Английский - русский
Перевод слова Enhanced

Перевод enhanced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 1055)
Systematic NGO consultations, enhanced capacity of women's groups. Проведение систематических консультаций с НПО, укрепление потенциала женских объединений.
The Mediterranean marine protected area network is enhanced. Укрепление сети морских охраняемых районов в Средиземноморье.
(c) The capacity of countries to generate, access, analyse, use and communicate environmental information and knowledge, including data related to gender aspects, is enhanced с) Укрепление потенциала стран по выработке, доступу, анализу, использованию и распространению экологических знаний и информации, в том числе данных, касающихся гендерных аспектов
(c) Enhanced civilian capacity to facilitate and support the Federal Government of Somalia's efforts to restore effective governance, human rights, rule of law, and justice in the recovered areas. с) укрепление гражданского потенциала в целях поощрения и поддержки усилий федерального правительства Сомали по восстановлению эффективного управления, уважения прав человека, верховенства права и правосудия в освобожденных районах;
Internal and partner capacity enhanced to undertake gender-responsive, results-and rights-based evaluations that generate knowledge on gender equality and women's empowerment+ Укрепление внутреннего потенциала и потенциала партнеров для проведения учитывающих гендерные факторы, ориентированных на результаты и основанных на принципах прав человека оценок, генерирующих знания по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин+
Больше примеров...
Расширение (примеров 1072)
Thus, my delegation fully supports the enhanced dialogue between the Committee and Member States. Таким образом, моя делегация полностью поддерживает расширение диалога между Комитетом и государствами-членами.
1.1 Sudanese society and Government have enhanced capacity to use conflict-mitigating mechanisms 1.1 Расширение возможностей использования суданским обществом и правительством механизмов смягчения конфликтов
These three elements: consistency, which is the responsibility of a new quality control unit; technical assistance; and enhanced communication with all United Nations Members are the pillars supporting CTED's work. Эти три элемента - согласованность усилий, обеспечением которой будет заниматься новая группа контроля качества; техническая помощь и расширение связей со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций - являются основными принципами, на которых основана работа ИДКТК.
Operational capacity improved through police infrastructure enhancement, logistics support and equipment provision at county police stations to ensure support for sustained Liberia National Police deployments and enhanced operational capacity Расширение оперативных возможностей путем совершенствования полицейской инфраструктуры, укрепления материально-технической поддержки и предоставления оборудования полицейским участкам в графствах для обеспечения поддержки развертывания Либерийской национальной полиции на долгосрочной основе и укрепление оперативного потенциала
Successful implementation of three pilot projects; enhanced capacity of BCRCs to prepare project proposals; implementation by seven BCRCs of mid- to large-scale projects, subject to availability of funding; reports are put on the website for dissemination and replication. Успешное осуществление трех экспериментальных проектов; расширение имеющихся у центров возможностей по подготовке проектных предложений; при условии наличия финансирования осуществление семью РЦБК средне- и крупномасштабных проектов; размещение докладов на веб-сайте Конвенции для распространения и тиражирования
Больше примеров...
Расширенный (примеров 116)
According to the Secretariat's update, the enhanced rapid deployment roster scheduled for the first half of 2004 did not take place. Согласно новой информации, представленной Секретариатом, расширенный список кандидатов на случай быстрого развертывания, который планировалось подготовить в первой половине 2004 года, составлен не был.
Well, this is the enhanced command signal. Ну, это расширенный управляющий сигнал.
The Secretary-General's report (A/52/308, para. 17) indicated that the International Monetary Fund had provided assistance in the form of a standby arrangement from the Systemic Transformation Facility or, in the case of low-income countries, from the Enhanced Structural Adjustment Facility. В докладе Генерального секретаря (А/52/308, пункт 17) отмечается, что Международный валютный фонд оказывал помощь в рамках механизма резервного кредитования по линии Фонда системных преобразований или, в случае стран с низким доходом, через Расширенный фонд структурной перестройки.
So the Westies figure that the Latin Kings killed Coonan, and they snatch their blade guy and bring him in for a little enhanced interrogation. Итак, "Вестис" узнали что Латинские Короли убили Кунана, схватили их боевика и притащили его на немного расширенный допрос.
