Английский - русский
Перевод слова Enquiry

Перевод enquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 95)
No, I'm just sort of passing through, because obviously we need to start booting up this crime stats enquiry. Нет, я еще в состоянии перехода, потому что вообще-то надо начинать расследование по этим криминальным сводкам.
An employee may be suspended during a disciplinary enquiry if: (a) the employee allegedly committed a serious offence, or (b) the presence of the employee at the workplace might jeopardize the investigation into the alleged misconduct. Служащий может быть отстранен от должности в течение дисциплинарного расследования, если а) данный служащий предположительно совершил серьезное правонарушение или Ь) присутствие данного служащего на рабочем месте может поставить под угрозу расследование в связи с предполагаемыми проступками.
Enquiry into the theft of FARDC ammunition in the Bunia region. Расследование случая хищения боеприпасов, принадлежавших ВСДРК, в районе Буниа.
Just a line of enquiry. Просто к этому привело расследование.
Indeed, the time may have come for an impartial international enquiry into the real architects behind these disinformation campaigns; Не настало ли время провести беспристрастное международное расследование, с тем чтобы установить, кто несет ответственность за эти кампании по дезинформации?
Больше примеров...
Запрос (примеров 95)
Further enquiry was made with the Member State, which then acknowledged that nine Libyan companies that are subsidiaries of listed entities were operating in that country, but that no measures in accordance with the asset freeze had been taken. Этому государству-члену был направлен дальнейший запрос, и только после этого оно признало, что в стране работают девять ливийских компаний, являющихся дочерними предприятиями юридических лиц, включенных в перечень, но что не было принято никаких мер в соответствии с положениями о замораживании активов.
However, it has been decided to hold another meeting of the Group of Experts in January 2002 in order to examine the possible consequences on this report of the official enquiry by the Swiss authorities. Вместе с тем было решено провести другое совещание Группы экспертов в январе 2002 года с целью рассмотрения последствий, которые может иметь для настоящего доклада официальный запрос, внесенный швейцарскими властями.
We have and always will treat your order and enquiry with total discretion. Мы полностью отвечаем данному условию и всегда будем рассматривать Ваш заказ и запрос с большой осторожностью и предусмотрительностью.
Responding to the Committee's enquiry about the provisions of the Criminal Investigation Amendment Bill (2009), which permitted the expanded collection and retention of DNA samples, he stressed that measures had been put into place in order to minimize intrusion on the rights of individuals. Отвечая на запрос Комитета о положениях законопроекта о внесении изменений в уголовное расследование (2009 год), разрешивших расширенное взятие и хранение образцов ДНК, оратор подчеркивает, что на практике осуществлены меры, направленные на минимизацию вторжения в права личности.
210 Enquiry: Document issued by a party interested in the purchase of goods specified therein and indicating particulars, desirable conditions regarding delivery terms, etc., addressed to a prospective supplier with a view to obtaining an offer 210 Запрос: документ, выдаваемый стороной, заинтересованной в покупке оговоренных в нем товаров, уточняющий некоторые желательные условия, касающиеся поставки и т.
Больше примеров...
Вопросник (примеров 66)
Some of the consistency checks incorporated in the enquiry had been unnecessarily burdensome (rounding issues). Некоторые требования к проверке соответствия, включенные в вопросник, были чрезмерно обременительными (вопросы округления).
The overwhelming opinion of country respondents to the Strategic Review enquiry was that the main elements of the objective of the programme, as currently defined, should not be fundamentally modified. По мнению подавляющего большинства национальных респондентов, представивших ответы на подготовленный для целей Стратегического обзора вопросник, основные элементы цели программы в ее нынешней формулировке не требуют сколь-либо значительных изменений.
At the same time the enquiry makes it possible to maintain a high standard of scientific rigour and transparency without placing an excessive burden on the national services responsible for providing the data. В то же время этот вопросник позволяет сохранить высокий уровень научной точности и транспарентности, не обременяя чрезмерно национальные службы, отвечающие за представление данных.
to elaborate the TBFRA-2000 enquiry, which will be proposed to the network of national correspondents. подготовить вопросник для ОЛРУБЗ-2000, который будет предложен национальным корреспондентам.
Countries shared experiences, tools and solutions for improving data to enable more informed choices and better responses to the Joint Wood Energy Enquiry. Страны поделились опытом и информацией о способах и мерах, используемых для улучшения качества данных в целях принятия более обоснованных решений и представления более качественных ответов на вопросник в рамках Совместного обследования по сектору энергии на базе древесины.
Больше примеров...
