Английский - русский
Перевод слова Enrol

Перевод enrol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступать (примеров 46)
Since the 1994/95 academic year, students have no longer been able to enrol directly at HBO institutions. Начиная с 1994/95 учебного года учащиеся уже не имеют более права непосредственно поступать в учебные заведения системы ВПО.
However, they do not allow the bearer to work, enrol at school or university, receive health care or register a marriage contract with Government departments. Тем не менее они не позволяют держателям работать, поступать в школу или университет, получать медицинскую помощь или регистрировать брачный контракт в государственных учреждениях.
The various incentives offered to encourage women and girls to enrol in literacy classes and adult education are described below. Ниже приводится информация о различных стимулах, применяемых, с тем чтобы побудить женщин и девушек поступать в группы по овладению грамотой и заниматься на курсах для взрослых:
In response to this situation, the Syrian motherland intervened and gave grants to students from the Golan to study at universities in the former Soviet Union at Syria's expense, and they were also given the opportunity to enrol in Syrian universities. С учетом этого сирийское правительство предоставляет студентам из Голан стипендии для обучения в высших учебных заведениях бывшего Советского Союза, кроме того, им предоставляется возможность поступать в сирийские университеты.
For example, where women have begun to enrol in male- dominated courses such as engineering and motor vehicle mechanics, they are often rejected and offered "softer" courses such as carpentry, which may not appear so obviously "male". Например, если женщины начинают поступать на чисто мужские учебные курсы по техническим специальностям и механике, их зачастую не принимают на них и предлагают им более «нейтральные» курсы, такие как плотничье дело, которое не считается чисто мужским занятием.
Больше примеров...
Поступить (примеров 32)
More than 25 per cent of all students had been unable to enrol in universities or attend classes. Более 25 процентов учащихся не смогли поступить в университеты или приступить к занятиям.
You could enrol in college, -you could even apply for... Ты можешь поступить в колледж, можешь даже подать документы...
In Cambodia, the post-harvest technology and skills bridging programme for the rural poor provided school dropouts, in particular girls, with intensive courses to complete an equivalent level of grade nine certificates to enable them to enrol in any relevant vocational school. В Камбодже переходная программа технологий и навыков послеуборочной обработки урожая для бедных слоев сельского населения предоставляет бросившим школу, в том числе девочкам, интенсивные курсы, эквивалентные свидетельству об окончании девяти классов, с тем чтобы они смогли поступить в любое соответствующее профессионально-техническое училище.
Young women, who had no opportunity to pursue their education previously, could enrol in universities located close to their homes. Девушки, которые ранее не имели возможности продолжить свое образование, могут поступить на учебу в университеты, расположенные рядом с их домом.
Almost half a million young people are unable to enrol in higher education for lack of access. Почти полмиллиона молодых людей не имеют доступа к системе высшего образования и не могут поступить в относящиеся к ней учебные заведения.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 4)
This may be due to the difficulties encountered by parents when trying to enrol girls and to social and cultural factors. Такая ситуация может объясняться тем, что родителям трудно отдавать девочек в школу по социально-культурным соображениям.
It had instituted free education for girls up to the age of 16, established a system of stipends and created food-for-education programmes to encourage parents to enrol their daughters in school. Она ввела бесплатное образование для девочек в возрасте до 16 лет, учредила систему стипендий и создала программы питания и обучения, которые стимулируют родителей отдавать своих дочерей в школы.
A 2008 World Bank report mentioned that the proportion of male students significantly surpasses that of females and that since 2000, food subsidies were provided to encourage Djiboutian families to enrol girls in school. В докладе Всемирного банка за 2008 год отмечается, что доля учащихся мужского пола намного выше, чем женского, и что с 2000 года в Джибути семьям предоставляются продовольственные субсидии, поощряющие их отдавать девочек в школы73.
As a result of the presidential order making primary education, health care for the under-5s and expectant mothers free of charge, even disadvantaged families are able to provide better care for their children and enrol them in school. Благодаря введению президентом бесплатного обучения в начальной школе, медицинского обслуживания детей младше 5 лет и матерей с грудными детьми, даже бедным семьям удается лучше следить за здоровьем своих детей и отдавать их в школу.
Больше примеров...
