Английский - русский
Перевод слова Enemy

Перевод enemy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Враг (примеров 2107)
My wife Navid once said that infinite possibility is a creator's worst enemy. Моя жена Навид как-то сказала, что безграничные возможности - злейший враг любого творца.
If our enemy has returned, we must know. Если наш враг вернулся, мы должны знать.
Father says we must think of her as our enemy and so we must. Отец говорит, что она - враг нам, так будем считать ее врагом.
What if we tell them that they're the enemy? Но мы можем сообщить им, что это враг.
Because she is your enemy. Потому, что она - твой враг.
Больше примеров...
Вражеский (примеров 192)
Sir, an enemy ship is emerging from hyperspace. Сэр, из гиперпространства появляется вражеский корабль.
Maybe-maybe there's too much interference with all the enemy fire on the shields? Возможно, вражеский огонь создает слишком много помех.
So - yes, Japanese war tubas were mobile acoustic locators that helped to find enemy aircraft in the days before radar. Итак, да, японские военные тубы были передвижными акустическими локаторами, которые помогали находить вражеский самолёт в те дни, когда не было радаров.
An enemy patrol comprising two Defender vehicles and one Hummer vehicle arrived at the location. На место прибыл вражеский патруль в составе двух автомобилей «Дефендер» и одного автомобиля «Хаммер».
Although the platoon was subjected to a heavy volume of enemy gunfire and pinned down temporarily, it retaliated by assaulting the Viet Cong positions, causing the enemy to flee. Хотя взвод попал под плотный вражеский огонь и оказался временно прижатым к земле, взвода удалось атаковать позиции Вьет Конга обратив врага в бегство.
Больше примеров...
Противник (примеров 221)
The enemy assault overran 2 tanks, destroyed 1 and forced another to withdraw. Противник уничтожил один танк и заставил два других отступить.
In 3-00 of Krasnogvardeisky regiment received a report that the enemy crossed 15 kilometers south-east of Riga, crushed a militia battalion and advanced along the Moscow highway in the direction of Riga. В 3-00 из Красногвардейского полка поступило донесение о том, что противник, переправившись в 15 километрах юго-восточнее Риги, смял ополченческий батальон и продвигается вдоль Московского шоссе в направлении Риги.
Which is exactly what the enemy thinks. Именно так и думает противник.
During 1941, the Middle East Commandos and Layforce were tasked to carry out a campaign of harassment and dislocation against enemy forces in the Mediterranean. В 1941 году коммандос Ближнего Востока вели тревожащие действия и операции по дезорганизации сил противник в Средиземноморском регионе.
To RCD and the Rwandan troops, "enemy" means the army of the Democratic Republic of the Congo; persons with "an ethnic bias" are members of indigenous groups; persons with a "regional bias" are those who reject foreign occupation. На языке КОД и руандийских воинских подразделений "противник" означает вооруженные силы Демократической Республики Конго, "этнисты" означают тех, кто выступает в поддержку членов коренных этнических меньшинств, а "регионалисты" тех, кто не согласен с иностранной оккупацией.
Больше примеров...
Неприятель (примеров 27)
The enemy's been repulsed on the left and defeated on the right flank. Неприятель отбит на левом и поражен на правом Фланге.
Here is a reproach has our enemy! Вот какое поруганье оказал нам неприятель!
But to be plain with you, Mr. Hornblower, my greatest fear is- that the enemy will ignore this place all together and- concentrate on the bridge. Но, буду с вами откровенен, мистер Хорнблауэр, наибольшие опасения у меня вызывает то, что неприятель игнорирует это место совсем и сосредоточится на мосту.
Because of the enemy's strong defensive preparations, and the darkness, with the resulting confusion, the attack failed with 25 casualties. Но неприятель хорошо подготовился к обороне и в темноте возникла сумятица, поэтому атака провалилась, потери составили 25 человек.
Perfidy in that context could apply only to objects to which the adversary had to give special humanitarian protection, but not to the uniform of an enemy. Вероломство в этом контексте может относиться только к объектам, которые неприятель принимает под особую гуманитарную защиту, но не к форме противника.
