Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
Seychelles is pleased to note the increasing engagement of many States in the fight against piracy in the Indian Ocean. Сейшельские Острова рады отметить все более активное участие многих государств в борьбе с пиратством в Индийском океане.
Your initiative and engagement will undoubtedly help us to move forward on this issue. Ваша инициатива и участие, несомненно, помогут нам продвинуться вперед по этому вопросу.
I commend the Secretary-General for his consistent engagement with this most important issue of our time, and call on all Member States to rededicate themselves to reversing the worst effects of this phenomenon. Я выражаю признательность Генеральному секретарю за его последовательное участие в решении этой исключительно важной проблемы нашего времени и призываю все государства-члены подтвердить свое обязательство обратить вспять самые серьезные последствия этого явления.
In the 2009 Troms Declaration, the Arctic Council emphasized the engagement of indigenous peoples as fundamental to addressing circumpolar challenges and opportunities and acknowledged the important role of indigenous peoples in combating and mitigating the effects of climate change in the Arctic. В Декларации Тромсе 2009 года Арктический совет подчеркнул, что участие коренных народов имеет основополагающее значение в решении проблем приполярного региона и использовании его возможностей и признал важную роль коренных народов в борьбе с изменением климата в Арктике и смягчении его последствий.
The announcement that the Office of the High Representative will begin preparations to close on 30 June 2007, subject to review and confirmation in February 2007, followed by a reinforced EU engagement. объявление о том, что Канцелярия Высокого представителя начнет подготовку к завершению своей деятельности 30 июня 2007 года при условии рассмотрения данного вопроса и подтверждения этого в феврале 2007 года, после чего участие ЕС будет расширено.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
Conferences, seminars and engagement with civil society З. Конференции, семинары и взаимодействие с гражданским обществом
In the place of conflict and punishment, the words peaceful engagement and positive dialogue are those we need to hear more often in our daily work. Нам хотелось бы чаще слышать в нашей повседневной работе как раз такие слова, как «мирное взаимодействие» и «позитивный диалог», а не «конфликт» и «наказание».
As far as the Divisions are concerned, there is growing engagement and increasing readiness to work with the Unit for developing strategic approaches to their work within the given mandates. Что касается отделов, то налицо растущее взаимодействие и все большая готовность работать с Группой над выработкой стратегических подходов к их работе в пределах данных им мандатов.
Continue its constructive engagement and cooperation with the international human rights mechanism, including through technical cooperation (Indonesia); 128.44 продолжать конструктивное взаимодействие и сотрудничество с международным правозащитным механизмом, в том числе на основе технического сотрудничество (Индонезия);
The Committee will give due consideration to the protection of children when deciding whether or not to engage with them through technology, especially when the engagement poses a security risk to the children and their families. Комитет будет надлежащим образом учитывать вопросы защиты детей при решении вопроса о том, следует ли вступать с ними во взаимодействие с помощью технологических средств, особенно тогда, когда такое взаимодействие сопряжено с риском с точки зрения безопасности детей и их семей.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
One engagement may look like a misfortune. Одна помолвка может выглядеть похожей на промах.
This sudden engagement... maybe there's another reason for your rush to the altar. Эта внезапная помолвка... может есть еще одна причина, по которой ты торопишься к алтарю.
"engagement, engage, eng... discuss." "Помолвка, помолвка... развивайте тему..."
What a change - What a blessed release And what a masquerade Think of it A secret engagement Look, your future bride Just think of it But why is it secret? Какие перемены - Какое счастливое освобождение Что за дивный маскарад Подумать только Тайная помолвка Погляди - твоя будущая невеста Кто бы мог подумать Но к чему эта тайна?
It also chronicled Kody's dating and engagement to Robyn Sullivan, who herself has three children, marking the first time in 16 years Kody had courted another wife. В этом же сезоне показано знакомство и помолвка Коди с Робин Салливан, у которой уже было на тот момент трое детей, а также празднование первого за последние 16 лет присоединения новой жены к семье.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
The Act prohibits the engagement of children in works against his/her will. Закон также предусматривает запрет на привлечение детей к труду против их воли.