Зачисляться (примеров 9)
For example, there are American, English, French, Japanese, Indian, Bengali, Pakistani and Philippine schools at which the children of foreigners and citizens alike are permitted to enrol, if their parents or guardians so desire, without any discrimination. Например, имеются американские, английские, французские, японские, индийские, бенгальские, пакистанские и филиппинские школы, в которые могут зачисляться дети как иностранцев, так и граждан Бахрейна без какой-либо дискриминации, если этого желают их родители или опекуны.
The Committee is also concerned that children of asylum-seekers who have not yet been granted refugee status cannot enrol in school unless they are able to pay tuition fees. Кроме того, дети просителей убежища, еще не получивших статуса беженцев, могут зачисляться в школы лишь в том случае, если они в состоянии внести плату за обучение.
Unemployed persons for whom adequate or appropriate employment cannot be provided may, in order to improve their position on the jobs market, and on the basis of an employment plan, enrol in education in compliance with the regulations governing that area. Безработные лица, для которых невозможно обеспечить адекватную или соответствующую занятость, могут для улучшения своего положения на рынке труда и на основе плана трудоустройства зачисляться в учебные заведения в соответствии с предписаниями, действующими в этой области.
As an alternative to enrolling as a full-time student, individuals may enrol as an "auditor" (to attend lectures and sit examinations after the expiry of the maximum period of enrolment) or as an external student (examinations only). В качестве альтернативы обучению на очном отделении абитуриенты могут зачисляться в качестве слушателей (для посещения лекций и сдачи экзаменов по истечении максимального периода зачисления) или в качестве студентов-заочников (только для сдачи экзаменов).
The Vicinity of Schools: Under the Compulsory Education Law, the State must ensure that schooling facilities are available to students within their municipal district, and pupils must enrol in a recognized school in that same district. Близость учебных заведений: в соответствии с Законом об обязательном образовании государство обеспечивает для учащихся наличие школ в их муниципальном округе, и учащиеся должны зачисляться в утвержденное учебное заведение своего округа.
Больше примеров...
Записаться (примеров 18)
Applicants, including NAs, who meet the entry requirements may enrol into a wide array of training and retraining courses provided by ERB in order to adapt to the job market requirements in Hong Kong. Кандидаты, соответствующие требованиям для поступающих, включая НП, могут записаться на самые разнообразные курсы подготовки и переподготовки, организуемые СПР, с целью приспособиться к требованиям рынка труда в Гонконге.
You want to enrol in the university. Вы хотите записаться в университет.
Final year students from disadvantaged districts are encouraged and supported to enrol in the preparatory classes for the Grandes Ecoles. Учащиеся выпускных классов из неблагоприятных кварталов получают необходимую поддержку и сопровождение, чтобы они могли записаться на подготовительные курсы для поступления в высшие учебные заведения.
In Afghanistan, the substantial thematic funding ($47 million) for basic education and gender equality has helped millions of children, especially girls, to enrol in and attend primary schools during the Back-to-School campaign. В Афганистане значительный объем финансирования тематической деятельности (47 млн. долл. США) по приоритетной области «Базовое образование и гендерное равенство» позволил миллионам детей, особенно девочкам, записаться в начальные школы и посещать их благодаря кампании по обеспечению возвращения детей в школу.
The possibility to enrol in any other specific list provided for by law remains unaffected. Любое лицо, ищущее работу в качестве наемного работника, должно записаться в общий список по трудоустройству без ущерба для регистрации своей кандидатуры в любом другом списке, предусмотренном законом.
Больше примеров...
Записать (примеров 8)
A parent, i.e. a guardian, is required to enrol the child to a preparatory educational group in a kindergarten or a primary school implementing the curriculum. Родитель или опекун должен записать ребенка в подготовительную образовательную группу детского сада или начальной школы, проводящей обучение.
And you have to enrol them in school, all of them, Тебе надо записать их всех в школу.
Article 4 of that Act provides that the persons responsible for the care of the child must enrol him or her in school during the two-week period preceding the first day of the school year. В этой связи в соответствии со статьей 4 указанного закона отвечающие за уход лица обязаны записать его в школу «в течение 15 дней, предшествующих началу его обучения...».
The legal guardian is obliged to enrol the child into an elementary school within the set deadline prior to the beginning of the school year in which the child must commence its compulsory education. Законный попечитель обязан записать ребенка в начальную школу в течение установленного предельного срока до начала учебного года, в котором ребенок должен начать обязательное обучение.
