Английский - русский
Перевод слова Enforcement

Перевод enforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1610)
In any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the Court. В любом случае приведение приговора в исполнение должно осуществляться под надзором суда.
The applicant sought recognition and enforcement of an arbitral award issued in Connecticut providing for the termination of the parties' franchise agreement. Заявитель ходатайствовал о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, которое было вынесено в штате Коннектикут и предусматривало прекращение действия договора коммерческой концессии, ранее заключенного сторонами.
Having completed its initial review of the revised draft, the Working Group proceeded to consider the remainder of paragraph (1) of the draft enforcement provision. Завершив первоначальное рассмотрение пересмотренного проекта, Рабочая группа перешла к обсуждению оставшейся части пункта 1 проекта положения о приведении в исполнение.
It should be noted that articles 46, 47 and 48 of Guatemala's Arbitration Act, which deal with the recognition and enforcement of awards, guarantee inter alia the right to due process and the right of defence. Следует отметить, что в статьях 46, 47 и 48 Закона Гватемалы об арбитраже, в которых рассматриваются вопросы признания и приведения в исполнение арбитражных решений, среди прочего гарантируется право на надлежащее разбирательство и право на защиту.
With regard to financial assets held by banks and financial institutions, his country proposed to enact a new law allowing the enforcement of securities held by banks and financial institutions without the intervention of the courts. Что касается финансовых активов, находящихся в распоряжении банков и финансовых учреждений, то его страна предлагает принять новый закон, позволяющий принудительно обеспечивать исполнение обязательств в связи с ценными бумагами, находящимися в распоряжении банков и финансовых учреждений, без вмешательства судов.
Больше примеров...
Правоприменение (примеров 139)
Stricter application, implementation and enforcement of the existing IHL would greatly contribute to effectively addressing concerns regarding cluster munitions. Эффективному урегулированию озабоченностей в отношении кассетных боеприпасов во многом способствовало бы более строгое исполнение, осуществление и правоприменение существующего МГП.
National legislation, illegal traffic and trade, and enforcement under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions Национальное законодательство, незаконный оборот и торговля, а также правоприменение Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций
Private enforcement only possible on member State level Частное правоприменение возможно только на уровне государств-членов
To be effective, the fundamental regulatory instruments - environmental impact assessment, standards, permits, monitoring, and enforcement - must be better adapted to the requirements of emerging market-based, democratic societies. Для большей эффективности основные инструменты управления - оценка влияния на окружающую среду, нормы, разрешения, мониторинг, правоприменение - должны быть лучше адаптированы к потребностям появляющихся диктуемых рынком демократических обществ.
Political will and commitment are key in improving road safety and these are needed to secure funds and address properly the main priorities in road safety, such as improving the infrastructure, education and enforcement which are high-cost measures. Ключевую роль в повышении безопасности дорожного движения играют политическая воля и активное участие государства и общества, что необходимо для мобилизации средств и надлежащего решения приоритетных задач в области безопасности дорожного движения, таких, как улучшение состояния инфраструктуры, просветительская деятельность и правоприменение, которые требуют больших затрат.
Больше примеров...
Применение (примеров 501)
Despite a modern and non-discriminatory legislation with regards to women, practical application and enforcement of the rights to equality still needs improvement. Несмотря на нынешнее недискриминационное в отношении женщин законодательство, практическое применение и обеспечение равноправия все еще нуждаются в улучшении.
Despite those advances, there is still an "implementation gap" between legislation and day-to-day reality; enforcement and observance of the law are beset by myriad obstacles and problems. Несмотря на эти позитивные сдвиги, отмечается существование некой "правоприменительной бреши" между законодательством и повседневной действительностью; применение и исполнение законов наталкивается на многочисленные препятствия и проблемы.
There was an ongoing debate on how to interpret the rule in the Criminal Code: maximum enforcement as a new and separate sentence, or maximum enforcement as a limit compatible with the successive enforcement of the sentences imposed. Продолжаются дебаты о том, каким образом толковать норму Уголовного кодекса: максимальное применение наказания как новый и отдельный срок лишения свободы или максимальное применение наказания как ограниченный срок, совместимый с введением в действие последующих наложенных наказаний.
