Английский - русский
Перевод слова Endorsing

Перевод endorsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 36)
Her Government did not interpret the draft resolution as endorsing a formal role for the United Nations in decisions affecting the international financial institutions or architecture. Ее правительство не истолковывает данный проект резолюции как одобрение официальной роли Организации Объединенных Наций в принятии решений, затрагивающих международные финансовые учреждения или международную финансовую архитектуру.
His delegation therefore dissociated itself from any language that could be construed as welcoming or endorsing the implementation of provisions of the Durban Declaration and Programme of Action to which Canada has not agreed. В связи с этим его делегация не согласна с любыми формулировками, которые могут быть истолкованы как приветствие или одобрение осуществления положений Дурбанской декларации и Программы действий, с которыми Канада не согласна.
The follow-up action at the intergovernmental level in the United Nations has been swift and focused, as exemplified by the General Assembly in endorsing the outcomes of the Summit. Процесс последующих мероприятий на межправительственном уровне в Организации Объединенных Наций проводится оперативно и целенаправленно, подтверждением чему служит одобрение итогов Встречи на высшем уровне Генеральной Ассамблеей.
Endorsing of the finalized Memoranda of Understanding on ECO Railway Tariff Policy in International Freight Traffic одобрение разработанного меморандума о взаимопонимании относительно железнодорожной тарифной политики ОЭС в сфере международных грузовых перевозок.
Nevertheless, civil society must always be careful not simply to allow themselves to be used for the purpose of legitimizing the actions of the MLIs when the substance of the programmes it is endorsing remains very much the same. Однако гражданское общество должно быть всегда начеку, чтобы не позволить использовать себя для целей легитимизации деятельности многосторонних учреждений в тех случаях, когда содержание программ, получающих одобрение гражданского общества, в значительной степени остается старым.
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 75)
Mr. CARRIÓN-MENA, endorsing the statement made by Mr. Alba, suggested combining the two topics. Г-н КАРРИОН-МЕНА, поддерживая точку зрения г-на Альбы, предлагает эти два вопроса объединить.
While endorsing the distinction made by the Commission, some delegations remarked that cessation was applicable not only in isolation but also in conjunction with one or more forms of reparation, particularly restitution in kind. Поддерживая проведенное Комиссией разграничение, некоторые делегации отметили, что понятие прекращения применимо не только само по себе, но также и вместе с одной или несколькими формами возмещения, в частности с реституцией в натуре.
Some representatives, while endorsing the focus on the global campaigns, stressed that other areas of work within the mandate of the Centre should not be forgotten. Некоторые представители, поддерживая основную ориентацию на глобальные кампании, подчеркнули, что при этом нельзя забывать и о других областях деятельности, определенных в мандате Центра.
Endorsing the proposals of the Economic Community of West African States, he reported that, given the unfeasibility of holding presidential elections by 31 October 2006, the African Union recommended a further transition period not to exceed one year, beginning on 1 November 2006. Поддерживая предложения Экономического сообщества западноафриканских государств, он сообщил о том, что с учетом нереальности проведения президентских выборов до 31 октября 2006 года Африканский союз рекомендовал продлить переходный период на срок не более одного года, начиная с 1 ноября 2006 года.
Therefore, apart from endorsing the views of Ambassador Lewis, I will offer only a few additional comments on the process that we have been following and on the progress that we have made thus far. Поэтому, поддерживая мнение посла Льюиса, я хотел бы выступить с некоторыми дополнительными замечаниями о проводимом нами процессе и об уже достигнутом прогрессе.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 71)
In February 2003, the UNEP Governing Council adopted decision 22/4 endorsing the concept of an international conference being held to develop SAICM. В феврале 2003 года Совет управляющих ЮНЕП принял решение 22/4, одобрив концепцию проведения международной конференции по развитию СПМРХВ.
The First Committee can take part in that international quest by endorsing the suggestions made by the delegation of the United States and others with regard to the follow-up to resolution 58/41. Первый комитет может принять участие в этих международных поисках, одобрив предложения, выдвинутые делегацией Соединенных Штатов и других стран, в отношении мер по осуществлению резолюции 58/41.
