200 tourists had visited the Territory, an increase of about 8 per cent over the equivalent period in 2012. По состоянию на август 2013 года территорию посетили около 6200 туристов, что на 8 процентов больше, чем за аналогичный период 2012 года.
For these reasons, the Commission will undoubtedly wish to adopt a draft guideline modelled on the equivalent draft guideline relating to the joint formulation of reservations. В этой связи Комиссии, по всей видимости, надо будет принять соответствующий проект руководящего положения, который воспроизведет аналогичный проект руководящего положения, касающийся совместного формулирования оговорок.
Primary school enrolment ratio increased from 42.3 per cent in 1960 to 71.9 per cent in 1990 and the equivalent ratio for secondary schools from 5.1 to 27.5 per cent during the same period. Показатели посещаемости начальных школ выросли с 42,3% в 1960 году до 71,9% в 1990 году, а аналогичный показатель по средним школам в этот же период возрос с 5,1% до 27,5%.
By way of comparison, 43 constituent entities had received and reviewed applications from 2,048 persons from 49 States over the equivalent period in 2010. За аналогичный период прошлого года (АППГ) - в 43 субъектах Российской Федерации были рассмотрены ходатайства 2048 чел., выходцев из 49 государств.
The overall responsibility may reside with a ministry of sciences and technology or the equivalent, but responsibility is also often split to reflect the competencies of different ministries. Общая ответственность может быть возложена на министерство науки и техники или на аналогичный орган, хотя нередко соответствующие полномочия распределяются с учетом компетенции различных министерств.
Больше примеров...
Равный (примеров 29)
The Federal Government published a compendium on implementing the principle of equal pay for equivalent work performed by men and women. Федеральное правительство опубликовало сборник об осуществлении принципа равной оплаты труда за равный труд, выполняемый мужчинами и женщинами.
You said yourself that it wouldn't be an equivalent exchange, didn't you! Ты же сказал, что это вовсе не равный обмен!
It was an equivalent exchange! Это был равный обмен!
The focal point mechanism does not provide for equivalent protection. Механизм контактного центра не обеспечивает равный уровень защиты.
inspiring and disseminating the outcomes of monitoring and control measures regarding the meeting of requirements of equal payment to women and men for equal work or for work having an equivalent value and quality by the institutions required to do so, стимулирование и распространение результатов мер по мониторингу и контролю, касающихся соблюдения требований о предоставлении женщинам и мужчинам равной платы за равный труд или труд равной ценности и качества учреждениями, обязанными их выполнять;
Больше примеров...
Что эквивалентно (примеров 34)
Approximately US$ 8 trillion has been spent on nuclear weapons alone, or the equivalent of one third of the value of world production in 1997. Затраты только на ядерное оружие составляют примерно 8 трлн. долл. США, что эквивалентно стоимости трети мирового производства в 1997 году.
The project in fact reduces gas emissions by approximately 200, 000 tons per year of carbon dioxide, the equivalent of the emissions of about 40,000 automobiles. Фактически этот проект позволил сократить выбросы двуокиси углерода примерно на 200000 тонн в год, что эквивалентно выбросам примерно 40000 автомобилей.
Zeta Persei has a strong stellar wind that is expelling 0.23×10-6 times the mass of the Sun per year, or the equivalent of the Sun's mass every 4.3 million years. Дзета Персея производит очень сильный звёздный ветер со скоростью больше 0,23×10-6 массы Солнца в год, что эквивалентно массе Солнца каждые 4,3 миллиона лет.
The average NRA division had 5,000-6,000 troops; an average army division had 10,000-15,000 troops, the equivalent of a Japanese division. Средняя численнсть дивизии НРА была 5000-6000 военнослужащих; обычная армейская дивизия имела в среднем 10000-15000 солдат, что эквивалентно средней численнсти дивизии японской армии.
As an example, the diamond market alone represents a jackpot of $600 million to $700 million per year, while the Kilo-Moto mines alone represent a potential 1,000 to 2,000 tons of gold reserves, or the equivalent of $25 billion to $30 billion. В качестве примера можно привести следующие цифры: объем одного рынка алмазов составляет 600 - 700 млн. долл. в год, в то время как только запасы рудников в Кило-Мото достигают 1000 - 2000 тонн золота, что эквивалентно 25 - 30 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Равноценный (примеров 25)
This is the foundation of alchemy, called equivalent exchange. }Эта основа алхимии называется "равноценный обмен".