In the relevant resolution, adopted on 19 April 1996, it called for legislation and other measures to ensure responsible fisheries management, including application of the precautionary principle and provision of appropriate enforcement mechanisms and dispute resolution. В соответствующей резолюции, принятой 19 апреля 1996 года, он призвал обеспечить с помощью законодательных и других мер ответственное управление рыболовством, включая применение принципа предосторожности и введения надлежащих правоприменительных механизмов и порядка разрешения споров.
Anti-Discrimination Act and its enforcement Закон о борьбе с дискриминацией и его применение
Больше примеров...
Приведение (примеров 218)
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление".
It adds that there is no basis for maintaining the interim measure requested under rule 114 of the Committee's rules of procedure, since the enforcement of the expulsion order would not cause the complainant any irreparable damage. Оно добавляет, что не существует оснований для применения временных мер, запрашиваемых согласно правилу 114 правил процедуры Комитета, поскольку приведение в исполнение распоряжения о высылке не причинит заявительнице никакого непоправимого вреда.
[Keywords: award - recognition and enforcement; public policy; notification; inadmissibility of enforcement in another currency] [Ключевые слова: решение - признание и приведение в исполнение; публичный порядок; уведомление; недопустимость приведения решения в исполнение в иной валюте]
The Court found that it is "therefore clear that even should one of the circumstances [set out in article 36(1)] exist, enforcement could still be ordered in the exercise of judicial discretion". Суд постановил, что "поэтому очевидно, что даже при наличии одного из обстоятельств [изложенных в статье 36(1)], приведение в исполнение может тем не менее быть предписано в порядке осуществления судебных полномочий".
Rule 81-A of this Act provided for compulsory adjudication of disputes and enforcement of awards. Правило 81-А, содержащееся в этом законе, предусматривает обязательность решения споров и приведение в исполнение вынесенных решений.
Больше примеров...
Обеспечения соблюдения (примеров 887)
It is also important to provide enforcement personnel with adequate compensation in order to avoid depletion of agency staff. Также важно иметь хорошо оплачиваемый персонал для обеспечения соблюдения норм и правил во избежание истощения кадровых ресурсов учреждений.
What provisions are needed for enforcement? Какие положения необходимы для обеспечения соблюдения?
(a) The African Charter on Human and Peoples' Rights, whose status she has consequently translated into domestic law to ensure the enforcement of its provisions in Nigeria; а) Африканской хартии прав человека и народов, которая приобрела статус внутригосударственного законодательства в целях обеспечения соблюдения в Нигерии ее положений;
The UK has a collection of laws, regulations and administrative rules which individuals can use to challenge Government policy, providing a wide-ranging system of justiciable processes for the protection and enforcement of economic, social and cultural rights, although in a variety of forms. Соединенное Королевство располагает сводом законов, постановлений и административных правил, которыми отдельные лица могут пользоваться для противодействия политике правительства, обеспечивающим широкомасштабную систему исполнимых в судебном порядке средств защиты и обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав, хотя и в различных формах.
Director, Compliance Monitoring and Enforcement, Federal Environmental Protection Agency Директор по вопросам мониторинга и обеспечения соблюдения, Федеральное агентство по охране окружающей среды
Больше примеров...
Обеспечению соблюдения (примеров 583)
The enforcement branch met four times in Bonn this year for its third, fourth, fifth and sixth meetings. Подразделение по обеспечению соблюдения собиралось в этом году в Бонне четыре раза - на свое третье, четвертое, пятое и шестое совещания.
It further incorporates strong compliance control provisions that encompass subregional and regional cooperation in enforcement and port State control, in addition to flag States' enforcement duties. В него включены далее весьма строгие положения о контроле за соблюдением, охватывающие субрегиональное и региональное сотрудничество в обеспечении соблюдения и контроле государств порта в дополнение к обязанностям государств флага по обеспечению соблюдения.
He summarized the work of the enforcement and facilitative branches of the Committee over the past year. Он подытожил работу подразделений по обеспечению соблюдения и по стимулированию Комитета по соблюдению в прошедшем году.
(c) Transferring federal control over the adoption and enforcement of immigration and labour policies to the Commonwealth Government; с) передать правительству Содружества полномочия федеральных властей по принятию и обеспечению соблюдения политики в отношении иммиграции и трудовых ресурсов;
Such a hearing shall be held in public, unless the enforcement branch decides, of its own accord or at the request of the Party concerned, that part or all of the hearing shall take place in private. Такое слушание проводится в форме открытого заседания, за исключением тех случаев, когда подразделение по обеспечению соблюдения постановляет, по своему собственному мнению или по просьбе соответствующей Стороны, что это слушание частично или полностью будет проводиться в форме закрытого заседания.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 515)
JS10 observed the lack of enforcement of the Education Law and in the reduction of the gender gap for illiteracy. Авторы СП10 указали на неэффективное осуществление Закона об образовании и на отсутствие прогресса в сокращении гендерного разрыва в плане неграмотности населения.
