Английский - русский
Перевод слова Ends

Перевод ends с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заканчивается (примеров 1232)
What could be sweeter than a vacation that never ends? Что может быть слаще, чем отпуск, который никогда не заканчивается?
This ends when Harrow is killed by the Hood. Это заканчивается, когда Харроу убит Капюшон.
And, I believe, in Eastern Orthodox tradition, Lent actually ends today. И, думаю, согласно восточным православным традициям, Великий пост заканчивается сегодня.
History... ends and begins again... right here... right now! История заканчивается и начинается сначала, прямо здесь.
The story ends with Usagi and Mamoru's wedding, and Motoki and Makoto's engagement. Акт заканчивается свадьбой Усаги и Мамору и помолвкой Мотоки и Мако.
Больше примеров...
Закончится (примеров 517)
There is another war that never ends, right? Еще одна война, которая никогда не закончится, так ведь?
By getting in there and neutralizing it before the episode ends and Hortencia dies. Попадем туда и нейтрализуем его, прежде чем серия закончится и Гортензия умрет.
True, when today's global economic boom ends, as it inevitably will, commodity prices will plummet, easily 25%, quite possibly 50% or more. Справедливо утверждение, что когда закончится сегодняшний глобальный экономический бум, а это неизбежно, товарные цены могут легко упасть на 25%, а возможно и на 50% или даже больше.
So, suicide - that's how this all ends? Самоубийство - так всё закончится?
And this is how it ends. И сейчас это закончится.
Больше примеров...
Целей (примеров 532)
Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. Институциональный потенциал обеспечивается ресурсами и процессами управления, которыми пользуется то или иное подразделение для достижения своих целей.
Different definitions of forest-related terms can be used in various contexts to meet different political and practical ends. Разные определения терминов, связанных с лесами, могут использоваться в самых разнообразных контекстах для достижения разных политических и практических целей.
According to an article in The Independent newspaper, the documentary had "portrayed his agent son, Jason, as somebody who exploited his father's influence and position to his own ends in the transfer market". Согласно статье в газете The Independent, фильм Би-би-си «отображает его сына, Джейсона, как человека, эксплуатирующего влияние и должность своего отца для собственных целей на трансферном рынке».
All peoples may, for their own ends, dispose freely of their land and resources, and in no case should a people be deprived of its own means of subsistence, including those deriving from land. Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своей землей и своими ресурсами, и ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования, в том числе средств существования, получаемых от земли.
Accordingly, all franchise-holders shall be required to adapt their programmes to these ends by broadcasting the truth, striving to preserve the mental and physical health of the public, and honouring national traditions, social cohesion, national peace and international cooperation . В связи с этим все организации, получившие право на радиовещание, впредь обязаны в своих программах придерживаться указанных целей, передавая достоверную информацию, отражая физическое и психическое здоровье населения и пропагандируя национальные традиции и идеалы социального единства, мира в стране и международного сотрудничества .
Больше примеров...
Целях (примеров 382)
She's using them for her own ends. Она использует их в собственных целях.
It was considered equally important that judicial independence and impartiality be safeguarded to ensure that the principle of universal jurisdiction was not manipulated for political ends. Кроме того, было выражено мнение о важности обеспечения независимости и беспристрастности судебных органов, с тем чтобы не осуществлялись манипуляции с принципом универсальной юрисдикции в политических целях.
This was increasingly reflected in State practice, where appropriate safeguards had been applied so as to ensure a careful and responsible exercise of universal jurisdiction and to prevent its abuse for political ends. Это все чаще проявляется в практике государств, когда надлежащие гарантии применялись для обеспечения осторожного и ответственного осуществления универсальной юрисдикции и предотвращения злоупотребления ею в политических целях.
New social protection programmes therefore require not only fiscal space but also political space and a commitment at the executive level of government to redistribute resources for developmental ends. В связи с этим новым программам социальной защиты требуется не только финансовая поддержка, но и политическая поддержка и обязательства на исполнительном уровне правительства перераспределять ресурсы в целях развития.
For this reason, the Council considers that to raise the issue before the commission of inquiry has completed its task is clearly tantamount to exploiting human rights issues for political ends. По этой причине Совет считает, что поднимать этот вопрос до того, как комиссия по расследованию завершит свою работу, без сомнения, равносильно использованию вопросов прав человека в политических целях.
Больше примеров...
Концы (примеров 297)
But with my business stolen, I have to make ends meet. Но, мой бизнес украден, Я должен сводить концы с концами.
Because the ends of the train are stationary with respect to the observer on the train, these lines are just vertical lines, showing their motion through time but not space. Поскольку концы поезда неподвижны относительно наблюдателя в поезде, эти линии являются строго вертикальными линиями, показывающими их движение во времени, но не в пространстве.
The operating end face of a vibrational speed transformer and the ends of the impact elements are provided with a hard-alloy coating. Рабочий торец трансформатора колебательной скорости и концы ударных элементов оснащены твердосплавным покрытием.
This step is not necessary if the ends are already compatible and have 3' hydroxyl and 5' phosphate termini. Этот шаг не является необходимым, если концы уже совместимы, то есть имеют свободные З'-гидроксильную и 5'-фосфатную группу.