By endorsing the suggested change of title, the Commission on Human Rights, in resolution 2000/33, confirmed that the mandate encompasses not only religions but also beliefs. Одобрив предлагаемое изменение названия должности, Комиссия по правам человека в своей резолюции 2000/33 подтвердила, что мандат этого Специального докладчика охватывает не только религии, но и убеждения.
Endorsing the idea of establishing regional associations to support INSTRAW, one Board member congratulated the Director and the staff on their efforts towards the creation of a worthwhile project of interest to women at all levels. Одобрив идею создания региональных ассоциаций в поддержку МУНИУЖ, одна из членов Совета выразила признательность Директору и персоналу за их усилия по разработке достойного проекта, представляющего интерес для женщин на всех уровнях.
At his mother's insistence, Forrest made $25,000 endorsing a brand of ping-pong paddles, and used most of the money to travel to Bubba's hometown of Bayou La Batre and purchase a boat. По настоянию матери Форрест заработал 25000 долларов, одобрив бренд ракеток для пинг-понга, и использовал большую часть денег, чтобы отправиться в родной город Баббы и купить лодку.
Больше примеров...
Одобряя (примеров 70)
To add insult to injury, he stated that the program was important to national security, not only endorsing Bush's crimes but continuing them. Мало того, он заявил, что программа была важна для национальной безопасности, тем самым не только одобряя преступления Буша, но и продолжая их.
President Fox's Government, endorsing the demands of Mexico's indigenous peoples, has defined a new national and international strategy towards those peoples. Правительство президента Фокса, одобряя требования коренных народов Мексики, определило новую национальную и международную стратегию в отношении этих народов.
Mr. Alba Fernández, endorsing the remarks of Italy, the Netherlands and the United States, said that the current wording of article 18 should be maintained. Г-н Альба Фернандес, одобряя замечания Италии, Нидерландов и Соединенных Штатов, говорит, что не следует вносить изменений в текущую редакцию статьи 18.
Welcoming the new draft articles 28 and 29 and endorsing the Commission's comments on them, she said that her observations would be of a provisional nature, given that only limited time had been available to consider the text. Приветствуя новые проекты статей 28 и 29 и одобряя комментарии Комиссии к ним, оратор говорит, что с учетом того, что было слишком мало времени для рассмотрения текста, ее замечания будут носить предварительный характер.
Endorsing the provisions of Resolution No. 1633 of the UN Security Council, notably the setting up of the National Reconciliation Government entrusted with restoring peace and national reconciliation and organizing free, open, and transparent elections by 31 October 2006, at the latest; одобряя все положения резолюции 1633 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности положения о создании Правительства национального примирения, которому поручено восстановить мир и национальное примирение и организовать свободные, открытые и транспарентные выборы не позднее 31 октября 2006 года,
Больше примеров...
Утверждение (примеров 17)
After a round of informal consultations involving the key funds and agencies, the Office of the High Commissioner will help to organize an inter-agency conference aimed at endorsing guidelines for strengthened inter-agency cooperation. После серии неофициальных консультаций с участием ведущих фондов и учреждений Управление Верховного комиссара окажет помощь в организации межучрежденческой конференции, целью которой будет утверждение руководящих принципов по укреплению межучрежденческого сотрудничества.
Head of department recommends applicants to the central review body for endorsing Руководитель департамента представляет соответствующие кандидатуры на утверждение центрального контрольного органа
The Board would be responsible for endorsing the One United Nations country programme, allocating funding and evaluating its performance in advancing the objectives agreed with the programme country. Совет отвечал бы за утверждение единой страновой программы Организации Объединенных Наций, распределение финансирования и оценку ее осуществления с учетом целей, согласованных со странами, в которых осуществляются программы.
Discussing and endorsing a coherent and coordinated overall Comprehensive Framework for Action, including a range of strategies for immediate and longer-term action; обсуждение и утверждение согласованных и скоординированных общих всеобъемлющих рамок действий, включая ряд стратегий действий на ближайшую и долговременную перспективу;
Endorsing institutional structure of the General Department for Rural Women Development on the national and local levels. Утверждение институциональной структуры Генерального департамента по вопросам развития потенциала сельских женщин на национальном и местном уровнях;
Больше примеров...