The consideration and further implementation of those recommendations by the Security Council will enable the Member States to take appropriate action to address the situation, for the better enforcement of the sanctions. Рассмотрение и дальнейшее осуществление этих рекомендаций Советом Безопасности позволит государствам-членам принять надлежащие меры по урегулированию ситуации в целях более эффективного обеспечения соблюдения санкций.
This year, the Board launched an initiative entitled "Project Cohesion" to exchange intelligence on the diversion of heroin precursors and monitor the movement of chemicals and enforcement operations. В текущем году Комитет выступил с инициативой под названием «Проект "Сплоченность"», направленной на налаживание обмена оперативной информацией, касающейся утечки прекурсоров, необходимых для производства героина, а также на обеспечение контроля за перемещением химических веществ и осуществление операций по обеспечению правозаконности.
E. Implementation and enforcement Е. Осуществление действующих правил и обеспечение их выполнения
The embargo and its extraterritorial enforcement have led some banks in Europe to refuse to confirm dollar-denominated letters of credit, even if they are payable in euros and to appear as the advising bank for these payment instruments issued by Cuban banks. Блокада и ее экстерриториальное осуществление стало причиной отказа некоторых европейских банков утверждать аккредитивы в долларах США, даже если они являются платежеспособными в евро, и исполнять функции авизирующих банков в платежных документах, которые выписывают банки Кубы.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 565)
They cooperate with the Croatian Government's Office for Gender Equality and are responsible for the enforcement of relevant legislation. Они сотрудничают с Управлением по вопросам гендерного равенства правительства Хорватии и отвечают за соблюдение соответствующих законов.
The Committee requested the enforcement of the legislation prohibiting the forced military recruitment. Комитет рекомендовал обеспечить соблюдение законов о запрещении принудительного призыва на военную службу.
Some delegations emphasized that trade and investment policies must, however, be complemented by policies that provide for high levels of environmental and social protection and enforcement of these laws at the national level. Некоторые делегации подчеркивали, что политику в области торговли и инвестиций, тем не менее, должна дополнять политика, которая обеспечивает более высокие уровни охраны окружающей среды и социальной защиты, а также соблюдение соответствующих законов на национальном уровне.
Several authorities such as the Ministries of Water and Environment, of Health and of Agriculture, the National Statistical Institute and the municipalities are responsible for enforcement and compliance with monitoring requirements. Ряд государственных органов, таких, как министерства по вопросам охраны окружающей среды и водного хозяйства, здравоохранения и земледелия, Национальный статистический институт и муниципалитеты, отвечают за обеспечение выполнения и соблюдение требований, касающихся мониторинга.
To be sure, enforcement of the rules was always a challenge, in this area as in other aspects of the Tudor/Stuart regime; and plays and other works were sometimes printed surreptitiously and illegally. Несомненно, соблюдение правил всегда было проблемой в области книгопечатания, как и в других аспектах эпохи Тюдоров и Стюартов, отсюда пьесы и другие произведения иногда тайно и незаконно перепечатывались.
Больше примеров...
Обеспечение соблюдения (примеров 438)
The Code also devolves to local governments responsibility for the enforcement of certain regulatory powers including enforcement of environmental laws, enforcement of national building codes, and approval of subdivision plans. Согласно Кодексу, местные власти также осуществляют некоторые полномочия по регулированию, включая исполнение природоохранного законодательства, обеспечение соблюдения общенациональных строительных норм и утверждение местных планов землеустройства.
Implementation and enforcement of these laws are one of the keys to meeting the targets. Осуществление и обеспечение соблюдения этих законов является одним из ключей к достижению поставленных целей.
Greater awareness among the public on the prevalence and causes of violence against children will complement adoption and enforcement of standards within such state institutions as schools and residential care. Деятельность по повышению осведомленности общественности о масштабах и причинах насилия в отношении детей будет дополнять меры, направленные на принятие и обеспечение соблюдения стандартов внутри таких государственных учреждений, как школы и специальные интернаты.