You're a nurse... an underpaid, underappreciated nurse who might need some help making ends meet. Медсестра, которой недоплачивают и которую не дооценивают, которой не помешает помощь, чтобы свести концы с концами.
Больше примеров...
Кончается (примеров 198)
It ends here, here, here, and here. Она кончается тут, тут, тут и тут.
And, "All's well that ends well." И, всё хорошо, что хорошо кончается.
It begins with an "m", and ends with an "r". Начинается на "М", а кончается на "Ь".
My family name ends with me. Род мой на мне кончается.
Here you have to turn right in Viktarina direction, where asphalt ends in 1 kilometer. Здесь - поворот направо в направлении Виктарины, через 1 км кончается асфальт.
Больше примеров...
Цели (примеров 201)
The ends of trade had once been conceived almost exclusively in economic terms, especially its role in promoting efficiency, productivity and job creation. Цели торговли ранее рассматривались исключительно через призму экономических категорий, особенно через призму ее роли в повышении эффективности, производительности и в создании рабочих мест.
A critique of the dominant culture and the conception of modernization and globalization ought to be made around the working hypothesis of a pervasive confusion between ends and means. Необходимо выработать критический подход к рассмотрению доминирующей культуры и концепции модернизации и глобализации на основе рабочей гипотезы о совершенном смешении понятий конечной цели и средств ее достижения.
Measures must be taken to ensure that the forces unleashed by globalization served social ends and promoted the equitable development of all peoples. Эти цели были зафиксированы в Декларации тысячелетия и в Монтеррейском консенсусе, и о них упоминалось на встрече на уровне министров в Дохе и в бреттон-вудских учреждениях.
As private investment could also be harnessed towards these ends, it was essential for governments to leverage private investment for development purposes through all means available, including public - private partnerships (PPPs). Поскольку этим же целям могут служить и частные инвестиции, государствам крайне важно мобилизовывать их на цели развития всеми доступными способами, в том числе через государственно-частное партнерство (ГЧП).
Reforms may or may not trickle down; even when they do, they will rarely constitute the most effective way of targeting the desired ends (whether those ends are legal reform, observance of human rights, or reduced corruption). Реформы могут "просочиться", а могут и не "просочиться", даже если они "просачиваются", они в редком случае станут наиболее эффективным способом достижения желаемых целей (будь эти цели законодательной реформой, соблюдением прав человека или сокращением коррупции).
Больше примеров...
Завершается (примеров 142)
Research on when displacement ends is also under way. Проводится также исследование по вопросу о том, когда завершается процесс перемещения.
First, the General Assembly convenes in early September for a session that ends the following September. Во-первых, Генеральная Ассамблея созывается в начале сентября на сессию, которая завершается в сентябре следующего года.
Member whose term ends in May 2008 Члены, срок полномочий которых завершается в мае 2008 года
They share a final kiss and this is how the film ends. Этим заканчивается авторская версия фильма, и этим же завершается спектакль.
KNPC concluded that its refineries and Local Marketing's facilities could reasonably have been repaired and returned to normal operations by 30 June 1994, and thus the claim period ends on that date (the "claim period"). Согласно заключению КНПК, восстановление и возвращение к нормальной хозяйственной деятельности ее нефтеперерабатывающих заводов и предприятий местной сбытовой организации могли быть в разумных пределах обеспечены к 30 июня 1994 года, поэтому период, указанный в претензии ("период претензии"), завершается этой датой.
Больше примеров...
Конец (примеров 262)
They said that even if the world ends tomorrow, they will keep it warm, because they are rich. И даже когда наступил конец света у них по-прежнему было так же тепло, потому что они богаты.
No matter what I do, I know how this ends. Неважно, что я сделаю, конец будет один.
He's setting a 15-minute time clock on people that leaves them motionless when it ends. Он устанавливает часы на пятнадцать минут, и люди становятся неподвижными, когда приходит конец.
On tilled soil a one-piece roller has the disadvantage that when turning corners the outer end of the roller has to rotate much faster than the inner end, forcing one or both ends to skid. На подготовленной почве цельный каток имеет недостаток в том, что на повороте внешний конец цилиндра должен вращаться быстрее, чем внутренний конец, из-за чего происходит занос одного или обоих концов.
These violent delights... have violent ends. Таких страстей конец бывает страшен.
Больше примеров...
Концах (примеров 118)
At their ends were placed containers with EW equipment. На концах их размещались контейнеры с аппаратурой РЭБ.
Tie one on both ends, then you tighten one side to a branch. Завяжи по одному на концах, а затем затяни одну сторону на ветке.
The promotion of economic and social development is crucial at both ends of the continuum. Стимулирование экономического и социального развития имеет решающее значение на обоих концах этого непрерывного процесса.
Basic element of ornament of pale rushnik was a tree - flower which as if grew on its ends. Основным элементом орнаментации колковых рушников было дерево-цветок, который будто вырастал на его концах.
