Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
Georgia wants a reluctant EU to be more engaged, but each side understands engagement differently. Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
The United Kingdom is pleased to be actively engaged on these important issues and looks forward to further participation in strengthening capability and international cooperation on cybersecurity. Соединенное Королевство с удовлетворением принимает активное участие в решении этих важных вопросов и надеется на дальнейшее участие в укреплении потенциала и международном сотрудничестве в области кибербезопасности.
The collection of this information has involved the concerned UNDP country offices, which have engaged national expertise to undertake the gathering of relevant data for the purpose. В сборе этой информации принимали участие соответствующие страновые отделения ПРООН, которые привлекали к этой работе национальных специалистов.
We did not introduce the draft resolution during the discussions on the outcome document, and, like other delegations, we engaged intensively in the debate. Мы не представили этот проект резолюции во время обсуждения итогового документа; мы, как и другие делегации, приняли активное участие в дискуссии.
In this regard, we are pleased to note that following the approval of our Parliament, the Maldives is looking forward to becoming engaged for the first time in United Nations peacekeeping efforts around the world. В этой связи нам приятно отметить, что по одобрении нашим парламентом, Мальдивские Острова с надеждой рассчитывают впервые принять участие в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций повсюду на планете.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
He would like to express his appreciation to the Governments that have issued invitations or otherwise engaged with the mandate. Он хотел бы выразить свою признательность тем правительствам, которые направляли ему приглашения или иным образом участвовали в осуществлении этого мандата.
This relatively fast response was greatly facilitated by development assistance commitments in which UNDG members had already been engaged prior to the Declaration. Такая относительно быстрая реакция была в значительной мере обусловлена тем, что члены ГООНВР уже участвовали ранее в мероприятиях, касающихся выполнения обязательств по оказанию помощи в целях развития, до принятия Парижской декларации.
We support the agreement on the solution of the civil war in former Bosnia and Herzegovina proposed by the European Union, within the framework of the Geneva negotiations, in the reaching of which the two Co-Chairmen of the Conference on Yugoslavia were also engaged. Мы поддерживаем соглашение об урегулировании гражданской войны в бывшей Боснии и Герцеговине, предложенное Европейским союзом в рамках женевских переговоров, в достижении которого также участвовали оба Сопредседателя Конференции по Югославии.
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта.
In addition, non-governmental organizations, civil society institutions, the private sector and especially those living in mountain communities will need to be fully engaged if the observance is to be truly successful. Кроме того, для по-настоящему успешного проведения Года необходимо, чтобы в его подготовке в полной мере участвовали неправительственные организации, учреждения гражданского общества, частный сектор и особенно жители горных районов.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
Six months: engaged. One year: married. Через полгода обручились, через год поженились.
Then we got engaged and I quit my job. Затем мы обручились, и я бросила свою работу.
Ever since we got engaged, you've been acting insanely jealous. С тех пор, как мы обручились, ты ведёшь себя безумно ревниво.
Seven years ago, when Marshall and Lily got engaged, Семь лет назад, когда Маршал и Лили обручились,
Coming up next week - Margo's son Stone, who's learning the family business from mom, and Colette's daughter Ashley, budding ceramic entrepreneur, get engaged. Смотрите на следующей неделе... Сын Марго - Стоун, который изучает семейное дело у мамы, и Колетт, дочь Эшли - перспективного производителя керамики, обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
The Administration stated that once detailed plans are drawn up, the offices away from Headquarters and Commissions shall be fully engaged. Администрация заявила, что после составления подробных планов отделения за пределами Центральных учреждений и комиссий будут всесторонне вовлечены в процесс.
Once again, in this battle in which we are all engaged we exhort all Governments to express their political will, realistically and with tangible commitment. Еще раз мы призываем все правительства, проявляя реалистичность и осознавая принятые на себя обязательства, заявить о своей политической воле в этой борьбе, в которую мы все вовлечены.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS describes the term "slacktivist", saying it "posits that people who support a cause by performing simple measures are not truly engaged or devoted to making a change". Объединённая программа ООН по ВИЧ/СПИДу описывает термин «слактивист» как «исходящий из того, что люди, выражающие поддержку некому начинанию несложными действиями, недостаточно вовлечены и не преданы осуществлению реальных изменений».