This approach aimed to ensure quality services for customers, and was based on a strong role for the State in protecting consumers, through the coordinated action of the regulatory agencies responsible for regulation, implementation and enforcement. Авторы такого подхода, призванного обеспечить качественное обслуживание потребителей, важную роль в защите потребителей отводили государству, которое должно координировать работу органов регулирования, отвечающих за выработку, осуществление и обеспечение соблюдения регулятивных мер.
Enforcement of rules on confidentiality. 23 Обеспечение соблюдения правил о конфиденциальности 24
Больше примеров...
Принуждение (примеров 63)
It also touched on peace enforcement. В нем также затрагивалось принуждение к миру.
Sanctions and enforcement, on the other hand, are coercive measures and thus, by definition, do not require the consent of the party concerned. С другой стороны, санкции и принуждение являются принудительными мерами и тем самым по определению, не требуют согласия соответствующих сторон.
ASEAN had been following developments closely, in particular the shift in mandates of newly authorized peacekeeping missions from peacekeeping to peace enforcement. АСЕАН внимательно следит за развитием ситуации, в частности за вносимыми в мандаты учреждаемых новых миссий по поддержанию мира изменениями, которыми предусматривается смещение акцента с поддержания мира на принуждение к миру.
Where peace enforcement is conducted through multinational task forces outside the command and control of the United Nations, the omission of analysis of such experience would limit the value of lessons learned studies. Если принуждение к миру осуществляется при помощи многонациональных целевых сил, не подчиняющихся Организации Объединенных Наций и не контролируемых ею, то отсутствие анализа такого опыта может снизить пользу от изучения накопленного опыта.
As for UNAMSIL, the ECOWAS Committee argued in favour of a much more robust mandate, towards peace enforcement, so that State authority could be re-established over the whole territory of Sierra Leone, in particular along the border and in the diamond-producing areas. Что касается МООНСЛ, то Комитет ЭКОВАС высказался в пользу гораздо более активного мандата, предусматривающего принуждение к миру, с тем чтобы можно было восстановить государственную власть по всей территории Сьерра-Леоне, в частности вдоль ее границ и в алмазодобывающих районах.
Больше примеров...
Обеспечения выполнения (примеров 320)
He has also considered various means and methods of enforcement or compliance. Он также рассмотрел различные средства и методы обеспечения выполнения или соблюдения.
Although a number of RFMOs have adopted enforcement and inspection schemes for their regulatory areas, none of them has applied article 21 stricto sensu. Хотя рядом РРХО утверждены схемы обеспечения выполнения действующих правил и осмотра судов в подведомственных им акваториях, ни одна из них не применяла статью 21 в полном объеме.
What legal tools for enforcement and sanctions exist? Каковы юридические механизмы обеспечения выполнения и принятия санкций?
For direct capacity-building, FAO co-sponsored a global workshop on monitoring, control and surveillance and illegal, unreported and unregulated fishing issues for enforcement professionals and a number of participants from the area attended. Что касается непосредственного наращивания потенциала, то ФАО была одним из спонсоров глобального семинара-практикума по вопросам незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла для специалистов в области обеспечения выполнения, и в нем принял участие ряд представителей этого района.
To improve the security of judicial officials, court premises and documents, as well as the enforcement of judicial decisions, IPTF and the UNMIBH judicial system assessment programme have taken the initiative to institute a Federation-wide court police force of 351 officers. Для более эффективного обеспечения безопасности должностных лиц судебных органов, судебных помещений и документации, а также для обеспечения выполнения судебных решений в рамках разработанной СМПС и МООНБГ программы по оценке судебной системы была предпринята инициатива создания охватывающей всю Федерацию судебной полиции в составе 351 сотрудника.
Больше примеров...
Принудительной реализации (примеров 192)
Procedural steps preceding enforcement and the rights of the grantor Процессуальные действия, предшествующие принудительной реализации, и права лица, предоставившего право
Safeguards should be built into the process to discourage the debtor, the grantor or other interested third parties from making unfounded claims to delay the enforcement. Необходимо предусмотреть соответствующие защитные меры в рамках этого процесса, с тем чтобы должник, лицо, предоставляющее право, или другие заинтересованные третьи стороны не стремились выдвигать необоснованных требований в целях задержки процедуры принудительной реализации.