Families wishing to access funds under the Day Care Assistance Program must enrol their child in a day care facility approved by the Department of Health and Wellness. Семьи, желающие получать пособия по программе помощи в оплате за пользование детскими учреждениями, должны записать своих детей в какое-либо детское учреждение, зарегистрированное Департаментом здравоохранения и повышения благосостояния.
Больше примеров...
Зачисления (примеров 15)
Without valid grounds, has refused to enrol a child for whom he is responsible без уважительной причины отказалось от зачисления на учебу ребенка, находящегося под его опекой;
Opening of hostels for first-cycle students in village communities when they are unable to enrol in a boarding school; открытие общежитий для учащихся первого цикла в деревенских общинах в случае невозможности их зачисления в школы-интернаты;
The quality of education is improving and efforts are being made to enrol children with disabilities and Roma children. Повышается качество образования, прилагаются усилия для зачисления в школы детей-инвалидов и цыганских детей.
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
As an alternative to enrolling as a full-time student, individuals may enrol as an "auditor" (to attend lectures and sit examinations after the expiry of the maximum period of enrolment) or as an external student (examinations only). В качестве альтернативы обучению на очном отделении абитуриенты могут зачисляться в качестве слушателей (для посещения лекций и сдачи экзаменов по истечении максимального периода зачисления) или в качестве студентов-заочников (только для сдачи экзаменов).
Больше примеров...
Поступления (примеров 17)
Depending on their results in the examination, school leavers have the right to enrol in post-secondary and higher education institutions. По итогам ЕНТ выпускники имеют право поступления в организации образования, дающие послесреднее и высшее образование.
Moreover, the family had made contact with three different schools and the Ministry of Education to enrol their daughter, and that this showed the absence of persecution by the authorities. Кроме того, семья обращалась в три разные школы и в Министерство образования по вопросу поступления их дочери в школу, что свидетельствует об отсутствии преследования со стороны властей.
Persons who meet this criterion are primarily entitled to enrol in training or to receive rehabilitation to promote their employment. Лица, удовлетворяющие этому критерию, имеют преимущественное право поступления на курсы профессиональной подготовки или реабилитации в целях содействия их трудоустройству.
Pupils can now enrol at a higher educational establishment as soon as they complete general secondary education. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после ее окончания.
Make special efforts to enrol and retain girls, such as free school rides and appropriate sanitary facilities to promote their inclusion; принимать специальные меры для поступления в школу и удержания в ней девочек, а также такие меры, как бесплатный проезд школьников на транспорте и установка соответствующего санитарно-технического оборудования в целях расширения охвата девочек школьным образованием;
Больше примеров...
Учиться (примеров 15)
Under the Act, all children aged between 6 and 18 years must enrol in basic education schools. В соответствии с этим Законом все дети в возрасте от 6 до 18 лет обязаны учиться в школах базового образования.
Similarly, more women than men enrol in studies and parity is achieved at the level of bachelors, diplomas and licenses. Также больше женщин начинают учиться, и паритет достигается на уровне бакалавров, дипломированных специалистов и лиценциатов.
A person is eligible to enrol at any tertiary institution if the person is a domestic student, an exempt student, and has satisfied the entry criteria of the institution's council. Любое лицо имеет право учиться в любом высшем учебном заведении, если это лицо является внутренним учащимся, учащимся, пользующимся льготами, и удовлетворяет требованиям совета учебного заведения.
Fliers comprising thematic issues, such as the campaign against malaria and lassa fever, promoting wildlife conservation and encouraging girls to enrol in schools and to become police and army recruits распространенных листовок, посвященных таким вопросам, как кампания по борьбе с малярией и лихорадкой Ласса, обеспечение охраны окружающей среды, а также призывающие девочек учиться в школе, а женщин - поступать на службу в полицию и вооруженные силы
Students can attend publicly funded schools, private schools, have home instruction, or enrol in distance-education courses. Учащиеся могут посещать государственные или частные школы, учиться на дому или заочно.
Больше примеров...
Записывать (примеров 5)
It has encouraged citizens and residents living in Bahrain to be concerned with the education of their children and to enrol them in government schools. Оно призвало граждан Бахрейна и лиц, постоянно проживающих в стране, заботиться об образовании своих детей и записывать их в государственные школы.