In that regard, his delegation supported the role of the Commission on Science and Technology for Development and its enhanced mandate on the follow-up process to the World Summit on the Information Society. India had been striving to take advantage of the information technology revolution. В связи с этим делегация Индии поддерживает роль Комиссии по науке и технике в целях развития и ее расширенный мандат в области последующей деятельности по выполнению решений Всемирного саммита по информационному обществу.
Больше примеров...
Повышение (примеров 941)
Increased income from agriculture and/or utilisation of other natural resources and thus enhanced profitability of sustainable land management Повышение доходов от сельского хозяйства и/или использование других природных ресурсов, что повысит рентабельность устойчивого управления земельными ресурсами
In the case of Poland, the programme primarily targeted the Roma population, recommending, inter alia, enhanced skills and qualifications of health-care professionals and greater respect for the Roma population's human rights and dignity. В самой Польше разработана программа, рассчитанная прежде всего на цыганское население и, в частности, направленная на совершенствование навыков и повышение квалификации медицинских работников и обеспечение большего уважения прав человека и достоинства цыганского населения.
(c) Improved access by key partners to current and relevant information on human settlements and UN-Habitat activities and enhanced public awareness of human settlements and urbanization issues с) Расширение доступа ключевых партнеров к текущей и актуальной информации о населенных пунктах и деятельности ООН-Хабитат и повышение осведомленности общественности о вопросах, связанных с населенными пунктами и урбанизацией
Enhanced transparency and accountability in governance provide a healthy tone to the political culture and also contribute to better and more effective utilization of external assistance. Повышение уровня транспарентности и подотчетности в области управления приведет к оздоровлению политической культуры и будет также содействовать более эффективному и оптимальному использованию внешней помощи.
Enhanced professional competence of the evaluation staff of the Unit Повышение уровня профессиональной компетентности сотрудников Группы, проводящих оценки
Больше примеров...
Активизация (примеров 223)
The strategy had three thrusts: stronger economic growth; greater human and social development; and enhanced institutional development for good governance. Эта стратегия имеет три главных направления деятельности: активизация экономического роста; более полное гуманитарное и социальное развитие; и ускорение институционального строительства в целях благого управления.
A revitalized General Assembly, a greater role for the Economic and Social Council in global economic governance and enhanced United Nations capacity in building democracy and peacebuilding are also needed. Также необходимы активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, расширение роли Экономического и Социального Совета в вопросах глобального экономического управления и наращивание потенциала Организации Объединенных Наций в плане укрепления демократии и миростроительства.
A. Enhanced decentralization process - Regional bureaux as one-stop shops А. Активизация процесса децентрализации - Региональные бюро как универсальные
Enhanced UNEP engagement in country programming processes that support the "Delivering as One" initiative and added value to United Nations-wide activities at the country level. с) активизация участия ЮНЕП в процессах страновых программ, способствующих реализации инициативы "Единство действий", и придание дополнительной ценности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Nevertheless, the enhanced cooperation between IMF and the private sector in monitoring and restricting short-term capital movements, particularly by curbing the activities of hedge funds, had been a positive first step. Тем не менее Таиланд считает, что активизация сотрудничества между МВФ и частным сектором в целях регулирования и сокращения потоков краткосрочных инвестиций, в частности путем ограничения деятельности спекулятивных фондов, является первым обнадеживающим шагом.
Больше примеров...
Усиление (примеров 356)
Member States recommended operational reforms aimed at strengthening the results of United Nations country activities through such measures as an enhanced role for the senior resident official, whether special representative, resident coordinator or humanitarian coordinator, and a common management, programming and monitoring framework. Государства-члены рекомендовали оперативные реформы, направленные на укрепление результатов страновой деятельности Организации Объединенных Наций посредством таких мер, как усиление роли старшего должностного лица в стране, будь то специальный представитель, координатор-резидент или координатор по гуманитарным вопросам, и общая система руководства, разработки программ и контроля.
In the medium term: increased independence from foreign advice; augmented capacity to take local initiatives; extension of host office's activities; enhanced visibility of home office. В среднесрочном плане - повышение независимости от иностранной помощи; усиление способности выступать с местными инициативами; расширение деятельности принимающего ведомства; рост престижа направившего ведомства.