Citizen participation and engagement in general can have a considerable impact on the public policy discourse and the policies that are enacted. Участие и привлечение граждан в целом может оказывать существенное воздействие на дискуссии по поводу государственной политики и на принимаемые меры политики.
Non-conventional avenues for fund-raising will also be pursued, including mass appeals, together with the engagement of private sector organizations committed to corporate social responsibility as well as those involved in investment, for profit, in low-income housing and urban infrastructure development. Будут также использоваться нетрадиционные способы мобилизации средств, в том числе обращение к широкой аудитории и привлечение организаций частного сектора, приверженных идеям корпоративной социальной ответственности, а также осуществляющих вложение средств в строительство жилья в интересах бедных слоев населения и в развитие городской инфраструктуры с целью извлечения прибыли.
Engagement, involvement and consultation with stakeholders is a fundamental requirement of the Duties. Важнейшим требованием по выполнению этих обязательств является привлечение и участие заинтересованных сторон и проведение с ними консультаций.
The consistent engagement of stakeholders in consultative meetings for which information is provided openly, continuously and without prejudice, establishes a process that is inclusive, participatory, collaborative and responsive to all impacted stakeholders. ЗЗ. Последовательное привлечение заинтересованных сторон к участию в консультативных совещаниях, информация для которых предоставляется открыто, непрерывно и без ущемления чьих-либо интересов, создает условия для запуска открытого для участия всех процесса, осуществляемого на основе сотрудничества с учетом интересов всех затрагиваемых им сторон.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
Active stakeholder participation and engagement in all stages of the development and implementation of national financing strategies constitute a critical requirement. Одним из важнейших требований является активное участие и вовлечение заинтересованных сторон во все этапы разработки и осуществления национальных стратегий финансирования.
A UNEP strategy to improve civil society engagement was presented during the UNEP Governing Council 22 in February 2003, and is currently being implemented through activities on information exchange, policy and programmatic engagement. Стратегия ЮНЕП, направленная на более широкое вовлечение гражданского общества, была представлена на двадцать второй сессии Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2003 года, и в настоящее время она реализуется в рамках мероприятий по обмену информацией и привлечению для участия в мероприятиях политического характера и разработке программ.
Financial mobilization, including the financing mechanism and the engagement of the private sector in the implementation of the programme outcome document мобилизация финансовых средств, включая механизм финансирования, и вовлечение частного сектора в реализацию итогового программного документа;
It would also have to discuss the frequency and structure of its own sessions, the possibility of high-level segments, intersessional arrangements, the reconfiguration of the Bureau and the engagement of civil society. Он также должен будет обсудить периодичность своих сессий и их структуру, возможность проведения этапов заседаний высокого уровня, механизмы межсессионной работы, реорганизацию Бюро и вовлечение гражданского общества.
The enjoyment of this right implies necessarily the involvement and engagement of the global society, with the state in a primary position in the creation of the environment to make this a reality. Реализация этого права неизбежно предполагает участие и вовлечение общества в целом, причем государству отводится основная роль в создании условий, необходимых для воплощения этого права на практике.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
OHCHR has adopted a holistic approach to planning and programming through the development of country engagement strategies, with technical cooperation as one integral part. ЗЗ. УВКПЧ принят целостный подход к планированию и подготовке программ в рамках разработки стратегии взаимодействия со странами, составной частью которой является техническое сотрудничество.
It works to build a better world by strengthening and improving the United Nations through the engagement of people who share a global mindset and support international cooperation, in other words, people who are global citizens. Организация стремится изменить мир к лучшему путем укрепления и совершенствования Организации Объединенных Наций, привлекая к своей деятельности мыслящих глобально и поддерживающих международное сотрудничество людей, иными словами - граждан мира.
Therefore, our engagement with Brussels, Moscow, Washington and Beijing - the four enduring pillars of Serbia's foreign policy - will continue to be strengthened in the time ahead. Поэтому наше сотрудничество с Брюсселем, Москвой, Вашингтоном и Пекином - четырьмя прочными стержнями внешней политики Сербии - будет укрепляться и в дальнейшем.