Поддержку (примеров 47)
We thank the secretariat for endorsing the views of the majority of delegations. Мы благодарим Секретариат за поддержку точки зрения большинства делегаций.
In that regard, we fully support the presidential statement endorsing the Berlin declaration. В этой связи мы полностью поддерживаем заявление Председателя в поддержку Берлинской декларации.
I would like to conclude by fully endorsing the observation made by the Secretary-General in his report: Mr. Adechi: The protection of human dignity is the cardinal principle of the United Nations Charter. В заключение я хотел бы выразить полную поддержку замечанию, которое было высказано Генеральным секретарем в его докладе: Г-н Адеши: Защита человеческого достоинства является основополагающим принципом Устава Организации Объединенных Наций.
By adopting this resolution, the Security Council is sending a clear and strong signal: it is endorsing the undeniable initial success of this mission and reaffirming its confidence in UNIFIL with regard to the discharge of its mandate. Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности направляет следующий четкий и мощный сигнал: он выступает в поддержку неоспоримого первоначального успеха этой миссии и подтверждает свое доверие к ВСООНЛ в плане выполнения ими своего мандата.
The Office of Legal Affairs, however, expressed concern that General Assembly resolution 52/220 had been misinterpreted and that it could not be construed as endorsing large-scale commercialization. Однако Управление по правовым вопросам выразило озабоченность в связи с тем, что положения резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи были неверно истолкованы, и отмечает, что они не означают поддержку широкомасштабного перевода деятельности центров на коммерческую основу.
Больше примеров...
Одобряющий (примеров 6)
Any document endorsing the consequences of expansionism, genocide and "ethnic cleansing" cannot usher in real peace. Любой документ, одобряющий последствия экспансионизма, геноцида и "этнической чистки", не может принести подлинного мира.
On April 3 Boris Yeltsin also signed a document endorsing the statute of a State Commission of the Russian Federation for the settlement of the crisis in Chechnya. З апреля Борис Ельцин также подписал документ, одобряющий устав Государственной комиссии Российской Федерации по урегулированию кризиса в Чечне.
We call upon the international community, as represented here in the General Assembly, to adopt the draft resolution endorsing the Court's advisory opinion. Мы призываем международное сообщество, представленное здесь, в Генеральной Ассамблее, принять проект резолюции, одобряющий консультативное заключение Суда.
Today, the Assembly is about to adopt a second draft resolution, this time endorsing many of my proposed reforms concerning elements that are within the domain of Member States. Сегодня Ассамблее предстоит принять второй проект резолюции, на этот раз одобряющий многие предлагаемые мною реформы в отношении тех элементов, которые входят в компетенцию государств-членов.
The Committee took up the item at its 2nd meeting, on the morning of 8 February, at which time it considered a draft decision endorsing the Strategic Approach to International Chemicals Management. Комитет принял к рассмотрению данный пункт на своем 2-м заседании утром 8 февраля, на котором он обсудил проект решения, одобряющий Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 27)
It was in that vein that Poland joined British Prime Minister Gordon Brown in endorsing the call to action on the MDGs. Именно с учетом этого Польша присоединилась к премьер-министру Великобритании Гордону Брауну, поддержав призыв к действию в отношении целей развития тысячелетия.
In endorsing that suggestion, Canada indicated that, as the delegation next in line to occupy the presidency, it would welcome Ambassador Amorim's involvement in the project, even after the end of the month. Поддержав это предложение, Канада отметила, что в качестве делегации, которой в следующем месяце предстоит выполнять обязанности Председателя, она хотела бы, чтобы в этом проекте участвовал посол Аморим даже по истечении его полномочий Председателя в конце месяца.
The Chief of the IMIS project, while endorsing the idea of using IMIS for rostering consultants, pointed out that "several steps need to be undertaken" before fully making use of the IMIS facilities. Руководитель проекта ИМИС, поддержав идею использования ИМИС для ведения списков консультантов, вместе с тем указал, что, прежде чем полностью задействовать средства ИМИС, "необходимо предпринять ряд шагов".