This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy. }Эта основа алхимии называется "равноценный обмен".
A portable tank that affords an equivalent or greater level of safety may be selected according to 4.2.5.2.5. Может быть выбрана в соответствии с пунктом 4.2.5.2.5 переносная цистерна, гарантирующая равноценный или более высокий уровень безопасности.
The exporter shall obtain from his partner, after the goods have been delivered but not later than three months from the day of delivery, the Delivery Control Certificate or an equivalent document confirming that the goods have arrived at their destination. После поставки товаров, но не позднее чем через три месяца с даты поставки, экспортер получает от своего партнера свидетельство о контроле доставки или равноценный документ, подтверждающий поступление товаров по месту назначения.
This requirement shall not apply to small craft and ferry-boats not moving independently; (c) There is a person on board in possession of a certificate of entitlement to navigate by radar corresponding to the recommendations of the Danube Commission, or other equivalent document. Это положение не применяется к малым судам и не передвигающимся самостоятельно паромам; Комиссии, или другой равноценный документ. радиотелефонной связи для сети судно-судно, находящейся в надежном рабочем состоянии.
Больше примеров...
Равнозначный (примеров 7)
The restrictive arms export policy of Germany is that war weapons may in principle be exported only to States members of the European Union or the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by special decision. В соответствии с проводимой Германией ограничительной политикой в сфере экспорта вооружений оружие, предназначенное для ведения войны, может экспортироваться лишь в государства - члены Европейского союза или Организации Североатлантического договора или в страны, которым в силу специального решения был предоставлен равнозначный статус.
Another category of non-State actor consists of groups that assume effective control over certain territory and exercise over that territory and the people on that territory the equivalent control exercised by States. Другая категория негосударственных субъектов включает группы, которые берут на себя фактический контроль над определенной территорией и осуществляют над этой территорией и населением этой территории контроль, равнозначный контролю государств.
Under Ivorian laws and regulations, notably the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the 1977 Inter-Occupational Collective Agreement, women are entitled to the same pay as men for equal or equivalent work. По ивуарийским законам и нормативно-правовым актам, в особенности по Общим положениям о гражданской службе, Трудовому кодексу и Межпрофессиональному коллективному соглашению 1977 года, женщины вправе получать такую же плату, как и мужчины, за равный или равнозначный труд.
In this connection, the Committee urges the State party to reinstate the Court Challenges Program, or devise a functional replacement mechanism with equivalent effect, as a matter of priority. В этой связи Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке восстановить программу по рассмотрению судами апелляций или разработать равнозначный ей функциональный альтернативный механизм.
According to the new AKB (since 1995) the replacement value reffering to a comprehensive coverage loss is the price to buy an equivalent used car or equivalent several parts. Следуя ему определение "стоимость нового приобретения" в случае каско-страхования звучит следующим образом. Стоимость нового приобретения это цена, которую должен заплатить пострадавший, чтобы приобрести равнозначный автомобиль или равнозначную деталь.
Больше примеров...
Что составляет (примеров 21)
Applying a full cost recovery rate in the order of 15 per cent across the board would result in a release of some $556 million core resources for programme activities, or the equivalent of some 23 per cent of the current level of core programme activities. Применение ставки полного возмещения расходов на уровне 15 процентов в отношении всех видов деятельности позволило бы высвободить основные ресурсы в размере 556 млн. долл. США на программную деятельность, что составляет примерно 23 процента от нынешнего объема финансирования программных мероприятий из основных ресурсов.
Out of a total of 5,976 inmates in the country on 31 July 1994, only 1,191 have been tried, while another 4,785 - the equivalent of 80 per cent of the inmate population - are under prosecution. Из 5976 заключенных в стране по состоянию на 31 июля 1994 года только 1191 человек сидят по приговору суда, в то время как остальные 4785 человек, что составляет 80 процентов от общего числа заключенных, сидят без вынесения приговора.