Обследование (примеров 25)
The enquiry also promotes cross-sectoral communication and cooperation between the energy and forestry sectors in the region. Это обследование также призвано содействовать налаживанию кросс-секторальных контактов и сотрудничества между энергетической отраслью и сектором лесного хозяйства в регионе.
This enquiry was undertaken for the first time in 2001 and again in 2007, when 783 firms were canvassed. Это обследование впервые было проведено в 2001 году, а второй раз - в 2007 году, когда было обследовано в общей сложности 783 предприятия.
Item 3: Joint Wood Energy Enquiry 2008 Пункт З: Совместное обследование 2008 года.
Enquiry The Joint Wood Energy Enquiry (JWEE): Improving data on wood energy: done Совместное обследование по вопросам производства энергии на базе древесины: Повышение качества данных о производстве энергии на базе древесины
The next round of the Joint Wood Energy Enquiry, based on 2013 data, will provide updated figures on the developments in wood energy supply and trade. Следующее Совместное обследование по сектору энергии на базе древесины, основанное на данных за 2013 год, позволит получить обновленную информацию об изменениях, происходящих в области производства энергоносителей на базе древесины и торговли ими.
Больше примеров...
Опрос (примеров 17)
It should be noted that readiness of some academic institutions for this kind of cooperation was expressed in response to an enquiry addressed to them by the Secretariat regarding their interest in taking over the preparation of the Repertory. Следует отметить, что некоторые научные учреждения выразили готовность осуществлять такого рода сотрудничество в ответ на проведенный среди них Секретариатом опрос относительно их заинтересованности в самостоятельной подготовке Справочника.
Parties are to settle any dispute by negotiation or any other peaceful means agreed upon by them, which may include enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, or resort to regional agencies or arrangements. Стороны урегулируют любой спор путем переговоров или с помощью любых согласованных ими мирных средств, которые могут включать опрос, посредничество, примирение, арбитраж, судебное постановление; или прибегают к помощи региональных учреждений или механизмов.
Belgium launched in November 2006 an enquiry with all United Nations Member States to define the themes to be addressed by the Global Forum and requested them to nominate a focal point, at high level, responsible for national coordination and policy coherence. В ноябре 2006 года Бельгия провела опрос среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить темы, которые следовало бы обсудить на Глобальном форуме, и предложить им назначить координаторов высокого уровня, отвечающих за координацию и согласованность действий на национальном уровне.
In the same way, the national centre known as the Living History Forum was currently conducting in schools an enquiry into the attitudes of young people with a view to collecting their opinion on xenophobic, Islamophobic and anti-Semitic crimes and acts of propaganda committed in schools. В том же духе Постоянный национальный центр под названием "Форум живой истории" проводит в настоящее время в школах опрос учеников с целью выяснения их мнения о совершаемых в школе преступлениях и пропагандистских акциях, связанных с ксенофобией, исламофобией и антисемитизмом.
I would suggest by commissioning a public enquiry. Предлагаю провести опрос населения.
Больше примеров...
Следствия (примеров 15)
That line of enquiry is significant. Это направление следствия имеет важное значение.
Further, the State party explains that the nature of the preliminary enquiry is to establish whether a prima facie case exists, which only requires a low standard of proof. Кроме того, государство-участник поясняет, что цель предварительного следствия заключается в установлении наличия достаточно серьезных оснований для возбуждения дела, в отношении которых критерий доказанности является весьма низким.
Article 14, paragraph 8, of the Bar Act provides for the right of a defence counsel to be given access to information comprising a State secret, if that is essential for defence or representation during an investigation or preliminary enquiry or before the courts. В пункте 8 части 3 статьи 14 Закона Республики Казахстан "Об адвокатской деятельности" предусмотрено право адвоката знакомиться с информацией, составляющей государственные секреты, если это необходимо для осуществления защиты или представительства при проведении дознания, предварительного следствия и в суде.
This line of enquiry remains in its early stages. Проработка этого направления следствия пока еще находится на начальных этапах.
On 21 June, in circumstances that, even with the benefit of a court of enquiry, remain obscure and contradictory, 35,000 Allied troops (including the South African 2nd Division) surrendered to General Enea Navarini. Всего семь дней спустя, 21 июня 1942 года, при обстоятельствах, которые даже с учётом последующего формального следствия остаются неясными и противоречивыми, 35000 войск Союзников (в том числе вся 2-я Южноафриканская дивизия) капитулировали перед силами генерала Энеа Наваррини, насчитывавшими 30000 военнослужащих.
Больше примеров...