While agreeing with the assessment of the overall situation in Mozambique and endorsing the proposed country strategy, especially the emphasis on HIV/AIDS, one delegation expressed some reservations about the accuracy of some of the figures, in particular in the health and water and sanitation sectors. Выразив согласие с общей оценкой положения в Мозамбике и поддержав предлагаемую страновую стратегию и, особенно, сделанный в ней упор на борьбе с ВИЧ/СПИДом, одна делегация сделала оговорки по поводу точности некоторых статистических данных, в частности касающихся здравоохранения, водоснабжения и санитарии.
However, the lack of progress in the multilateral negotiations had led Spain to participate in the Oslo process and to adopt the Convention on Cluster Munitions, thus endorsing the prohibition on those weapons. Между тем отсутствие прогресса на многосторонних переговорах побудило Испанию принять участие в процессе Осло и принять Конвенцию по кассетным боеприпасам, поддержав тем самым запрещение такого рода оружия.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 26)
Apart from the question of reservations relating to the territorial application of the treaty, on which a few States had concerns, three major stumbling blocks had prevented the Sixth Committee from reaching a consensus or from endorsing the solution proposed by the Commission. Помимо вопроса оговорок в отношении территориального применения договора, по которому несколько государств высказали свою обеспокоенность, есть еще три камня преткновения, помешавшие Шестому комитету достичь консенсус или одобрить решение, предложенное Комиссией.
As we stated in our explanation of vote in Geneva three weeks ago, we welcomed the work of the Goldstone mission, but we have difficulty in welcoming the report and endorsing all of its recommendations without further restrictions. Как мы заявили в Женеве в выступлении по мотивам нашего голосования три недели назад, мы приветствуем работу, проделанную миссией Голдстоуна, однако нам трудно приветствовать доклад и одобрить все без исключения его рекомендации.
(b) Should be considered directly in plenary meeting for the purpose of endorsing the Beijing Declaration and the Platform for Action; the item should also be allocated to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. Ь) рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании с целью одобрить Пекинскую декларацию и Программу действий; этот пункт должен быть также в надлежащем порядке передан Второму и Третьему комитетам для его рассмотрения по существу.
Both UNIDROIT and ICC were highly respected institutions working to advance private international law; the Commission should therefore promote the cause of harmonizing international private law by endorsing those texts, which would be used by international trade operators. Как УНИДРУА, так и МТП являются весьма авторитетными учреждениями, которые действуют в интересах развития международного частного права, поэтому Комиссии следует содействовать согласованию норм международного частного права и одобрить эти документы, которые будут использоваться субъектами, участвующими в международной торговле.
Re-launching the commodity agenda requires not only endorsing the above-mentioned actions, but also committing to a programme of work that expands and refines previous commitments. Для того чтобы дать новый старт повестке дня в области сырьевых товаров, требуется не только одобрить вышеуказанные меры, но и обеспечить приверженность программе работы, предусматривающей расширение и доработку предыдущих обязательств.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 20)
You can't stop me from endorsing you. Вы не запретите мне вас поддержать.
The European Chemical Industry Council has already announced its intention of endorsing the Code. Европейский совет химической промышленности уже объявил о своем намерении поддержать этот Кодекс.
The outcome of that process was as yet unknown, and for that reason she would have difficulty in endorsing the draft resolution. Конечный результат этого процесса пока неизвестен и поэтому ей будет трудно поддержать проект резолюции.
The President concluded by expressing the Board's commitment to endorsing and implementing all United Nations decisions, in particular those of the Fourth World Conference on Women. В заключение Председатель заявила о решимости Совета поддержать и выполнить все решения Организации Объединенных Наций, в особенности решения четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It is in that context that my delegation wishes to associate itself with the statements made by other Pacific island countries in endorsing the Pacific Islands Forum declarations that have been distributed as a United Nations document. В этом контексте моя делегация хочет присоединиться к заявлению других тихоокеанских островных государств и поддержать декларации Форума тихоокеанских островов, распространенные в качестве документа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 11)
For these reasons, my country, with total conviction, has no hesitation in endorsing and co-sponsoring the draft resolution. По этим причинам моя страна с полной убежденностью и без всяких колебаний одобряет данный проект резолюции и присоединяется к его авторам.