For instance, issues dealt extensively by the UNECE such as timber, transport, energy, economic cooperation, housing and real estate, are strictly related to the operations of the private sector, whose engagement is essential to the results expected. Например, такие проблемы, рассматриваемые исключительно в ЕЭК ООН, как лесоматериалы, транспорт, энергетика, экономическое сотрудничество, жилищное хозяйство и недвижимость, неразрывно связаны с деятельностью частного сектора, участие которого имеет огромное значение для достижения ожидаемых результатов.
The European Union played an equally important role in the associated political process and, in line with that dual European engagement in peacebuilding, had made a request to the Organizational Committee concerning the possibility of its representation, to which it hoped to receive a positive answer. Европейский союз играет не менее важную роль в сопутствующем политическом процессе и, учитывая сотрудничество Европы в процессе миростроительства по двум направлениям, обратился в Организационный комитет с просьбой относительно возможности его представительства, на которую он надеется получить положительный ответ.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
We encourage that organization to continue its engagement in this field. Мы воодушевляем эту организацию на дальнейшую деятельность в этой области.
When countries hosting peacekeeping operations come on the agenda of the Peacebuilding Commission, it is important that a system-wide approach be supported and enriched by this engagement. Когда страны, принимающие у себя операции по поддержанию мира, включаются в повестку дня Комиссии по миростроительству, важно, чтобы такая деятельность способствовала укреплению и обогащению общесистемного подхода.
The Department intended to follow up actively to encourage increased engagement by the United Nations system with the Committee's work. Департамент намерен продолжить активную деятельность в целях более широкого привлечения системы Организации Объединенных Наций к работе Комитета.
OHCHR, in coordination with the International Coordinating Committee and its Geneva representative, continued to support the engagement of such institutions with the Human Rights Council mechanisms. УВКПЧ в координации с Международным координационным комитетом и его женевским представителем продолжало оказывать помощь в вовлечении таких учреждений в деятельность механизмов Совета по правам человека.
Moreover, the partnership-building activities of the United Nations Office for Partnerships have as twin objectives the education and engagement of the public and new partners in the work of the United Nations. Кроме того, мероприятия Бюро по налаживанию партнерских отношений имеют двоякую цель: просветительская деятельность и привлечение общественности и новых партнеров к работе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
Such interaction with regional organizations must become as regular and substantive as possible so that the CTC can increasingly rely on the growing practical engagement of regional organizations in carrying out specific counter-terrorism tasks. Взаимодействие с региональными организациями должно становиться регулярным и максимально предметным, чтобы КТК все более опирался на возрастающую практическую вовлеченность региональных структур в решение конкретных антитеррористических задач.
That kind of openness and engagement helps to highlight key populations disproportionately affected by the epidemic and in need of urgent attention and programming. Такая открытость и вовлеченность помогает особо выделить основные группы населения, больше всех затронутые этой эпидемией и нуждающиеся в срочном внимании и программах.
The continued engagement of the international community in Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of the Congo shows that the experiences over the years in keeping the peace in Africa have taught us all valuable lessons and invariably galvanized the requisite support. Постоянная вовлеченность международного сообщества в дела Кот-д'Ивуар и Демократической Республики Конго доказывает, что накопленный за эти годы опыт по поддержанию мира в Африке позволил нам извлечь исключительно ценные уроки и постоянно способствовал привлечению необходимой поддержки.
Even at constitutional levels where the relationship between the governors and the governed is defined, it is necessary to review how the highest law of a particular country provides or implicitly makes provision for participation and engagement in the delivery of public services. Даже на конституционных уровнях, где определяются взаимоотношения между управляющими и управляемыми, необходимо рассмотреть вопрос о том, как в основном законе той или иной конкретной страны прямо или косвенно предусматривается участие и вовлеченность в оказание общественных услуг.