By contrast, some States require the creditor in possession to inform the grantor of the default and of the fact that it is now holding the encumbered assets in preparation for enforcement. В то же время некоторые государства требуют от кредитора, во владении которого находятся обремененные активы, уведомлять лицо, предоставившее право, о неисполнении и о том факте, что он готовится к принудительной реализации обремененных активов, держателем которых он является в данный момент.
For these reasons, this Guide recommends flexibility for secured creditors and only the basic minimum of detail in the notice necessary to alert interested parties to the enforcement and the need to protect their interests should they wish. Поэтому в настоящем Руководстве рекомендуется предоставлять обеспеченным кредиторам значительную свободу и требовать включения в уведомление лишь основной минимальной информации, позволяющей обратить внимание заинтересованных сторон на факт принудительной реализации и необходимость защитить свои интересы, если они того пожелают.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that procedural issues might arise at some point in extrajudicial enforcement and that those issues could be discussed in the commentary. Г-н Базинас (Секретариат) отмечает, что процедурные вопросы могут возникнуть в определенный момент и в ходе внесудебной принудительной реализации и что эти вопросы можно обсудить в комментарии.
Больше примеров...
Принудительных (примеров 90)
There is also a small but increasing tendency towards the use of enforcement incentives, such as non-compliance fees and performance bonds. Кроме того, сформировалась незначительная, однако все более заметная тенденция к использованию принудительных стимулов, таких, как платежи за несоблюдение и гарантийные залоги.
It is important that we discuss and evaluate the progress of the partnership between regional organizations and the Security Council in peacekeeping operations, which is one of the enforcement actions used by the Security Council in the maintenance of international peace and security. Важно, чтобы мы обсудили и оценили прогресс в сфере партнерства между региональными организациями и Советом Безопасности в миротворческих операциях, которые являются одним из принудительных действий, используемым Советом Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности.
In the political area, a clear trend has emerged towards focusing on prevention rather than on peacemaking and peace enforcement. В политической области наметилась явная тенденция сосредоточиваться на предотвращении, а не на миротворчестве и принудительных мерах.
To facilitate the establishment of PES, legally binding environmental standards, judicial and compliance review mechanisms, enforcement procedures and appropriate institutional frameworks should be provided. В целях содействия введению ПЭУ необходимо обеспечить наличие юридически обязательных природоохранных норм, судебных механизмов и механизмов надзора за соблюдением, принудительных санкций, а также соответствующих организационных структур.
Those measures are what we have put in place together with our partners in the United Nations system, and we continue to develop those and other initiatives the areas of prevention and enforcement. Именно эти меры мы ввели вместе с нашими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, и мы продолжаем прорабатывать эти и другие инициативы, касающиеся превентивных и принудительных мер.
Больше примеров...
Контроля (примеров 855)
Finally, the enforcement of command-and-control regulations depends on a system that admonishes with imprisonment and fines. Наконец, применение норм управления и контроля зависит от наличия системы наказания, предусматривающей тюремное заключение и штрафы.
As cross-border movements were involved, an international response on the part of enforcement agencies was required, and he warned that legislation without enforcement was destined to fail. Поскольку это касается трансграничных перевозок, необходимо, чтобы были приняты международные ответные меры со стороны правоохранительных органов, и в этой связи он заявил, что законодательство, не обеспеченное механизмом контроля за выполнением, обречено на неудачу.
The trend towards banning particular types of trade increases the need to ensure credible enforcement at both international and national levels. Тенденция к запрещению конкретных видов торговли увеличивает необходимость в обеспечении надежного контроля за исполнением законодательных норм на международном и национальном уровнях.
Furthermore, and equally pertinent to the issue of the financial resources available in developing and transitional countries, command and control regulatory frameworks require a large, well resourced and experienced staff to conduct monitoring and enforcement rules. Кроме того, такое же отношение к вопросу о финансовых ресурсах, имеющихся в распоряжении развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеют и регулирующие структуры управления и контроля, для которых необходим большой, хорошо финансируемый и опытный штат работников для проведения мониторинга и правоприменения.
The level of enforcement of drinkalcohol-impaired driving laws has a direct effect on the incidence of drinking and drivingalcohol-impaired driving Increasing drivers' perception of the risk of being detected is one of the most effective means of deterring alcohol-impaired drinking anddriving. Уровень контроля за соблюдением законов, касающихся управления транспортными средствами под воздействием алкоголя, непосредственно отражается на количестве случаев управления транспортными средствами под воздействием алкоголя.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 255)
There should be stricter enforcement of quota provisions in those sectors. В этих секторах следует более строго обеспечивать выполнение положений о квотах.