All organs of the United Nations must now be proactively engaged. Все органы Организации Объединенных Наций теперь должны быть активно вовлечены в этом дело.
Despite the complex issues under deliberation, the United Nations and the other co-Chairs (the European Union and OSCE) managed to keep all the participants engaged and have reconfirmed their commitment to participating in the Geneva discussions. Несмотря на сложность обсуждавшихся вопросов, Организация Объединенных Наций и другие сопредседатели (Европейский союз и ОБСЕ) сумели добиться того, что все участники по-прежнему активно вовлечены в этот процесс и вновь подтвердили свою готовность участвовать в Женевских дискуссиях.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
I've engaged a new midwife, who will be joining us from The London the day after tomorrow. Я занималась новой акушеркой, которая прибудет к нам из Лондона послезавтра.
During the reporting period, the organization engaged with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) on projects relating to AIDS and other diseases. В течение отчетного периода вместе с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) организация занималась проектами по СПИДу и другим заболеваниям.
ILO stated that it had recently been engaged, in particular, in ensuring that social justice and rights at work were duly reflected in the activities of the Rule of Law Unit of the United Nations and referred to information available at its new website. МОТ заявила, что недавно она занималась, в частности, обеспечением того, что социальная справедливость и права в сфере труда были надлежащим образом отражены в деятельности Группы по вопросам законности Организации Объединенных Наций, и сослалась на информацию, имеющуюся на ее новом веб-сайте по адресу.
AMISOM further engaged the youth population in the region, through the Hiraan Centre for Youth Development, to facilitate their participation in political and development issues in the region. Кроме того, АМИСОМ занималась дальнейшим вовлечением молодежи из этой области через Хиранский центр по вопросам развития молодежи в целях содействия их участию в решении политический вопросов и проблем развития в этой области.
Despite the wording of the first service order with respect to the place of performance, Coneco states that it was also engaged to "provide engineering and installation services to Kuwait PIC compressor project in Kuwait" during the months of July to 10 December 1990. Несмотря на то, что в первом заказе конкретно указывается место выполнения работ, "Конеко" утверждает, что с июля по 10 декабря 1990 года она занималась также оказанием инжиниринговых услуг и установкой оборудования для компрессорной станции ПИК в Кувейте.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
I'm engaged to you, my love. Но я обручена с тобой, любимый.
MY SISTER IS ENGAGED WILLINGLY AND HAPPILY, TO BE MARRIED. Моя сестра обручена и счастлива, и хочет выйти замуж.
Maggie, I'm engaged. Мэгги, я обручена.
Not married or engaged. Не обручена, не замужем.
Her sister Philippine Élisabeth was later engaged to Infante Charles of Spain, another heir to the throne of Spain; but the marriage came to nothing and her sister was later sent back to France where she died at the age of nineteen in Paris. Позже её сестра Филиппа была обручена с инфантом Карлосом, еще одним претендентом на трон, но их браку не суждено было состояться, и принцесса вернулась в Париж, где скончалась в возрасте 19 лет.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
That reference needed also to cover conflicts in which only organized armed groups were engaged, regardless of whether they exercised control over territory. Эта ссылка должна также распространяться на конфликты, в которых участвуют только организованные вооруженные группы, независимо от того, осуществляют ли они контроль над территорией.
This is a unique case of forces acting under a mandate of the United Nations being massively engaged against a peaceful population for the protection of which they have been dispatched by the Security Council and accepted by the Government of my country. Это уникальный случай, когда силы, действующие на основе мандата Организации Объединенных Наций, активно участвуют в действиях, направленных против мирного населения, для защиты которого они были направлены Советом Безопасности и приняты правительством моей страны.
A group of delegations asked how UNICEF and ECHO engaged jointly in initiatives linking relief and development, how they had worked successfully together to support resilience-building in communities, and how they had been able to measure impact. Группа делегаций задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ и УГЕС участвуют в реализации совместных инициатив по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению развития, как они осуществляли успешную совместную работу по содействию укреплению жизнеспособности общин и каким образом они смогли оценить результат.