As of July 2010, the INFONAVIT para To-dos programme has allowed employers to enrol their business or household employees in that Institute's housing scheme, on a voluntary basis. Осуществляемая с июля 2010 года программа "ИНФОНАВИТ для всех" позволяет работодателям домашних работников по своему желанию записывать своих сотрудников/сотрудниц и помощников в делах и по хозяйству в программы обеспечения жильем, которые осуществляет Институт Национального фонда жилищного обеспечения трудящихся (ИНФОНА ВИТ).
Each parent/custodian is obliged to enrol his/her child in the elementary school and is responsible for his/her child's regular school attendance. Все родители/опекуны обязаны записывать своих детей в начальную школу и следить за тем, чтобы они регулярно посещали ее.
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
Children were prepared, mainly with lessons of Greek, inter alia, in order to enable them to enrol in Greek schools. Идет обучение детей, прежде всего греческому языку, что, в частности, позволяет записывать этих детей в греческие школы.
Больше примеров...
Зачислению (примеров 7)
It also helped more than 1 million children enrol in school. Кроме того, Союз содействовал зачислению в школы более одного миллиона детей.
The directorate has taken steps to enrol non-sighted persons (men and women) in vocational training centres. Управление предприняло меры по зачислению незрячих лиц (мужчин и женщин) в центры профессиональной подготовки.
A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. В последующие несколько лет необходимо принимать активные меры по зачислению всех детей в школы и обеспечению их права на качественное образование.
Furthermore, the report covered steps taken to improve the provision of social services, notably a three-year plan to enrol 1 million children in school and the standardization of the education curriculum in Somalia. Помимо того, в докладе освещались шаги по улучшению предоставления социальных услуг, в особенности трехгодичный план по зачислению одного миллиона детей в школы и стандартизация учебной программы в Сомали.
The President of the Executive Board highlighted the importance of reducing maternal mortality and the work being done by UNICEF to promote safe motherhood, improve the nutritional status of children and women, help girls to enrol and remain in school, and prevent early marriage. Председатель Исполнительного совета подчеркнул важность снижения уровня материнской смертности и работы ЮНИСЕФ по пропаганде безопасного материнства, улучшению питания детей и женщин, содействию зачислению и закреплению девочек в школе и предупреждению ранних браков.
Больше примеров...
Зачислить (примеров 7)
One new partnership has enabled over 176,000 refugee children to enrol in primary school in 2012 alone. Благодаря одному из новых партнерств только в 2012 году удалось зачислить в начальную школу 176000 детей-беженцев.
It has been reported that attempts were made to enrol all writers and intellectuals in the Baath Party. Сообщается, что предпринимались попытки зачислить всех писателей и представителей интеллигенции в партию Баас.
ONUSAL has recommended that members of both divisions be evaluated in order to determine their provisional ranks and that they enrol in regular courses at the Academy at the appropriate levels. МНООНС рекомендовала произвести аттестацию сотрудников обоих отделов в целях определения их временных званий и зачислить их на обычные курсы Академии на соответствующие уровни.
The plan is to reach out to children employed in this sector and to enrol them in education with funding from the International Programme on the Elimination of Child Labour/Morocco. Планируется охватить детей, занятых в этом секторе, и зачислить их в учебные заведения с использованием финансирования по линии Международной программы по искоренению детского труда/Марокко.
After a pupil has been evaluated by CONAVA, the family chooses the school at which it wishes to enrol its child from among the three education systems in the country: Andorran, French or Spanish. После оценки инвалидности учащегося НКЭИ семья выбирает учебное заведение, в которое она хотела бы зачислить своего сына или дочь, из трех систем образования в стране: андоррской, французской или испанской.
Больше примеров...
Быть зачислены (примеров 6)
Persons who possess a university degree can enrol at one of the adult education research centres which are found within many of Egypt's Government-run universities and continue their education until they earn a diploma of advanced studies. Лица с университетской степенью могут быть зачислены в один из учебно-исследовательских центров для взрослых, которые действуют при многих государственных университетах Египта, и продолжать образование до получения диплома о высшем образовании.