Больше примеров...
Неприятельский (примеров 3)
Captain, the enemy ship has opened fire on us. Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь.
The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей.
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский".
Больше примеров...
Враждебных (примеров 22)
Our intelligence suggests there's at least 40 enemy combatants on the ground. Наша разведка предполагает, что по меньшей мере 40 враждебных боевиков находятся на земле.
At a later stage, the list could possibly be extended to refugees, stateless persons and enemy aliens. На более поздней стадии этот перечень, вероятно, может быть расширен за счет включения беженцев, лиц без гражданства и враждебных иностранцев.
Initially, Vortigaunts were planned to begin Half-Life as enemy non-player characters, which the player has to win over as allies and lead in rebellion. Первоначально вортигонты планировались для начала Half-Life в качестве враждебных неигровых персонажей, которых игрок должен в итоге расположить к себе в качестве союзников и возглавить их восстание.
The militia groups of Ituri executed, abducted, arrested or forced to flee persons they thought to be political opponents, as well as judges, intellectuals of enemy ethnic groups, journalists and members of non-governmental organizations. Действующие в Итури ополчения прибегали к казни людей, которых они считали своими политическими противниками, их похищению, аресту или принуждению к бегству; это же касалось судей, представителей интеллигенции из враждебных этнических групп, журналистов и членов неправительственных организаций.
At a minimum, we are likely to witness the emergence of new anti-satellite laser weapons and techniques that could be used to block enemy use of satellites and commercial communications in the event of war and hostilities. Как минимум, мы, скорее всего, станем свидетелями возникновения новых систем противоспутникового оружия и технологий, которые могут использоваться для блокирования использования противником спутников и коммерческих средств связи в случае войны или враждебных действий.
Больше примеров...
Враждебной (примеров 26)
(e) Eliminate from criminal legislation and characterization of offences in connection with which citizens may be prosecuted for exercising their right to freedom of expression and association, such as enemy propaganda, unlawful association, possession of illegal printed matter, etc.; е) отменить уголовно-правовые нормы, на основании которых граждане могут быть осуждены за осуществление права на свободу выражения мнения и ассоциации, и, в частности, нормы, инкриминирующие ведение враждебной пропаганды, организацию незаконных ассоциаций, подпольных типографий и т.д.;
Underlying this argument is the idea that the attack was an explicitly religious act carried out by an enemy faith, whose believers - even those who denounced the atrocity - are tainted and deserve to have their constitutional rights restricted. В основе этого аргумента лежит идея, что нападение было явным религиозным актом, осуществленным враждебной верой, последователи которой - даже те, кто осудил злодеяния, - порочны и заслуживают того, чтобы их конституционные права были ограничены.
The Cold War, especially in the 1950s and 1960s, put a damper on the Esperanto movement as well, as there were fears on both sides that Esperanto could be used for enemy propaganda. Во время холодной войны, особенно в 1950-е и 1960-е годы, эсперанто-движение было обескураженно, и имелись опасения с обеих сторон о том, что эсперанто может использоваться для враждебной пропаганды.
The main distinction between the Victoria Cross and the Cross of Valour is the specific reference to "the enemy", which the Canadian government has defined as a force hostile towards the Canadian Crown, including armed mutineers, rebels, rioters, and pirates. Основное различие между крестом Виктории и крестом за доблесть - конкретная ссылка на «врага», так как канадское правительство определило в качестве силы, враждебной по отношению к канадской короне, в том числе вооруженных мятежников, бунтовщиков и пиратов.
For the Bosnian Serbs in 1992, the Rwandan Hutus in 1994, or the Revolutionary United Front in Sierra Leone, the real adversaries were not enemy combatants but the civilian population of a rival ethnic or cultural group. Для боснийских сербов в 1992 году, руандских хуту в 1994 или для повстанцев Объединенного революционного фронта Сьерра - Леоне настоящими врагами были не участники боевых действий со стороны противника, а гражданское население, принадлежащее к враждебной этнической или культурной группе.
Больше примеров...
Враждебного (примеров 12)
Well, they're supposedly descended from this, like, enemy clan. По этой легенде они потомки враждебного клана.