Lastly, her delegation joined with others in endorsing an expansion of the membership of the Special Committee. Наконец, ее делегация вместе с другими одобряет расширение членского состава Специального комитета.
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile), replying to the comment made by the Netherlands, stressed that he was endorsing a GRULAC proposal. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили), отвечая на замечания представителя Нидерландов, подчеркивает, что он одобряет предложение ГРУЛАК.
While endorsing the continuation of the three posts to carry out the identified assignments, the Independent Audit Advisory Committee is concerned that the requested staffing level is not sufficient to address all the identified high-risk areas. Независимый консультативный комитет по ревизии одобряет продолжение финансирования трех должностей для выполнения определенных заданий, однако он обеспокоен тем, что запрашиваемого уровня штатного расписания недостаточно для проведения работы по всем выявленным областям повышенного риска.
Mr. SEVIM said that to retain the text in its current form, without including an explicit reference to pensions and social security benefits, would mean that the Committee was as good as endorsing the double taxation of pensions and benefits. Г-н СЕВИМ утверждает, что сохранение текста в его нынешнем виде без четкого указания на пенсии и пособия по социальному обеспечению означало бы, что Комитет одобряет их двойное налогообложение.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 17)
And we didn't have a man who has established himself as the New World's most committed pirate hunter endorsing it. И у нас так-же не было человека, который зарекомендовал себя как самого преданного охотника на пиратов в Новом Свете, что одобрил это.
ACC continued to address the problem of poverty eradication, issuing at the conclusion of its spring session a policy statement on the subject and endorsing a set of guidelines to foster inter-agency cooperation at the field level. АКК продолжил рассмотрение проблемы ликвидации нищеты и, завершая весеннюю сессию, выступил с программным заявлением по этому вопросу и одобрил комплекс руководящих принципов для содействия углублению сотрудничества между учреждениями на местах.
Some favoured the inclusion of a provision on the matter, with one of them endorsing the opinion reflected in paragraph 189 of the Commission's report that "any dispute settlement procedure should have a technical inquiry commission as an essential component". Некоторые из них выступили за включение положений по этому вопросу, при этом один из них одобрил мнение, отраженное в пункте 189 доклада Комиссии, о том, что "создание Комиссии по техническому расследованию является составной частью любой процедуры урегулирования споров".
In August 1996, the Council of State, endorsing a proposal by the Federal Council, had recommended that the 1948 decree be repealed when a proposed new federal law on internal security came into force. В августе 1996 года Государственный совет одобрил предложение Федерального совета и рекомендовал отменить данный указ 1948 года после того, как вступит в силу новое федеральное законодательство о внутренней безопасности.
The parliament of Mongolia adopted, last April, a specific resolution endorsing the Goals at the national level. В апреле этого года парламент Монголии одобрил специальную резолюцию, которая обеспечивает поддержку этих целей на национальном уровне.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 9)
Mr. CALI TZAY, endorsing Mr. Boyd's observations, said he would be interested to hear more about the title "Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs". Г-н КАЛИ ЦАЙ, соглашаясь с замечаниями г-на Бойда, сообщает, что ему хотелось бы больше узнать о ведомстве под названием «Департамент по делам иммиграции, многокультурности и коренных народов».
One group of delegations, while endorsing this option, said that any final decision must be based on full transparency and must be seen in the context of the needs of the rest of the United Nations system. Одна группа делегаций, соглашаясь с данным вариантом, заявила, что любое окончательное решение должно быть основано на полной транспарентности и рассматриваться в контексте потребностей всех остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Mr. FALL, endorsing Mr. Bossuyt's argument, stressed that it was for the State parties themselves to propose amendments to the Convention under article 23. Г-н ФАЛЛЬ, соглашаясь с аргументацией г-на Боссайта, подчеркнул тот факт, что в соответствии со статьей 23 государства-участники могут сами представлять поправки к Конвенции.