Справочные (примеров 4)
Considering the importance for the United Nations Environment Programme of the tasks assigned to the Ombudsman Unit in the fields of mediation, enquiry, counselling, the provision of information, briefing and management review, учитывая важность для Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде выполнения задач, порученных сектору Омбудсмана в таких областях, как посредничество, справочные услуги, юридические консультации, предоставление информации, инструктаж и обзор методов руководства,
Enquiry services on GSP schemes, preferential rates, origin and other administrative requirements (continuous); Справочные услуги по схемам ВСП, преференциальным ставкам, требованиям в отношении происхождения и другим административным требованиям (на постоянной основе).
They are informed of their legal and contractual rights and benefits through pamphlets, briefings and a telephone enquiry service with pre-recorded messages in English, Cantonese and Putonghua. Для того чтобы проинформировать их о юридических и договорных правах и льготах, для них выпускаются специальные брошюры, проводятся брифинги и организуются справочные телефонные линии с записанной информацией на английском языке, на кантонском диалекте и на Путунхуа.
And, as explained in paragraph 97 of the previous report, the Government subvents the Hong Kong Branch of the International Social Service (ISS), to provide post-migration services such as information and enquiry services; orientation sessions; short-term counselling and referral services. Кроме того, как разъяснялось в пункте 97 предыдущего доклада, правительство субсидирует гонконгское отделение Международного общества социальной помощи (МОСП) для предоставления вновь прибывшим таких услуг, как информирование, ознакомление с местными условиями, кратковременные консультационные и справочные услуги.
Больше примеров...
Дознание (примеров 2)
Most commonly, national institutions can receive individual complaints and are able to conduct an enquiry and then refer the matter to the specialized body or to the courts to obtain a binding decision (El Salvador, India). Как правило, национальные учреждения могут рассматривать жалобы и проводить дознание и затем передавать соответствующий вопрос на рассмотрение специализированного органа или в суд, который выносит решение, обязательное к исполнению (Сальвадор, Индия).
I merely pursue an enquiry. Я просто провожу дознание.
Больше примеров...
Исследования (примеров 25)
The delegation of France will report on the results of the enquiry on the use of these names in different countries. Делегация Франции представит доклад о результатах исследования, посвященного использованию этих названий в различных странах.
Results of the enquiry confirmed the importance of wood energy's share in the total energy mix, both for energy production and consumption. Результаты этого исследования подтвердили, что энергия, производимая на базе древесины, имеет большой удельный вес в общем энергобалансе, причем как в производстве, так и в потреблении энергии.
DCMS will consider carefully the findings and recommendations from this enquiry, which are expected later this year, and on the basis of this and other work and discussions, shall decide what action the Government should take. МКСМИС внимательно изучит выводы и рекомендации, сделанные по результатам этого исследования, которые, как ожидается, будут сформулированы в конце текущего года, и на его основе, а также на базе других работ и обсуждений примет решение о том, какие меры следует принять правительству.
There was little to no direct knowledge of Greek civilization before the middle of the 18th century in Western Europe, when an expedition funded by the Society of Dilettanti in 1751 and led by James Stuart and Nicholas Revett began serious archaeological enquiry. До середины XVIII века в Западной Европе, когда экспедиция, финансируемая обществом дилетантов в 1751 году и возглавляемая Джеймсом Стюартом и Николасом Реветтом, начала серьёзные археологические исследования, прямых знаний о греческой цивилизации практически не было.
The Working Party, recognizing the complexity of the questionnaire and its importance, endorsed the preparation of the Private Forest Ownership (PFO) Enquiry based on the pilot study outcomes, and supported the study on this subject. Рабочая группа, признав сложность и в то же время важность вопросника по частным лесным хозяйствам (ЧЛХ), одобрила его подготовку на основе результатов экспериментального исследования и поддержала предложение о проведении исследования на эту тему.
Больше примеров...
Допрос (примеров 8)
Merely an enquiry and your criticism of this community. Просто допрос, и ваше скептическое отношение к общине.
No, no, no, you'll be needed as a witness, there's bound to be a full enquiry. Нет, нет, вы нужны в качестве свидетеля, необходимо произвести полный допрос.
It was like a special enquiry thing. Это был специальный допрос.
I'll mark this enquiry as closed. Помечу этот допрос как закрытый.
In regulating governmental action on specific points, Parliament may establish commissions of enquiry (art. 138) with wide investigative powers (for example, the right to call witnesses). Для осуществления контроля за деятельностью правительства в конкретных областях парламент может создавать следственные комиссии (статья 138), наделенные широкими следственными полномочиями (допрос свидетелей и т.д.).
Больше примеров...