It converts aromatic compounds having a benzenoid ring into a product, 1,4-cyclohexadienes, in which two hydrogen atoms have been attached on opposite ends of the molecule. Используется для преобразования веществ, имеющих в своём составе бензольное кольцо, в 1,4-циклогексадиены (англ.), в которых на противоположных концах кольца присоединены по два атома водорода.
Больше примеров...
Кончится (примеров 116)
I know how it ends for you, Crocker. Я знаю, как всё кончится для тебя, Крокер.
Get him out the back door, and this all ends. Выведи его через заднюю дверь, и всё кончится.
I know how it ends. И знаю, как это кончится.
Alright, but don't tell me how it ends. Только не говори чем кончится.
Let me tell you how it ends. Я расскажу, чем кончится.
Больше примеров...
Концов (примеров 102)
Instead of trying to freeze the ongoing debate into a static mould labelled Bangkok Consensus, I will strive to capture the dynamic currents starting from opposite ends and gradually converging towards some common ground. Вместо того чтобы пытаться отразить проводимые прения в застывшей форме "бангкокского консенсуса", я постараюсь передать динамику нынешних тенденций в направлении мысли, начавшихся с противоположных концов, и постепенно приближаясь к определенной общей базе.
At the same time, terminals at both ends of the routes should offer easy access to road vehicles so as to guarantee reliability of the road < - > rail interface. В то же время терминалы с обоих концов маршрута должны обеспечивать легкий доступ для автотранспортных средств, с тем чтобы была гарантирована надежность взаимодействия автомобильного и железнодорожного транспорта.
Fragment ends do not converge to a point. 2.6.1.6.1 Осколки не имеют заостренных концов.
Sir... they sealed off this wing at both ends, welded the doors... and blocked off the stairs with heavy equipment. Сэр, они запечатали это крыло это крыло с обоих концов... Заварили двери и завалили лестницы тяжелымоборудованием.
The marks which correspond to the arrangement of the anchorages show where the ends of the belt are to be connected to the trolley or to the load transducer, as the case may be. Кружки, соответствующие расположению приспособлений для крепления ремня, показывают места крепления концов ремня к тележке или, в соответствующем случае, к динамометру.
Больше примеров...
Конца (примеров 141)
This plate on the star with sword is mounted on two crossed swords passing through the four ends of the star. На звезде с мечом данная пластина, проходя через четыре конца звезды, крепится на двух скрещенных мечах.
You strike first, they strike back, it never ends. Вы бьёте первыми, они дают сдачи, и конца не видать.
There will be challenges, triumphs and surprises, all the essentials of the story - except, of course, how it ends. Испытания на стойкость, триумф и изумление всё самое важное о нашей истории, кроме, разумеется, её конца.
Aprataxin removes AMP from DNA ends following abortive ligation attempts by DNA Ligase IV during non-homologous end joining, thereby permitting subsequent attempts at ligation. Апратаксин удаляет АМР от концов ДНК вслед за неудачными попытками лигирование ДНК-лигазы IV во время присоединения негомологичного конца, позволяя тем самым производить последующие попытки лигирования.
About how the world ends... О наступлении конца света.
Больше примеров...
Конце (примеров 152)
I will thank everyone when my term ends. Я поблагодарю всех и вся в конце этого моего мандата.
I don't know how it ends. Но я не знаю, что в конце.
This chapter ends with an emphasis on the right to an effective remedy and accountability for human rights violations and abuses. В конце этой главы речь идет преимущественно о праве на эффективное средство правовой защиты и об ответственности за нарушения прав человека и злоупотребления ими.
Some consider the extinction to be as many as seven distinct events, spread over about 25 million years, with notable extinctions at the ends of the Givetian, Frasnian, and Famennian stages. Некоторые предполагают, что вымирание состояло по меньшей мере из семи отдельных событий, происходивших в течение 25 миллионов лет, включая наиболее заметные вымирания в конце живетского (Givetian), франского (Frasnian) и фаменского (Famennian) веков.
It ends with dinosaurs. Там в конце динозавры.
Больше примеров...
Заканчиваются (примеров 65)
I'm starting to think that's my curse... why every relationship I have ends badly. Я начинаю думать, что это мое проклятие - все мои отношения заканчиваются плохо.
You know, every good legend ends with a kiss. Знаешь, а ведь все хорошие истории заканчиваются поцелуем.
The kind that starts with being buried alive and ends with bankruptcy. такие которые начинаются с твоего погребеня заживо и заканчиваются твоим банкротством.
As the guided tour ends in the vicinity of all other United Nations commercial activities, it is proposed that the tour guides be more consistent in directing the visitors to the Gift Centre, the Postal Administration sales counter, the United Nations Bookstore and the coffee shop. Поскольку экскурсии заканчиваются вблизи от всех других коммерческих видов деятельности Организации Объединенных Наций, предлагается, чтобы экскурсоводы на более последовательной основе направляли посетителей в сувенирный магазин, к торговому прилавку Почтовой администрации, в книжный магазин Организации Объединенных Наций и в кафетерий.
His authority shall expire when the peacekeeping operation in question ends. Его полномочия заканчиваются с завершением данной миротворческой операции.
Больше примеров...