Protected areas now cover a total of 147,000 square kilometres, representing the equivalent of 5.5 per cent of our continental territory. Защищенные районы охватывают сейчас в общей сложности 147000 квадратных километров, что составляет 5,5 процента нашей континентальной территории.
All persons must purchase the exit visa for 40,000 dinars (the equivalent of 11/2 years' salary for an average civil servant). Оформление разрешения на выезд стоит 40000 динаров, что составляет сумму оклада среднего государственного служащего за полтора года.
The judge informed him that his signature on the open letter amounted to an offence under article 167, part 3, of the Belarusian Code on Administrative Offences and ordered him to pay a fine of 1 million Belarusian rubles, the equivalent of two minimum salaries. Судья сообщил ему о том, что его подпись под открытым письмом образует состав правонарушения, предусмотренного статьей 167-31 белорусского Кодекса об административных правонарушениях, и постановил подвергнуть его штрафу в размере двух минимальных зарплат, что составляет 1 млн. белорусских рублей2.
Больше примеров...
Аналог (примеров 47)
It's the Mexican equivalent of Denver, Colorado. Это мексиканский аналог Денвера, Колорадо.
It used the mechanical components from the Mk2 Ford Cortina and was intended as the European equivalent of the Ford Mustang. Автомобиль, использовавший механические компоненты от Ford Cortina, был задуман как европейский аналог Ford Mustang.
The ERSW&EC, Kenya's equivalent of the PRSP, provides a strong basis for donor support particularly due to the donor community's increased focus on alignment and aid harmonization. СЭОБР, кенийский аналог ДССН, закладывает прочную основу для донорской помощи, особенно в связи с тем обстоятельством, что донорское сообщество стало уделять больше внимания координации и гармонизации помощи.
What is Russian equivalent of any foreign steel or alloy? Помогите найти российский аналог зарубежной стали (сплава).
What is the equivalent of Alloy Steel 4130? What type of metal could I use to replace Alloy Steel 4130? Каков зарубежный (Германия, Швеция, США) аналог стали ЭИ 643 (40ХН2СВА)?
Больше примеров...
Сумму (примеров 225)
If they cannot be found, the offender will have to pay the equivalent of its value. В случае невозможности их обнаружения правонарушитель обязан выплатить сумму, равнозначную их стоимости.
This released the equivalent legitimate funds from overseas money remitters, which could then be forwarded as payment for the drugs. Эта операция позволяла высвободить эквивалентную сумму законных денежных средств, поступивших в виде денежных переводов из-за рубежа, и затем использовать их для оплаты наркотиков.
Lunches at a cost not exceeding the equivalent of US$ 15 dollars per full meal should be available at the conference venue on all days during the conference (in a sufficient amount for some 1,250 delegates). В дни работы конференции участникам будут ежедневно предлагаться обеды в месте проведения конференции по цене, не превышающей сумму, эквивалентную 15 долл. США (в достаточном количестве из расчета приблизительно на 1250 делегатов).
According to the Bank's of Greece Decision 2302/16-5-94, travellers are required upon leaving Greece to declare banknotes and personal cheques, which they are taking out of the Country if their total value exceeds the equivalent of 2.000 Euro and upon entering the equivalent of 10.000 Euro. 1.11 В соответствии с распоряжением 2302/16594 Банка Греции выезжающие из Греции лица обязаны декларировать банкноты и личные чеки, вывозимые ими из страны, если их общая стоимость превышает сумму, эквивалентную 2000 евро, а въезжающие в Грецию лица - сумму, эквивалентную 10000 евро.
The equivalent of $547,035 is held in currencies classified as non-convertible, as follows: Наличность в неконвертируемой валюте составляет сумму, эквивалентную 547035 долл. США, и распределяется следующим образом:
Больше примеров...
Эквивалентности (примеров 37)
Thus, in the simplest type systems, the question of whether two types are compatible reduces to that of whether they are equal (or equivalent). Поэтому в простейших системах типов вопрос совместимости двух типов упрощается до вопроса их равенства (эквивалентности).