Settlers could collect $134 for the scalp of an enemy American Indian male above the age of ten; the bounty for women was set at $50. За скальп враждебного индейца поселенец теперь мог получить 134 доллара, а за женщину - 50 долларов.
Kallenbach planned to accompany Gandhi to India in 1914, but with the outbreak of World War I, he was interned as an 'enemy alien' at detention camps and shifted to the Isle of Man as a Prisoner of War from 1915 until 1917. Калленбах собирался в 1914 году уехать вместе с Ганди в Индию, но с началом Первой мировой войны был интернирован как гражданин враждебного государства, а затем переведён на остров Мэн, где находился в качестве военнопленного с 1915 до 1917 года.
All enemy targeted spells require the target to be in front of the caster, and that you be able to see the target. Все заклинания враждебного действия требуют, чтобы цель располагалась впереди заклинателя и чтобы заклинатель видел цель.
Citizens of an enemy country who lived in the USA during World War II were required to have an "Enemy Alien" card and register monthly with the authorities. Такие граждане, которые проживали в США во время войны, были обязаны иметь при себе удостоверение «гражданина враждебного государства» и ежемесячно отмечаться в местных полицейских участках.
Больше примеров...
Враждебным (примеров 4)
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством».
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием.
Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом.
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
Больше примеров...
Enemy (примеров 89)
In December of the same year, Arch Enemy took part in the "Japan's Beast Feast 2002" concert, playing alongside Slayer and Motörhead. В декабре того же года Arch Enemy приняли участие в концерте «Japan's Beast Feast 2002», где сыграли на одной сцене с Slayer и Motörhead.
He has also played for other bands, most notably Eucharist, Liers in Wait, Diabolique, Armageddon (featuring Christopher Amott of Arch Enemy), Revengia and The End. Также он играл в других группах, в первую очередь Eucharist, Liers in Wait, Diabolique, Armageddon (вместе с Кристофером Эмоттом из Arch Enemy), Revengia.
On June 6, 2009, they performed along with The Roots, TV on the Radio, Public Enemy, Antibalas, and other acts at the 2nd Annual Roots Picnic on the Festival Pier in Philadelphia. 6 июня 2009 года The Black Keys выступили с The Roots, TV on the Radio, Public Enemy, Antibalas и другими исполнителями на Festival Pier в Филадельфии.
Robert Christgau was somewhat less impressed in The Village Voice, summing it up as "metal for rap-lovers-and opera-haters" while naming "Know Your Enemy" and "Wake Up" as highlights. Роберт Кристгау был несколько менее впечатлён дебютной работой группы и, в своей рецензии на The Village Voice, подытожил: «металл для рэп-любителей и оперных ненавистников», назвав песни «Know Your Enemy» и «Wake Up» основными моментами на альбоме.
As a high school student, he had experimented with a four-track recorder to create music from samples, inspired by sample-based music such as It Takes a Nation of Millions to Hold Us Back (1988) by American hip hop group Public Enemy. Ранее в школе он уже экспериментировал с четырёхдорожечным магнитофоном, создавая музыку с использованием семплов, вдохновлённый такими работами, основанными на технологии семплирования, как альбом It Takes a Nation of Millions to Hold Us Back (1987) хип-хоп-проекта Public Enemy.
Больше примеров...
Враждебное (примеров 4)
For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций.
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство".
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения.
Больше примеров...
Враждебные (примеров 9)
V: Here the Cross of the Lord, flee enemy powers. V: Здесь крест лорда, исчезает враждебные силы.
Friendly and enemy non-player characters inhabit the two worlds. Дружественные и враждебные игровые персонажи населяют два мира.
Look in the enemy's eyes and learn his intentions. Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения.
In our view, this would most efficiently be achieved by following the course developed for those other anachronistic aspects of the Charter - the references to "enemy states". По нашему мнению, это было бы наиболее эффективно обеспечено, если бы мы последовали курсу, который был разработан в отношении других анахронистических аспектов Устава, - я имею в виду ссылки на "враждебные государства".
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped. Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,... враждебные антиправительственные группировки,...
Больше примеров...