Hand-in-hand with such a philosophy is the greater accessibility it has to public appreciation of and engagement in the issues, facilitating the kinds of partnerships with civil society and interested intergovernmental bodies that have been a feature of the Ottawa and Oslo processes. Такой философии созвучны большая восприимчивость мнений общественности и более широкая вовлеченность общественных организаций в решение проблем, облегчающие налаживание разнообразных отношений партнерства с гражданским обществом и заинтересованными межправительственными органами, что и являлось отличительной особенностью оттавского процесса и процесса Осло.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
A constructive engagement of the developing countries augurs well for such future work, and it is such an engagement that UNCTAD sought to promote as an ad hoc invitee to the negotiations conducted in the CTESS. Конструктивное участие развивающихся стран закладывает хорошую основу для такой будущей работы, и именно на поощрение такого участия были направлены усилия ЮНКТАД, принявшей по специальному приглашению участие в переговорах, проведенных в ходе специальной сессии КТОС.
The evaluation will assess the performance and contribution of UNDP through its engagement with such funding modalities. Будет дана оценка эффективности работы ПРООН и ее вклада в обеспечение доступа к этим источникам финансирования.
While current reforms are designed to optimize the Organization's performance, the full and active engagement and support of Member States is required to fulfil these expectations. Достижение целей нынешних реформ, направленных на оптимизацию работы Организации, невозможно без всестороннего и активного участия и поддержки государств-членов.
Change is needed if the United Nations is to sustain long-term, high-level engagement on human rights issues, across the range of the Organization's work. Чтобы Организация Объединенных Наций могла продолжать свою деятельность в области прав человека на высоком уровне в долгосрочной перспективе, необходимы перемены во всех сферах работы Организации.
The Conference's refusal to admit new members and the dismal practice regarding engagement with civil society are other examples of the Conference's obsolete and outdated working methods. Отказ Конференции принимать в свой состав новых членов и ее печальная практика взаимодействия с гражданским обществом - это дополнительные примеры устаревших методов работы.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
However, in Calcutta he received notice from his brother Richard that his fiancée had broken the engagement and already married another. Тем не менее в Калькутте он получил уведомление, что его невеста нарушила обязательство и уже вышла замуж за другого.
The State or its agent can make an engagement by means of either a written or an oral declaration. Государство (или его агент) может принять на себя определенное обязательство путем письменного или устного заявления.
It showed that persistent pressure works better than the "constructive engagement" that it had pursued, to no avail, for the eight years since Burma joined the organization. Он показал, что постоянное давление работает лучше чем "конструктивное обязательство", которому она безуспешно следовала в течение последних восьми лет, с тех пор, как Бирма присоединилась к ассоциации.
We accept this responsibility, but we would request more involvement and engagement by other parties so that we can continue our support. Мы выполняем это обязательство, но мы просили бы о более активном участии и вовлеченности других сторон, с тем чтобы мы могли продолжать нашу поддержку.
FDU commits to support ECOSOC in creating a replicable model for multi-program engagement with academic institutions in support of its development agenda. Университет Фэйрлея Дикинсона берет на себя обязательство оказывать поддержку ЭКОСОС в создании репродуцируемой модели для участия многих программ совместно с учебными заведениями в оказании поддержки, связанной с их программой в области развития.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
That required positive engagement and flexibility in the search for common ground by all participants, with leadership from the major trading nations. Для этого требуется позитивная приверженность и гибкость со стороны всех участников в деле формирования общей позиции при ведущей роли основных торговых держав.
Proactive engagement was needed on such issues and the international human rights community should be involved. В данных вопросах потребуются проактивная приверженность и участие международного правозащитного сообщества.
Tunisia noted India's engagement to further advance the rights of women and vulnerable groups. Тунис отметил приверженность Индии дальнейшему развитию прав женщин и уязвимых групп.
More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия.
Open Dialogue and Full Engagement Открытый диалог и полная приверженность
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
In addition to the positive steps taken by each party, we are most encouraged by the resumption of direct engagement between them. Помимо позитивных шагов, предпринятых сторонами, нас весьма обнадеживает возобновление прямых контактов между ними.