Despite the equivalence of the two problems from the point of view of exact solutions, they are not equivalent for approximation algorithms. Вопреки эквивалентности двух задач с точки зрения точного решения, они совершенно не эквивалентны для аппроксимационных алгоритмов.
In these cases, the references should be followed by the words "or equivalent", together with the criteria for determining such equivalence. В таких случаях ссылки должны сопровождаться словами «или эквивалент», а также критериями для определения такой эквивалентности.
At UNU-IAS, seven out of 20 sampled requisitions referred to the brand names and catalogue numbers or types of equipment without the words "or equivalent" and the criteria for determining such equivalence. В ИПИ УООН в 7 из 20 проверенных заказов на закупку указывались торговые марки и номера в каталоге или виды оборудования без слов «или эквивалент» и критериев определения такой эквивалентности.
These views included concerns with the notion used in the draft instrument of "negotiable electronic transport document" in view of the difficulties of achieving functional equivalence between paper documents of title and their electronic equivalent, and in particular, guaranteeing the uniqueness of electronic records. При этом высказывалась озабоченность тем, что используемая в проекте документа концепция "оборотного электронного транспортного документа" создает трудности с точки зрения функциональной эквивалентности между бумажными товарораспорядительными документами и их электронными эквивалентами и, в частности, с точки зрения установления гарантий уникальности электронных записей.
Больше примеров...
Пересчете (примеров 44)
Another source of friction is created by the differences in wages since the Batutsi are paid US$ 100, in dollars, while the others receive the equivalent of only 20 dollars, in new zaires. Еще одной причиной трений стали различия в денежном содержании: батутси получают в пересчете с новых заиров на доллары 100 долл. США, а все остальные - только 20 долларов.
At offices away from Headquarters, accounts may be maintained in the currency of the country in which they are situated, provided that all amounts are recorded both in local currency and the United States dollar equivalent. В подразделениях вне места пребывания Центральных учреждений отчетность может вестись также в валюте той страны, в которой они находятся, при условии что все суммы регистрируются как в местной валюте, так и в пересчете на доллары США.
He called for the Protocol to live up to its potential, phase down HFC consumption and production, and avoid emissions of at least 100 gigatonnes of carbon-dioxide equivalent in the period up to 2050. Он призвал Протокол реализовать свой потенциал, произвести поэтапное сокращение потребления и производства ГФУ и отказаться в период до 2050 года от выбросов на уровне по меньшей мере 100 гигатонн в пересчете на двуокись углерода.
These non-financial baseline values have been converted to financial values in the adjacent column by applying the appropriate factor, e.g., the average full-time equivalent cost of performing the task. Эти неденежные базовые показатели были пересчитаны в указанные в соседней колонке денежные показатели с использованием соответствующего коэффициента, например средних расходов на выполнение указанной функции в пересчете в эквивалент полной занятости (ЭПЗ).
For example, while agricultural exports from low-income countries face a low average tariff of about 5 per cent in developed economies, when the trade restrictiveness of NTMs is incorporated in the form of a tariff equivalent, average import costs reach almost 30 per cent. Так, например, средний размер пошлины, которой облагаются сельскохозяйственные товары из стран с низким уровнем дохода в развитых странах, составляет всего 5%, однако с учетом нетарифных мер (в пересчете на тарифный эквивалент) стоимость таких товаров увеличивается почти на 30%.
Больше примеров...
Приравненных (примеров 22)
The coal sector has shrunk considerably in the districts of the Far North and equivalent localities. Значительное сокращение угольного сектора произошло в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностей.
Switzerland grants asylum only if persecution is inflicted by State organs or their equivalent or if the State is not willing to protect the persecuted persons. Швейцария предоставляет убежище только в том случае, если преследования исходят от государственных или приравненных к ним органов или если государство не стремится защищать преследуемых лиц.
Only persons over 28 years of age with more than 5 years of professional experience in the procuratorial agencies may be appointed as district or municipal procurator or to an equivalent rank of procurator. На должность прокуроров районов и городов и приравненных к ним прокуроров назначаются лица не моложе 28 лет, которые имеют профессиональный стаж работы в органах прокуратуры не менее 5 лет.