The Programme also states that women's participation in political and economic decision-making is inadequate and that rural women and men are not engaged actively enough in the process of making decisions relevant to the local community. В Программе также говорится, что участие женщин в процессе принятия политических и экономических решений является неадекватным и что сельские женщины и мужчины недостаточно активно участвуют в процессе принятия решений, касающихся жизни местных общин.
Other parties in the pre-fight and engaged non-traditional way - with a specially constructed Internet sites, have been spending far less. Другие партии в предвыборной борьбе участвуют и нетрадиционным способом - в специально созданном интернет-сайты, были расходы намного меньше.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
I remember being engaged to you. Я помню, что мы с тобой обручены.
Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her. Хоть мы и были обручены, она не давала мне себя целовать.
I think it'll be nice, especially for her, if people think that we're engaged. Я думаю, это будет особенно приятно ей, если люди будут думать, что мы обручены.
Yes, but it's not an engagement ring, and we're not engaged. Да, но это не обручальное кольцо, и мы не обручены.
Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита€ что ты не только рук от мен€ не мог оторвать.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
The reading and discussion of such tales in a group setting became a significant part of the activities in which the members of Shah's study circles engaged. Чтение и обсуждение таких историй в настройке группы стало важной частью деятельности, в которой члены учащихся кругов Шаха были задействованы.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
The third point relates to the possible suspension of countermeasures once dispute settlement procedures have been engaged and a court or tribunal has the power to order or indicate interim measures of protection. Третий момент касается возможного приостановления контрмер в случае, если задействованы процедуры разрешения споров и суд или трибунал имеет право предписывать или указывать временные меры защиты.
A select few and often the same supreme audit institutions (SAIs) are recurrently chosen and engaged simultaneously at several organizations, which could weaken the effectiveness of the function. В итоге раз за разом выбираются очень немногие и зачастую одни и те же высшие контрольно-ревизионные учреждения (ВКРУ), которые задействованы одновременно в нескольких организациях, что может ослаблять эффективность этой функции.
Revised guidelines and terms of reference for the audit of these projects were issued on December 2012 and the services of an international audit firm were engaged to audit the identified UN-Women projects worldwide. В декабре 2012 года в отношении ревизии указанных проектов были утверждены пересмотренные руководящие принципы и круг полномочий, и для проведения ревизии отобранных проектов Структуры «ООН-женщины» во всем мире были задействованы услуги международной аудиторской фирмы.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
Furthermore, the services of a consultant were engaged to obtain an independent survey of air chartering procedures for peace-keeping forces. Наряду с этим были использованы услуги консультанта, который провел независимое исследование осуществляемых силами по поддержанию мира процедур таких чартерных перевозок.
The Special Representative/High Representative engaged intensively with Bosnia and Herzegovina political actors to defuse the crisis while upholding his imposed measures of 19 October (on the efficient work of the Council of Ministers and the Bosnia and Herzegovina Parliament). Специальный представитель/Высокий представитель провел интенсивные консультации с политическими сторонами Боснии и Герцеговины, с тем чтобы разрядить кризис, при этом настаивая на принятых им 19 октября мерах (об эффективной работе Совета министров и парламента Боснии и Герцеговины).
The mayor of a town in Honduras engaged men's help in educating the community on violence against women and linked training for men on the issue of violence against women to the purchase of new football equipment. Мэр одного из городов Гондураса, заручившись поддержкой мужчин, провел просветительскую работу с жителями общины по проблеме насилия в отношении женщин и увязал проводившуюся в этой связи воспитательную работу среди мужчин с закупкой нового футбольного оборудования.
During the campaign for the second round, my Special Representative engaged the two presidential candidates and urged them to campaign in a spirit of tolerance and fair play. В ходе кампании в рамках второго раунда мой Специальный представитель провел встречи с обоими кандидатами в президенты и настоятельно призвал их участвовать в ней в духе терпимости и справедливости.
The Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with the Government of Sri Lanka and the Sri Lanka Evaluation Association, conducted the interregional workshop on engaged governance: South/South cooperation for pro-poor policies, in Colombo on 9-11 December 2003. Департамент совместно с правительством Шри-Ланки и Ассоциацией по оценке Шри-Ланки провел межрегиональный практикум по вопросам «заинтересованного управления»: сотрудничество Юг-Юг в деле разработки политики в интересах малоимущего населения, который состоялся 9-11 декабря 2003 года в Коломбо.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
The Department will work with representative elements of civil society that are actively engaged with the United Nations, as well as to mobilize new constituencies. Департамент будет вести работу с представительными элементами гражданского общества, активно участвующими в деятельности Организации Объединенных Наций, а также мобилизовывать новые аудитории.
Globally, women's groups have increasingly engaged with women's housing issues, an area that has traditionally attracted more attention from NGOs working on housing rights. В глобальном масштабе женские объединения стали все более активно заниматься вопросами, касающимися обеспечения женщин жилищем, т.е. той областью, которая традиционно привлекала повышенное внимание НПО, работающих в сфере жилищных прав.
The Working Group has engaged extensively with the European Union (EU) in connection with its multiple initiatives on business and human rights, so as to encourage alignment with the Guiding Principles. Рабочая группа активно сотрудничала с Европейским союзом (ЕС) в связи с его многочисленными инициативами по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, содействуя их приведению в соответствие с Руководящими принципами.
The participation by Governments, civil society and private sector in Task Force activities has grown steadily and suggests that a base of concerned and engaged organizations has formed and responds to a concrete need. Участие представителей правительств, гражданского общества и частного сектора в деятельности Целевой группы неуклонно возрастало, что является подтверждением формирования базы заинтересованных и активно действующих организаций вследствие существования конкретных потребностей.
The Korean Government has fully engaged itself in the entire universal periodic review process in good faith, including the follow-up to the recommendations, while actively participating in the sessions of the Working Group on the Universal Periodic Review. Правительство Кореи заявляет о своей полной приверженности всему процессу проведения универсального периодического обзора на добросовестной основе, включая последующие меры по выполнению рекомендаций, при этом активно участвуя в заседаниях Рабочей группы по проведению универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
She got engaged to a male kindergarten teacher. Она обручилась с педагогом из детсада.
You look like you just got engaged to Carl. Ты выглядишь, будто только что обручилась с Карлом.
The couple became engaged around Christmas of 2003. Пара обручилась на Рождество 2003 года.
On July 13, 2017, Davis became engaged to former figure skater Fedor Andreev, whom she had been dating for over six years. 13 июля 2017 года Дэвис обручилась с бывшим фигуристом Федором Андреевым, с которым она встречалась более шести лет.
The couple got engaged on August 20, 2014 and married on October 15, 2016. 20 августа 2014 года пара обручилась, а 15 октября 2016 года поженилась.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
An allied force of Austrian, British, Dutch, Hanoverian and Hessian troops engaged the French at the Battle of Dettingen on 16/27 June 1743. Союзные австрийские, британские, голландские, ганноверские и гессенские войска вступили в бой с французами в битве при Деттингене 16 (27) июня 1743 года.
Today, elite forces dispatched from Babylon 5 engaged a destroyer group stationed at Proxima 3. Сегодня элитные соединения с Вавилон 5 вступили в бой с группой разрушителей базировавшихся у Проксимы 3.
In September 1260, the Egyptian Mamluks negotiated for a treaty with the Franks of Acre which allowed them to pass through Crusader territory unmolested, and engaged the Mongols at the Battle of Ain Jalut on 3 September 1260. В сентябре 1260 года мамлюки провели переговоры по заключению договора с франками из Акко, который позволил им беспрепятственно пройти через крестоносцев, и вступили в бой с монголами (см. Битва при Айн-Джалуте) 3 сентября 1260 года.
Immediately following the first clashes, UNMIS military engaged with the parties through the ceasefire mechanisms to de-escalate the situation. Сразу же после первых столкновений военные представители МООНВС вступили в контакт со сторонами через механизмы прекращения огня в целях деэскалации ситуации.
Early on 3 November, Marine units near Koli Point, east of the Lunga Perimeter, engaged 300 fresh Japanese troops that had just been landed by a Tokyo Express mission of five destroyers. Рано утром З ноября подразделения морской пехоты у мыса Коли к востоку от периметра Лунга вступили в бой с 300 свежими японскими солдатами, которые только что были высажены с пяти эсминцев Токийского экспресса.
Больше примеров...