Enhanced emphasis on wood energy and payment for ecosystem services. Усиление акцента на вопросы, касающиеся энергии на базе древесины и взимания платы за экосистемные услуги.
Output a: Enhanced support for disadvantaged and marginalized children and families to use social protection systems and participate in decision-making processes affecting them Непосредственный результат а: усиление поддержки наиболее обездоленных и социально отчужденных детей и семей в целях их информирования о системах социальной защиты и их использования и участия в затрагивающих их процессах принятия решений
Intended impact: a: enhanced accountability b: dissemination of best practices c: enhanced coordination and cooperation d: enhanced controls and compliance Намечаемая отдача: а: усиление подотчетности Ь: распространение передового опыта с: улучшение координации и сотрудничества
Больше примеров...
Повысить (примеров 480)
In parallel, many of such measures will also lead to enhanced revenue collection and improved enforcement of national regulations. Одновременно многие из этих мер позволят также повысить собираемость поступлений и укрепить контроль за соблюдением национальных правил.
The cluster system enhanced the level and quality of its cooperation through improved information-sharing, increased intra-cluster activities and frequent cluster meetings. Система блоков позволила повысить уровень и качество взаимодействия за счет совершенствования процессов обмена информацией, расширения внутриблоковой деятельности и регулярного проведения совещаний.
There needs to be special emphasis and enhanced resources, or more resources than initially assumed, with respect to certain areas. Особое внимание необходимо уделить некоторым сферам деятельности, где требуется повысить эффективность имеющихся ресурсов или увеличить их объем по сравнению с первоначальными планами.
In that context, a centralized warehousing system was established, which, among other efficiencies, will allow for better space utilization, reduced inventory holdings, improved stock turnover and enhanced use of human resources. В связи с этим была создана система централизованного складирования и хранения, что наряду с другими факторами повышения эффективности, позволит более эффективно использовать имеющиеся площади, уменьшить хранимый запас, усовершенствовать процесс замены запасов и повысить эффективность использования людских ресурсов.
It should assist implementation of these legal instruments and in establishing possibly more detailed and more enhanced minimum infrastructure and service standards, thus leading to more competitive combined and intermodal transport operations on specific transport corridors. Оно должно способствовать осуществлению этих правовых документов и, возможно, установлению более подробных и широких минимальных требований к инфраструктуре и услугам, что позволит повысить конкурентоспособность комбинированных и интермодальных транспортных операций в конкретных транспортных коридорах.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 305)
The program has made great strides in improving overall services within facilities, including enhanced clinical and mental health services. Эта программа вносит большой вклад в улучшение всех служб учреждений, в том числе усиленных клинических и психиатрических служб.
While the enhanced initiative has brought some improvement over the original scheme, it needs further changes to make tangible progress in resolving the debt problems of poor countries. Хотя расширенная инициатива обеспечила улучшение по сравнению с первоначальной схемой, она требует дальнейших изменений, с тем чтобы добиться ощутимого прогресса в урегулировании долговых проблем бедных стран.
The Government of the Netherlands contributed $140,000 to the technical cooperation project on enhanced cooperation and regional programme coordination in sustainable forest management in 2007. В 2007 году правительство Нидерландов внесло 140000 долл. США на финансирование проекта в области технического сотрудничества, направленного на улучшение взаимодействия и координации региональных программ в области устойчивого лесопользования.
(a) Enhanced support for small farmers, providing incentives to resource poor farmers for acquiring suitable technologies and adopting sustainable practices; а) улучшение поддержки мелких фермеров с созданием стимулов для приобретения фермерами, не обладающими достаточными ресурсами, соответствующих технологий и внедрения неистощительных методов ведения хозяйства;
Areas covered in these programmes include: crop improvement; diversification and research; drought proofing; organic agriculture; enhanced public education and awareness; and eco-labelling; Охваченные такими программами области включают: улучшение культур, диверсификацию и исследовательскую деятельность, защиту от засух; органическое сельское хозяйство; более широкое распространение информации для общественности, углубление осознания существующих проблем; и экологическую маркировку продукции;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 337)
It calls for an enhanced partnership between the United Nations and African regional and subregional organizations in support of these efforts. Он призывает укрепить партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными и субрегиональными организациями в целях поддержки этих усилий.