In the second half of 2007, awareness-raising seminars entitled "Questions relating to the application of the provisions of the Aarhus Convention" were held at training centres of provincial and equivalent courts. В учебных центрах областных и приравненных к ним судов во втором полугодии 2007 года проведены ознакомительные семинары "Вопросы применения норм Орхусской конвенции".
Higher education in Ukraine is accessible to everyone free of charge, on a competitive basis: persons who have completed secondary education (graduates of schools of general education and equivalent establishments) are admitted to higher educational institutions on the basis of the results of entrance examinations. Высшее образование в Украине является общедоступным, бесплатным и осуществляется на конкурсной основе: абитуриенты, имеющие законченное среднее образование (выпускники общепросветительных школ и приравненных к ним учебных учреждений) зачисляются в высшие учебные заведения по результатам вступительных экзаменов.
Больше примеров...
Размере (примеров 141)
During maternal leave, female workers that have paid social insurance shall receive allowances which are equivalent of 100% of the salary, one extra monthly salary plus other social benefits as prescribed in the Labour Code. Трудящиеся женщины, которые оплатили взносы по линии социального страхования, в период отпуска по беременности и родам получают пособия в размере 100 процентов своей заработной платы, одну дополнительную месячную заработную плату и другие социальные пособия в соответствии с положениями Трудового кодекса.
(a) In 1983, the Central Bank of the Bahamas prohibited banks from accepting cash deposits in excess of US$ 5,000, or the equivalent. а) в 1983 году Центральный банк Багамских Островов запретил банкам принимать вклады наличными в размере свыше 5000 долл. США в любых валютах.
In addition, international staff are entitled to a hazardous duty station allowance of $600 per person per month, while locally recruited staff are entitled to an equivalent of 15 per cent of their salaries. Кроме того, международный персонал имеет право на надбавку за работу в местах службы с опасными условиями в размере 600 долл. США на человека в месяц, а местный персонал имеет право на аналогичную надбавку в размере 15 процентов от оклада.
In 2008, the Government financed public investment of close to 137.6 million dobras (the equivalent of US$ 9,396) for projects in education, health, labour, solidarity and agriculture aimed at reducing poverty. В 2008 году в целях сокращения масштабов бедности правительство выделило ассигнования в размере почти 137,6 млн. добра (9,396 млн. долл. США) на реализацию различных проектов в сферах образования, здравоохранения, труда, солидарности и сельского хозяйства.
However, one Party (Italy) included 12 Tg CO2 equivalent of credits from JI/CDM projects into its reference ("with measures") scenario. Однако одна Сторона (Италия) включила в свой исходный сценарий ("предусматривающий принятие мер") кредиты в размере 12 Тг эквивалента СО2 в результате осуществления проектов СО/МЧР.
Больше примеров...
Же (примеров 334)
There might be equivalent great strength in seeing. В зрении может быть такая же великая сила.
the '90s equivalent of the acid test and we had thought to involve some of the same personnel. эквивалентом 90х тестов с кислотой, и мы планировали использовать кого-то из тех же сотрудников.
In an effort to invest in the next generation of scholars, ACUNS, with financial support from the Ford Foundation, established a competitive awards programme for one or two social scientists or the equivalent number of legal scholars. В рамках деятельности по подготовке следующего поколения ученых при финансовой поддержке Фонда Форда АКУНС учредил программу премий, присуждаемых на конкурсной основе одному или двум обществоведам или такому же числу правоведов.
UNODC, through the United Nations Office for Project Services, constructed a building for the Ministry of Justice in Garoowe, and is nearing completion of a building for the equivalent Ministry in Hargeysa. Действуя через Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, УНП ООН построило здание для министерства юстиции в Гароуэ и завершает строительство здания для такого же министерства в Харгейсе.
Establishment of two new Professional posts; abolition of five General Service posts and establishment of an equivalent number of field service posts; establishment of two new local posts; (h) General Services Section. Учреждение двух новых должностей категории специалистов; упразднение пяти должностей категории общего обслуживания и учреждение такого же числа должностей полевой службы; учреждение двух новых должностей местного разряда; h) Секция общего обслуживания.
Больше примеров...