Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
Due to the absence of the French version of the document, the Committee decided to postpone its formal endorsement until the next session. В связи с отсутствием варианта этого документа на французском языке Комитет решил отложить его официальное одобрение до следующей сессии.
That had served to underline and reinforce the endorsement that the Centre had received for its focus on normative activities; the discussions at the eighteenth session already pointed to the very positive results of the new strategy. Это помогло подчеркнуть и усилить одобрение концентрации Центром его усилий на нормотворческой деятельности; проведенное на восемнадцатой сессии обсуждение уже показало очень позитивные результаты новой стратегии.
The Conference of the Parties would receive the report from the group of experts for endorsement.] Группа экспертов направит Конференции Сторон доклад на одобрение.]
Ten years later, I can think of no better way to mark this anniversary than the endorsement by the Special Committee of a renewed partnership agenda to take United Nations peacekeeping forward to meet the challenges of the next 10 years. Десять лет спустя лучшим способом отметить эту годовщину, по моему мнению, было бы одобрение Специальным комитетом возобновленной программы партнерства для продвижения вперед миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в целях решения задач, которые будут стоять в течение следующих 10 лет.
Our endorsement of the recently adopted New Deal for International Engagement in Fragile States is a clear expression of our support for the acceleration of development efforts and achievement of the MDGs for the 1.5 billion people living in those countries. Наше одобрение недавно принятых новых Принципов международного участия в нестабильных государствах является ясным свидетельством нашей поддержки удвоения усилий в области развития и достижения целей развития в интересах 1,5 миллиарда человек, живущих в этих странах.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
This strategic action plan is under consideration and will be presented for formal endorsement by the sponsoring organizations. Этот стратегический план действий сейчас рассматривается и будет представлен спонсирующим организациям на официальное утверждение.
First and foremost, the European Union would like to welcome the Security Council's endorsement of the organizational plan for the CTED. Кроме того, Европейский союз хотел бы приветствовать утверждение Советом Безопасности организационного плана ИДКТК.
If the Council approved the proposal, it would be forwarded to the parliament for its endorsement. Если Совет одобрит внесенное предложение, оно будет передано на утверждение парламента.
The consideration and endorsement of the conclusions and recommendations of the Ninth Congress coincided with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, attended by heads of States and Governments, many of whom made reference to the destabilizing impact of crime. Рассмотрение и утверждение выводов и рекомендаций девятого Конгресса совпало с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, в котором принимали участие главы государств и правительств, многие из которых указывали на дестабилизирующее воздействие преступности.
Formulation of a proposal, for presentation and endorsement by the Government, for a review of the Timorese judicial system by a team of independent experts; the team will be engaged by UNMIT, in consultation with the Government Разработка для представления на утверждение правительства предложения о проведении обзора судебной системы Тимора-Лешти группой независимых экспертов, которая, по согласованию с правительством, будет сформирована ИМООНТ
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
You want Sally Benton's endorsement? А тебе нужна поддержка Салли Бэнтон?
I think that the Council will agree with me that the endorsement of 0.3 per cent of the electoral body is not legitimate and legal Serbian representation. Я думаю, что члены Совета согласятся со мной в том, что поддержка 0,3 процента избирателей не является законным и легитимным сербским представительством.
The projects supported were selected from a pool of over 200 proposals received from governmental bodies and organizations and the non-governmental community (with appropriate governmental endorsement). Проекты, которым была оказана поддержка, отбирались из 200 с лишним предложений, полученных от правительственных учреждений и организаций, а также неправительственных организаций (при соответствующем одобрении со стороны правительств).
What the draft resolution does not do is endorse all of the recommendations contained in the report, direct any specific endorsement of ideas or mandate the expenditure of resources. В проекте резолюции не отражена поддержка всех рекомендаций, содержащихся в докладе, не содержится в нем и заявлений о какой-либо конкретной поддержке идей и не имеется решения о выделении ресурсов.
The endorsement of the policies of our Government were clearly demonstrated at our recent second democratic elections, when more South African citizens affirmed their support for the Government than was the case during the historic 1994 election. Во время наших вторых демократических выборов, когда большее число граждан Южной Африки заявило о своей поддержке правительства, чем во время исторических выборов 1994 года, была ясно продемонстрирована поддержка проводимой нашим правительством политики.