In general, compliance with environmental regulations focuses on the quantity of enforcement actions taken rather than on achieving environmental targets. Как правило, в практике соблюдения природоохранных норм особый упор делается на количество правоприменительных действий, а не на выполнение экологических целевых показателей.
While the volume of environmental laws and regulations in all European countries has steadily increased, law-making has not always been endowed with the necessary institutional machinery and authority for enforcement and timely adjustment. Несмотря на то, что во всех европейских странах количество законов и нормативных положений в области охраны окружающей среды неуклонно возрастает, процесс законотворчества не всегда подкрепляется необходимыми институциональными механизмами и средствами, обеспечивающими выполнение и своевременную корректировку соответствующих норм.
UNIFIL management has acted on the recommendation and issued administrative instruction 2009/014, dated 15 August 2009, to ensure the enforcement of contractor compliance with insurance obligations and the maintenance of copies of such certificates at the mission level. Руководство ВСООНЛ приняло меры в соответствии с этой рекомендацией и выпустило административную инструкцию 2009/014 от 15 августа 2009 года с целью обеспечить выполнение подрядчиками страховых обязательств и хранение копий таких страховых свидетельств на уровне миссии.
In order to overcome these difficulties, legislation has been adopted which aims to ensure the enforcement of the rabbinical court's divorce rulings. В целях преодоления этих трудностей законодательство было скорректировано таким образом, чтобы обеспечивалось выполнение решения раввинского суда о разводе.
Больше примеров...
Принудительное применение (примеров 8)
A large section of the population, particularly human rights and women's rights activists and organizations, are of the view that the laws, particularly "Offences of Zina (Enforcement of Hudood) Ordinance" are discriminatory towards women. Значительная часть населения, особенно борцы за права человека и за права женщин и правозащитные организации считают, что эти законы, особенно Постановление о правонарушениях "зина" (Принудительное применение "худуд"), являются дискриминационными в отношении женщин.
Over the last few years, the large-scale enforcement of mandatory economic measures as one of the instruments to influence the behaviour of a party that violates international peace and security has given a new dimension to the problem of the implementation of sanctions. В последние несколько лет широкомасштабное принудительное применение обязательных экономических мер в качестве одного из инструментов воздействия на поведение той или иной стороны, которая нарушает международный мир и безопасность, придало новое измерение проблеме осуществления санкций.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
Enforcement of trafficking in persons for the removal of organs and related laws. Принудительное применение законов о торговле людьми в целях изъятия органов и связанных с ними законодательных актов.
Anita Hill's decision in 1991 not to make anonymous accusations against Clarence Thomas, now a US Supreme Court justice, spurred a wave of enforcement of equal-employment-opportunity law. Решение Аниты Хилл в 1991 году не выдвигать анонимных обвинений против Кларенса Томаса, в настоящее время судьи Верховного суда США, подтолкнуло принудительное применение закона о равных возможностях трудоустройства.
Больше примеров...
Давление (примеров 10)
He reported that a group had been formed to review recurring problems by examining whether the policies and procedures in use needed revising or more enforcement or whether further training of staff was required. Оратор сообщил, что была сформирована группа для обзора текущих проблем на основе рассмотрения того, необходимо ли изменить осуществляемую политику и применяемые процедуры или же необходимо оказать дополнительное давление или же требуется дополнительная подготовка персонала.
Strategic constraints would almost certainly overwhelm enforcement. Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Local companies have proved most effective in improving enforcement of IP rights as they are ideally placed to put pressure on the authorities to act. Местные компании могут играть решающую роль в обеспечении соблюдения ПИС, поскольку именно они в состоянии оказывать давление на органы власти, требуя от них принятия необходимых мер.
Social pressure was felt primarily by the police, for the police play a leading role among organisations in charge of the application and enforcement of the law as regards increased effectiveness of action against family violence and prevention. Давление со стороны общества почувствовала в первую очередь полиция, поскольку полиция является главной структурой, отвечающей за правоприменение и обеспечение реализации закона в том, что касается повышения эффективности мер, направленных против насилия в семье и на его предупреждение.
PNG was created in 1995 as a response to Unisys' enforcement of their patent on the LZW compression algorithm used in GIFs. PNG был создан в 1995 в ответ на давление со стороны Unisys и их патента на алгоритм LZW-сжатия, используемый в GIF.
Больше примеров...