It is our earnest hope that the United Nations will be reformed as soon as possible and strengthened in such a way that its effectiveness is enhanced. Мы искренне надеемся, что реформа Организации Объединенных Наций будет проведена как можно быстрее, что позволит укрепить ее и повысить ее эффективность.
Three small island developing States are members of the IOC, whose objectives are to strengthen social economic and political links among the people of its member States and to work towards improving their quality of life through enhanced cooperation. Три малых островных развивающихся государства являются членами КИО, деятельность которой направлена на то, чтобы укрепить социально-экономические и политические связи между народами государств-членов и добиваться повышения качества их жизни посредством развития сотрудничества.
(c) The enhanced role of the United Nations Office at Geneva in inter-agency cooperation required a reinforcement of the post of Chief of Inter-Agency Affairs. с) усиление роли Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в деле межучрежденческого сотрудничества потребовало укрепить должность начальника Секции по межучрежденческим делам.
The Group reaffirmed the role of the Register as a confidence-building measure designed to improve security among States and recalled that the General Assembly, by its resolution 46/36 L, had considered that an enhanced level of transparency in armaments could contribute to confidence-building and security among States. Группа вновь подтвердила роль Регистра как меры укрепления доверия, призванной упрочить безопасность государств, и напомнила, что в своей резолюции 46/36 L Генеральная Ассамблея выразила мнение о том, что повышенная транспарентность в области вооружений могла бы укрепить доверие и безопасность государств.
Больше примеров...
Расширить (примеров 300)
This development has enhanced information-sharing, cooperation and a coordinated response to issues related to children affected by the armed conflict in the Sudan. Это позволило расширить обмен информацией, сотрудничество и скоординированные действия в ответ на проблемы, связанные с детьми, затронутыми вооруженным конфликтом в Судане.
The report also stressed that, in order to achieve better use of monitoring and evaluation findings, the roles of the three main stakeholders must be clarified and their responsibilities enhanced. В докладе также подчеркивается, что для достижения более эффективного использования выводов в области контроля и оценки необходимо уточнить роль трех основных заинтересованных лиц, а также расширить их обязанности.
Secretary-General Ban Ki-Moon addressed the Council, calling for enhanced international cooperation in order to effectively fight the threat piracy poses to the safety of maritime navigation and stability in the region. Генеральный секретарь Пан Ги Мун обратился к Совету с призывом расширить международное сотрудничество для ведения эффективной борьбы с угрозой, которую представляет пиратство для морского судоходства и стабильности в регионе.
It was urgent that the International Atomic Energy Agency's ability to verify declared nuclear activities and detect clandestine nuclear activities should be further enhanced through universal application and strengthening of the safeguards system, including the Additional Protocol. Необходимо в срочном порядке дополнительно расширить возможности Международного агентства по атомной энергии в деле проверки заявленной ядерной деятельности и выявления секретной ядерной деятельности путем всеобщего применения и укрепления системы гарантий, включая Дополнительный протокол.
Seventh, the role of the General Committee should be revised and enhanced to make it more operational and involved in the coordination of the activities of the General Assembly. В-седьмых, роль Генерального комитета следует пересмотреть и усилить, с тем чтобы придать его работе большую оперативную направленность и расширить его участие в координации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 249)
It is, therefore, necessary to identify areas where possible cooperation with the appropriate organizations could be effectively enhanced and implemented. Поэтому необходимо определить направления, по которым возможно было бы эффективно проводить и активизировать сотрудничество с соответствующими организациями.
In order to create more effectiveness and to strengthen the implementation of multilateral agreements there is also a need to improve interlinkages and enhanced cooperation and synergies among such agreements at all levels. Для повышения эффективности и активизации осуществления многосторонних соглашений необходимо также укрепить взаимосвязи и активизировать сотрудничество и взаимодействие между такими соглашениями на всех уровнях.
The current weaknesses in the global economy and concerns with security issues such as terrorism and the use of the international financial system by terrorists require significantly enhanced cooperation at the regional level in the exchange of information, intelligence and policy-making in the area of security. С учетом наблюдающихся в настоящее время проблем в мировой экономике и озабоченности по поводу подрыва безопасности вследствие таких явлений, как терроризм и использование международной финансовой системы террористами, на региональном уровне требуется активизировать сотрудничество в обмене информацией, разведданными и выработке политики в области безопасности.