Ms. Flood-Beaubrun (Saint Lucia), endorsing the interpretation of several phrases in the draft resolution put forward by the delegations of the United States and the Holy See, said that her country had withdrawn from the list of sponsors. Г-жа Флад-Бобрен (Сент-Люсия), соглашаясь с толкованием ряда понятий в проекте резолюции, предлагаемым делегациями Соединенных Штатов и Святого Престола, сообщает, что ее страна желает, чтобы ее исключили из числа авторов документа.
Mr. Majoor (Netherlands), endorsing the Chairperson's analysis of the progress made by the Commission to date and his vision for the future, said that the Commission had carried out constructive work in its first year of operation. Г-н Майор (Нидерланды), соглашаясь с проведенным Председателем анализом прогресса, достигнутого Комиссией, и его видением будущего, говорит, что Комиссия за первый год существования проделала конструктивную работу.
Больше примеров...
Одобрили (примеров 12)
The members of the Council were unanimous in endorsing the report and observations of the Secretary-General. Члены Совета единодушно одобрили доклад и замечания Генерального секретаря.
Those initiatives have led to over 60 States endorsing the Task Force recommendations. В результате проведения этих мероприятий рекомендации Специальной группы одобрили свыше 60 государств.
Both committees adopted statements, to Istanbul +5 in support of the right to adequate housing and endorsing the Special Rapporteur's approach as presented in his first report. Оба Комитета приняли заявления в связи с сессией "Стамбул+5", в которых они поддержали право на достаточное жилище и одобрили подход Специального докладчика, изложенный в его первом докладе.
There, the assembled leaders signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, endorsing the Rio Declaration and the Forest Principles, and adopted Agenda 21. Участвовавшие в этом мероприятии лидеры подписали Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, одобрили Декларацию Рио-де-Жанейро и Принципы лесопользования, а также приняли Повестку дня на XXI век.
A Private Sector Forum has been established to guide the implementation of the Growth Triangle concept and the three Governments have signed a letter of intent endorsing implementation. Для того чтобы концепция «треугольника роста» осуществлялась в нужном русле, создан Форум представителей частного сектора, и правительства трех стран подписали письмо о намерениях, в котором одобрили реализацию этой концепции.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 21)
In November and December 2010, the United States and Canada, two countries that had previously voted against the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, made separate announcements endorsing it. В ноябре и декабре 2010 года Соединенные Штаты и Канада, которые ранее голосовали против Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, сделали раздельные заявления о ее поддержке.
Elected in 2003, Radical Civic Union Governor Julio Cobos highlighted this independent sentiment by parting ways with many in his party and endorsing newly elected Peronist President Néstor Kirchner's policies in 2004. Избранный в 2003 году губернатор от Гражданского радикального союза, Хулио Кобос особо подчеркнул независимые настроения в обществе при расхождении во мнениях с соратниками по партии и поддержке политики вновь избранного перонистского президента Нестора Киршнера в 2004 году.
The EU must increase the involvement of its own voters in endorsing and supporting the decisions taken in Brussels. ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе.
It endorsed the Chairperson's proposal to submit a draft decision to the States parties concerning the establishment of an implementation support unit for the Convention and called on all States parties to join in endorsing it. Он поддерживает предложение Председателя о представлении государствам-участникам проекта решения относительно учреждения подразделения по поддержке осуществления Конвенции и призывает все государства-участники солидаризироваться с этой поддержкой.
The President made a statement to the press welcoming the return to Freetown of President Kabbah, endorsing the reopening of the United Nations offices in Freetown and expressing the Council's support and encouragement for the efforts of the humanitarian agencies and ECOMOG forces. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором приветствовалось возвращение президента Каббы во Фритаун, одобрялось открытие отделения Организации Объединенных Наций по Фритауне и заявлялось о поддержке и поощрении Советом усилий гуманитарных учреждений и сил ЭКОМОГ.
Больше примеров...