In preparation for further political engagement by my Special Representative, UNOWA and ECOWAS conducted an early warning mission to Ouagadougou from 20 to 25 April. В контексте подготовки последующих политических контактов моего Специального представителя ЮНОВА и ЭКОВАС направили в период с 20 по 25 апреля миссию по вопросам раннего предупреждения в Уагадугу.
Critically, the Government is stepping up its engagement with Australian business and universities to improve their awareness of proliferation risks associated with the export of sensitive materials and the transfer of know-how through person-to-person contacts. Правительство существенно активизирует свои контакты с австралийскими деловыми кругами и университетами, с тем чтобы повысить уровень их информированности об усилении опасности, связанной с экспортом материалов двойного назначения и передачей ноу-хау посредством личных контактов.
Moreover, in January 2010, the Government adopted the "State strategy on Occupied Territories: Engagement through Cooperation", which envisages a policy of engagement with the population living in Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Кроме того, в январе 2010 года правительство приняло "Государственную стратегию в отношении оккупированных территорий: налаживание контактов путем сотрудничества", которая предусматривает проведение политики налаживания контактов с населением, живущим в Абхазии, Грузия, и Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия.
It has contributed to a more constructive engagement between the United Nations and the Congolese authorities, and significantly improved the dialogue between the Mission and the Government beyond the scope of the assessment. Она содействовала налаживанию более конструктивных контактов между Организацией Объединенных Наций и властями Демократической Республики Конго, а также позволила существенно улучшить диалог между Миссией и правительством по вопросам, не относящимся к оценке.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
The UNAMID military component increased its engagement with the Government and armed movements to promote freedom of movement of UNAMID personnel by reinforcing relations with relevant authorities at all levels. Военный компонент ЮНАМИД активизировал свои контакты с правительством и вооруженными движениями на предмет содействия свободному передвижению персонала ЮНАМИД на основе укрепления отношений с соответствующими властями на всех уровнях.
The Government's recent engagement with the heads of United Nations agencies was welcomed, as was its submission of national periodic reports and its participation in the country's second universal periodic review. Авторы приветствуют недавние контакты правительства страны с руководством учреждений Организации Объединенных Наций, а также представление национальных периодических докладов и участие во втором универсальном периодическом обзоре.
IMF is reviewing its engagement in fragile and post-conflict States, and initial contacts are under way between the Department and IMF. МВФ проводит сейчас обзор своего участия в деятельности в нестабильных и постконфликтных государствах, и между Департаментом и МВФ сейчас устанавливаются первоначальные контакты.
The establishment of the Gulf Unit and its enhanced staff would support increased interaction and engagement with the region and its organizations and contribute to a more regular system of consultations and joint activities in support of conflict prevention and peacebuilding. Создание Группы в усиленном составе позволит активизировать контакты и взаимодействие с регионом и его организациями и будет способствовать переводу консультаций и совместных мероприятий в поддержку усилий в области предотвращения конфликтов и миростроительства на более регулярную основу.
It is in the national interest that all extend and accept conciliatory engagement. В национальных интересах им всем следует налаживать контакты и идти на контакт с целью сближения позиций.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
There are various reasons given for the lower level of engagement of boys, including traditional livelihood practices (such as reindeer herding), which occupy young Sami men to a greater degree than young Sami women. Меньшая активность юношей объясняется различными причинами, включая большую вовлеченность саамских юношей по сравнению с девушками в традиционные хозяйственные промыслы (например, оленеводство).
We commend the interest and engagement shown by the delegations of the five permanent members of the Security Council (P5) in the most recent deliberations in the framework of the Ad Hoc Working Group. Мы с удовлетворением отмечаем интерес и активность, проявляемые делегациями пяти постоянных членов Совета Безопасности (П-5) в ходе самых последних обсуждений, проходящих в рамках Специальной рабочей группы.