The United Nations Office to the African Union has been strengthened and its mandate enhanced, with a view to enhancing United Nations-African Union collaboration across the conflict spectrum. Было обеспечено укрепление Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе, а его мандат дополнен, с тем чтобы активизировать сотрудничество Организации Объединенных Наций и Африканского союза по всему спектру конфликтов.
With regard to trade policies, several participants reiterated the importance of trade as an engine for development and productivity growth, whilst calling for a strengthening of the Enhanced Integrated Framework and greater efforts on delivering Aid for Trade commitments. Касаясь торговой политики, ряд участников подтвердили важное значение торговли как локомотива развития и роста производительности труда, призвав при этом укреплять Расширенную комплексную рамочную программу и активизировать усилия по выполнению обязательств по линии программы "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Укреплять (примеров 209)
The respective roles of the General Assembly and the Economic and Social Council must be further enhanced and cooperation with the Bretton Woods institutions should be strengthened. Требуется и далее повышать соответствующую роль Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и укреплять сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями.
Connections between the work of the Forum and other related United Nations bodies must be strengthened and enhanced; Необходимо расширять и укреплять связи между работой Форума и деятельностью других соответствующих органов Организации Объединенных Наций;
My delegation supports the proposal made by Bolivia, and in this regard we believe that the concept of sustainable development must be complemented and enhanced from the perspective of humankind, future and present generations, nature and the socio-environmental system as a whole. Наша делегация поддерживает внесенное Боливией предложение, и в этой связи мы полагаем, что концепцию устойчивого развития необходимо постоянно дополнять и укреплять в интересах всего человечества, нынешнего и будущих поколений, бережного отношения к природе и социально-экологической системе в целом.
The United Nations is a unique Organization in that it is both international and universal, and we are of the view that that unique character should be maintained and enhanced. Организация Объединенных Наций уникальна потому, что она является одновременно международной и универсальной организацией, и мы считаем, что этот уникальный характер следует сохранять и укреплять.
Enhanced monitoring and evaluation mechanisms to undertake comprehensive assessments on the impact of such programmes would also be necessary. Для всестороннего анализа результативности таких программ необходимо также укреплять механизмы мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Усилить (примеров 185)
In order to prevent proliferation and illicit trafficking, controls of nuclear material, technologies and equipment should be reviewed and enhanced. В целях предотвращения распространения и незаконного оборота следует пересмотреть и усилить режим контроля за ядерными материалами, технологиями и оборудованием.
Council members shared concerns about the continuing political stalemate in Guinea-Bissau, and reiterated their call for enhanced dialogue and coordination between the different stakeholders. Члены Совета высказали общую озабоченность по поводу сохраняющегося в Гвинее-Бисау политического тупика и еще раз обратились с призывом усилить диалог и координацию между различными заинтересованными сторонами.
Such approach has enhanced the collaboration and interaction between ESCWA and those entities and provides opportunities for sharing experiences, lessons learned and workload. Такой подход позволил усилить сотрудничество и взаимодействие ЭСКЗА с этими инстанциями и создать возможности для обмена опытом и извлеченными уроками и распределения рабочей нагрузки.
The establishment of standards and enhanced guidance have increased consistency in the performance of key functions. Установление стандартов и увеличение объема руководящих документов позволили усилить последовательность выполнения ключевых функций.
Regional cooperation and coordination regarding the implementation of MEAs needs to be strengthened and enhanced. Необходимо усилить региональное сотрудничество и координацию при осуществлении МСОС.
Больше примеров...
Расширять (примеров 118)
The forums established for that dialogue should be maintained and enhanced. Необходимо поддерживать и расширять форумы, созданные с целью развития этого диалога.
To successfully address human settlement issues, enhanced international cooperation was needed; all countries, especially those in the developed world, must take action to further humanity's common interests. Для успешного решения проблем населенных пунктов необходимо расширять международное сотрудничество, и все страны, прежде всего развитые страны, должны предпринимать шаги, направленные на отстаивание общих интересов человечества.