They pointed out that quotas had been put in place to limit the number of women that can enrol in medicine, Masters and PhD programmes, thus discriminating against women that scored higher than males on entrance exams when female enrolment has exceeded the quota. Они отметили наличие квот для ограничения количества женщин, которые могут быть зачислены на медицинский факультет, в программы магистратуры и докторантуры, что является дискриминацией в отношении тех женщин, результаты которых на вступительных экзаменах оказались лучше, чем у мужчин, когда квота для поступления женщин превышена.
An exceptionally talented person may enrol in artistic studies, although s/he has not completed secondary education, under condition to acquire the secondary education until the end of the second year of studies, in accordance with the conditions established with the Statute of the faculty. Особо талантливые учащиеся могут быть зачислены в театрально-художественные вузы даже не имея полного среднего образования при условии, что они получат его до конца второго года обучения в соответствии с условиями, определенными в уставе вуза.
All children, including foreign children, were allowed to enrol in school, even if they had no birth certificate. Все дети, в том числе дети иностранных граждан, могут быть зачислены в школу даже при отсутствии свидетельства о рождении.
As a rule, however, children enrol at the nearest primary school, although by agreement with the parents and schools it is possible to enrol pupils in any other primary school. Однако, как правило, дети записываются в ближайшую начальную школу, хотя по договоренности между родителями и школой дети могут быть зачислены и в другую начальную школу.
Больше примеров...
Зачислять (примеров 7)
Additionally, the institutions will also be encouraged to enrol students based on class space and not bed space. Кроме того, высшим учебным заведениям будет рекомендовано зачислять студентов на основании данных о площади учебных, а не спальных помещений.
For example, in 2011 DOJ and the Department of Education (ED) issued guidance reminding public schools of their obligation under Plyler to enrol all students regardless of their or their parents' immigration status. В частности, в 2011 году МЮ и Министерство образования издали инструкцию, напоминающую государственным школам об их обязанности в соответствии с решением по делу Плайлер зачислять всех учащихся независимо от того, какой иммиграционный статус имеют они сами или их родители.
The legal order does not allow the schoolmaster to enrol a pupil to special school or special class without certificate issued by relevant authority (counselling services) proving a disability of a child and setting the diagnosis. Законодательством директору школы запрещено зачислять ребенка в специальную школу или класс без выданного соответствующим органом (консультативные службы) сертификата, подтверждающего наличие у ребенка какого-либо отклонения и устанавливающего диагноз.
In addition, organized groupings in Nimba County have held violent protests, demanding that the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration pay fees to schools that they had been attending but that had not been authorized by the National Commission to enrol ex-combatants. Кроме того, организованные группировки в графстве Нимба устраивают акции протеста с применением насилия, требуя от Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации перечисления средств школам, которые они посещают и которым Национальная комиссия не разрешила зачислять на учебу бывших комбатантов.
Consequently, the Bidoun who were of a lower income status were not able to enrol in private schools. В связи с этим бидуны, доходы которых крайне малы, не в состоянии зачислять детей в частные школы.
Больше примеров...
Записываются (примеров 7)
More women enrol for literacy classes in Malawi than men do. В Малави в классы повышения грамотности чаще записываются женщины, чем мужчины.
For example, the poorest participants in literacy programmes drop out of classes or do not enrol in the first place, and poor parents typically sacrifice their own education so as to ensure their children's. Например, самые малоимущие люди, которых стали обучать грамоте, перестают посещать занятия или попросту не записываются на такие программы, а родители в бедных семьях, как правило, отказываются от планов получить образование самим, чтобы дать его своим детям.
Women usually choose fields suited to their strengths and capabilities and enrol in schools with "easy" examinations on the advice of their families and friends. Женщины, как правило, выбирают предметы по своим силам и способностям и записываются в школы с "легкими" экзаменами по совету своих семей и друзей.
The reason why a larger portion of the budget was allocated to women was that they tended to enrol in longer, more expensive courses. То, что в бюджете больше средств выделяется на нужды женщин, объясняется тем, что, как правило, они записываются на курсы, обучение на которых является более продолжительным и более дорогим.
As a rule, however, children enrol at the nearest primary school, although by agreement with the parents and schools it is possible to enrol pupils in any other primary school. Однако, как правило, дети записываются в ближайшую начальную школу, хотя по договоренности между родителями и школой дети могут быть зачислены и в другую начальную школу.
Больше примеров...