Participants felt that the organization of technical workshops and expert meetings would benefit from a more explicit definition of the target groups, sectors or regional focus, which would improve the depth of discussion, engagement of participants and chances of action. На организацию технических семинаров-практикумов и совещаний экспертов положительное влияние оказало бы более четкое определение адресных групп, секторов и понятия региональной нацеленности, наличие которого позволило бы добиться улучшений в таких аспектах, как глубина дискуссий, активность участников и возможности действий.
Many of our complex behaviors and mental activities require simultaneous engagement of multiple tasks, and they suggest the anterior prefrontal cortex may perform a domain-general function in these scheduling operations. Наше комплексное поведение и сложная ментальная активность требуют одновременного выполнения множества задач, и предполагается, что передняя префронтальная кора может выполнять генерализующую функцию в организации одновременной работы со многими когнитивными операциями и задачами.
The unprecedented activity of the international community and the engagement of the United Nations in peace and security matters have led to a significant decline in the number of armed conflicts throughout the world in the last decades. Беспрецедентная активность международного сообщества и активное участие Организации Объединенных Наций в решении вопросов мира и безопасности обусловили существенное сокращение в последние десятилетия числа вооруженных конфликтов в мире. Кроме того, причины, которые порождают современные вооруженные конфликты, существенно отличаются от традиционных причин.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The international community must adopt a common and effective strategy, including carefully targeted action and engagement by all relevant mechanisms. Международное сообщество должно выработать общую, эффективную стратегию, предусматривающую, в том числе, принятие тщательно выверенных и целенаправленных мер и задействование всех соответствующих механизмов.
The continued engagement of the Mission's military and police will remain crucial in responding to significant threats at a time when Haiti's own security capacity is still at an early stage of development. Продолжающееся задействование военного и полицейского компонентов Миссии будет по-прежнему иметь решающее значение для реагирования на серьезные угрозы в условиях, когда собственный потенциал в сфере безопасности Гаити по-прежнему находится на начальной стадии развития.
This will require political engagement with regional States by the international community, including potentially through the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Для этого потребуется политическое взаимодействие с государствами региона со стороны международного сообщества, в том числе задействование потенциала Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
(c) While the first interlocutor of the United Nations must necessarily be the Government, its work can also benefit from engagement with parliament. с) хотя основным партнером Организации Объединенных Наций должно быть правительство, дополнением к этой работе может стать непосредственное задействование парламента.
Conclusions The direct engagement of experts from Parties in mandated workshops and expert meetings, as well as the expertise provided by an even wider range of experts from Parties through submissions and other contributions, have constituted vital input to the first phase of the Nairobi work programme. Прямое привлечение экспертов от Сторон к участию в запланированных рабочих совещаниях и совещаниях экспертов, а также задействование экспертных знаний еще большего числа экспертов от Сторон через подготовку представлений и других материалов явилось чрезвычайно важным вкладом в реализацию первого этапа Найробийской программы работы.
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
As head of security, I'm telling you this engagement poses a risk. Как глава безопасности я вам говорю, что эта встреча представляет собой опасность.
And when the engagement has been completed, all memory of you and your time together will be wiped clean. А когда встреча закончится, все воспоминания о вас и времени, проведенном вместе, будут стерты начисто.
I've got a dashed important engagement this afternoon. У меня сегодня чрезвычайно важная встреча.
But you have a more pressing engagement? Но у тебя более важная встреча?
I have an engagement this evening. Вечером у меня назначена встреча.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
Harvey's engagement could have been a trigger. Обручение Харви, должно быть, послужило толчком.
Although the engagement didn't take place, talks about a marriage continued for a while. Хотя обручение не состоялось, переговоры о возможном браке продолжались.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell. мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,... должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
It was from Cheesewright. Breaking the engagement! В ней говорится, что Чизрайтер расторгает обручение.