Following the sixth meeting, the Assembly encouraged increased capacity-building and technical assistance for small-scale fisheries and enhanced opportunities for fishery resources in developing countries to contribute to sustainable development in those countries. После шестого совещания Ассамблея рекомендовала оказывать более активную помощь в деле наращивания потенциала и технического содействия рыбакам, ведущим мелкий промысел, и расширять возможности для использования рыбопромысловых ресурсов в развивающихся странах в целях содействия устойчивому развитию этих стран.
As a basis for such cooperation, improved knowledge on forest hydrology and forest and water inter-linkages are needed, as well as enhanced information exchange, communication and cross-fertilization; Ь) для развития такого сотрудничества необходимо улучшать знания о гидрологии лесов и связях, существующих между лесами и водными ресурсами, а также расширять контакты и взаимный обмен информацией и опытом;
Enhanced interaction among the Division for the Advancement of Women, INSTRAW, UNIFEM and national machineries for the advancement of women, such as national commissions, national institutions and all non-governmental organizations... should be pursue. Следует расширять взаимодействие между Отделом по улучшению положения женщин, МУНИУЖ, ЮНИФЕМ и национальными механизмами по улучшению положения женщин, такими, как национальные комиссии, национальные институты и все неправительственные организации .
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 171)
The development of binary cycle power plants and improvements in drilling and extraction technology may enable enhanced geothermal systems over a much greater geographical range. Появление электростанций с бинарным циклом и совершенствование технологии бурения и добычи могут способствовать появлению геотермальных электростанций в значительно большем географическом диапазоне.
Measures to this effect include improved extension services, enhanced and more rational use of inputs and the adoption of better yielding varieties and better farming practices. Соответствующие меры включают совершенствование просветительской деятельности, повышение эффективности и рациональности использования факторов производства и распространение более урожайных культур и передовых методов ведения сельского хозяйства.
Enhanced export controls system and implementation of best practices Совершенствование системы контроля за экспортом и внедрение передовых методов
(b) Enhanced cooperation with stakeholders who can benefit from and/or contribute to the work of the special procedures Ь) Совершенствование взаимодействия между заинтересованными сторонами, которые могут получить выгоду от деятельности в области специальных процедур и/или внести в нее определенный вклад
Enhanced financial management, using accrual accounting principles to highlight areas where efficiency and cost containment measures can be effected with minimal impact on work programme delivery; с) совершенствование финансового управления с использованием принципов учета на основе начисления для освещения тех областей, в которых меры по обеспечению эффективности и сдерживанию расходов могут приниматься с минимальными последствиями для осуществления программы работы;
Больше примеров...
Наращивания (примеров 156)
Consequently, while the 2005 World Summit did not endorse the strategic reserve proposal, the need for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce operations in crisis was acknowledged. Таким образом, хотя участники Всемирного саммита 2005 года и не одобрили предложение о стратегическом резерве, они, тем не менее, признали необходимость наращивания потенциала для оперативного развертывания для укрепления операций в кризисных ситуациях.
Capacity development for enhanced service delivery was supported in many areas of the MTSP. В рамках многих областей ССП оказывалась поддержка в целях наращивания потенциала, необходимого для более эффективного оказания соответствующих услуг.
Actions highlighted included strengthened political will and visible leadership, enhanced capacity-building at all levels, increased allocation of specific resources for the implementation of the strategy and further development of practical methodologies and tools. Вынесенные на первый план действия включали укрепление политической воли и реального руководства, активизацию наращивания потенциала на всех уровнях, более значительное выделение конкретных ресурсов для осуществления стратегии и дальнейшую разработку практических методологий и инструментов.
Working in close cooperation with currently deployed peacekeeping operations and Member States, the Department of Peacekeeping Operations has progressed on the development of enhanced rapidly deployable capacities. Работая в тесном сотрудничестве с уже развернутыми операциями по поддержанию мира и с государствами-членами, Департамент операций по поддержанию мира продолжает разработку вариантов наращивания потенциала оперативного развертывания.
In response to a request from the Special Committee, the Department of Peacekeeping Operations developed in early 2007 a draft Reinforcement or Enhanced Rapidly Deployable Capacities Policy. В ответ на просьбу Специального комитета Департамент операций по поддержанию мира разработал в начале 2007 года проект стратегии укрепления или наращивания потенциала быстрого развертывания.
Больше примеров...