Although marital engagements are not regulated, if the engagement is broken off, the court can award compensatory damages. Обручение не регламентировано, но в случае разрыва, если имеется ущерб, он может быть возмещен по суду.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
Foreign nationals and stateless persons may not be appointed to certain posts or engage in certain forms of working activity if under the legislation of the Azerbaijani Republic appointment to those posts or engagement in those forms of activity are dependent on possessing citizenship of the Azerbaijani Republic. Иностранные граждане и лица без гражданства не могут назначаться на отдельные должности или заниматься определенной трудовой деятельностью, если в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики назначение на эти должности или занятие такой деятельностью связаны с принадлежностью к гражданству Азербайджанской Республики.
Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR Занятие внешней коммерческой деятельностью одним из сотрудников в МУТР
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
Improvised explosive devices continue to be the primary means of engagement to minimize insurgent losses, followed by direct fire attacks. Самодельные взрывные устройства остаются основными средствами боя (позволяя мятежникам сводить к минимуму свои потери), после чего применяется тактика прямого обстрела.
While returning to England, Collier fell in with and after a short engagement captured the 44-gun Spanish frigate Leocadia. Возвращаясь в Англию, наткнулся на, и после короткого боя взял 40-пушечный испанский фрегат Santa Leocadia.
An African Union investigation however determined that at least one of the helicopters fired during the engagement. Тем не менее в результате расследования, проведенного Африканским союзом, было установлено, что в ходе этого боя обстрел велся как минимум с одного из вертолетов.
Fredericksburg campaign historian Frank O'Reilly criticized Paxton's performance during the engagement, judging that: mismanaged the brigade, caused needless casualties by halting under cannon fire, and missed an opportunity to surround and capture two Union regiments. Однако, историк Фрэнк О'Рейли негативно оценивал действия Пакстона в ходе этого боя: Его командные просчеты привели к бессмысленным потерям, когда он остановил бригаду под артиллерийским обстрелом, а затем упустил шанс окружить и уничтожить два федеральных полка.
During this excellently planned and brilliantly executed engagement, the TREPANG effectively coordinated her efforts with other submarines and, as a result of the combined firepower of these gallant ships, contributed to the destruction of the entire convoy within a period of three hours. В ходе превосходно спланированного и блестяще проведённого боя «Трепанг» эффективно координировал свои действия с другими подлодками и в результате совместных огневых действий этих доблестных кораблей внёс вклад в уничтожение целого конвоя за три часа.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
However, it became clear in 2001 that UNHCR's exit strategy for Eritrea will depend upon the effective engagement of development agencies. Однако в 2001 году стало ясно, что стратегия ухода УВКБ из Эритреи будет зависеть от эффективного подключения учреждений, занимающихся вопросами развития.
Governments, especially parliaments, will play a central role. The monitoring and accountability framework can be strengthened through the direct engagement of citizens and responsible businesses making use of new technologies to expand coverage, to disaggregate data and to reduce costs. Правительства, в особенности парламенты, будут играть центральную роль, однако механизм мониторинга и подотчетности можно укрепить за счет прямого подключения граждан и ответственных предприятий, использующих новые технологии для расширения охвата в целях дезагрегирования данных и уменьшения расходов.
The work that has been done to engage NSAs in the Ottawa Mine Ban Treaty could form the basis for future engagement with NSAs on restricting the use of MOTAPM. Проводимая работа по приобщению НГС к Оттавскому договору о запрещении мин могла бы заложить основу для будущего подключения НГС к ограничению применения НППМ.
(b) To take appropriate measures to ensure that this process is conducted on the basis of robust engagement and effective leadership, and with the full involvement of women, so as to lead to meaningful reconciliation, genuinely embraced and accepted by both communities; Ь) принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы данный процесс осуществлялся на основе активного подключения и эффективного руководства, а также при полном участии женщин и вел к реальному примирению, которое бы искренне поддержали и приняли обе общины;
Such analysis might help to distil modalities of engagement in South-South cooperation with a view to mapping demand areas, identifying capacity needs, and codifying the wide experience of UNDP. Такой анализ мог бы помочь определить пути и средства подключения к деятельности по сотрудничеству Юг-Юг в целях выявления областей спроса, определения потребностей, касающихся потенциала, и кодификации богатого опыта ПРООН.
Больше примеров...