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
This annotation has the same legal effect as an endorsement. Эта отметка имеет ту же юридическую силу, что и индоссамент.
Any endorsement of the bill of lading reflecting its negotiation would be carried out, by electronic means, through the Registry, acting as agent for the parties. Любой индоссамент коносамента, отражающий его обращаемость, производился бы электронными средствами через Регистр, выступающий для сторон в качестве агента.
With regard to subparagraph (b), it was suggested that it might need to be reformulated in order to clarify that endorsement was not required in all cases (e.g., in negotiable instruments payable to the bearer). В связи с подпунктом (Ь) было высказано предложение пересмотреть его формулировку, с тем чтобы пояснить, что индоссамент требуется не во всех случаях (например, он не требуется в случае оборотного документа, выписанного на предъявителя).
Except for negotiation by a remitter, if an instrument is payable to an identified person, negotiation requires transfer of possession of the instrument and its endorsement by the transferor. За исключением оборота путем восстановления в правах, если документ подлежит уплате конкретному лицу, для его оборота необходима передача права владения документом и его индоссамент индоссантом.
Links to and from the Website to other Web sites maintained by third parties, do not constitute an endorsement by and Ellinton Invest Inc. or any of its affiliates of any third party Web site or content. Ссылки на и с сайта на другие места ШёЬ поддерживались третья сторонами, не составляли индоссамент и Ellinton Invest Inc. или любое из свое присоединяется любого сайта третья стороны Web или содержимое.
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
After receiving endorsement from the Peace Implementation Council (PIC) at its meeting in June, we secured approval from appropriate local officials and donors in the international community. Получив согласие Совета по выполнению Мирного соглашения в ходе его встречи в июне, мы заручились одобрением соответствующих местных должностных лиц и доноров в международном сообществе.
The chief claim of the indigenous communities regarding the construction has been that the project was developed without the endorsement of the inhabitants. Главная претензия общин коренного населения в связи со строительством заключалась в том, что для него получено согласие местных жителей.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. Хотелось бы при этом подчеркнуть, что непременным условием для проведения гуманитарных операций по оказанию международной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам должно быть согласие государств гражданской принадлежности внутренне перемещенных лиц и соответствующее одобрение со стороны руководящих органов Организации Объединенных Наций.
And I, Robert the Bruce, rode out to pay homage to the armies of the English King and accept his endorsement of my crown. И я, Роберт Брюс, выступил, чтобы принести присягу армиям английского короля и получить согласие на мою коронацию.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
Following the endorsement of the Guiding Principles by the Human Rights Council the Global Compact has communicated to its members that the commitment participating companies undertake with regard to Principle 1 corresponds to the requirements contained under the corporate responsibility to respect in the Guiding Principles. После того как Совет по правам человека одобрил Руководящие принципы, Глобальный договор сообщил своим участникам, что обязательства компаний-участников в рамках Принципа 1 соответствуют требованиям о корпоративной ответственности, содержащимся в Руководящих принципах.
She also welcomed the Governing Council's endorsement of the UN-HABITAT strategic vision, including the Global Campaign for Secure Tenure, the Global Campaign on Urban Governance and its technical cooperation and operational activities. Она также приветствовала тот факт, что Совет управляющих одобрил стратегическую концепцию ООН-Хабитат, включая Глобальную кампанию по обеспечению гарантий владения жильем, Глобальную кампанию по руководству городами и предусмотренные ею мероприятия в области технического сотрудничества и оперативной деятельности.
She also conveyed her appreciation of the Executive Board's endorsement of the Child Protection Strategy, saying that protection for children was an important part of the organization's work, covering many issues, from violence against children to child labour to child soldiers. Она также выразила удовлетворение по поводу того, что Исполнительный совет одобрил Стратегию в области защиты детей, сказав, что защита детей является одной из важных частей работы организации и охватывает многочисленные вопросы, начиная от насилия в отношении детей и заканчивая детским трудом и детьми-солдатами.
I welcome the endorsement by President Karzai of the criminal procedure code - the culmination of many years of work - as well as his intervention to ensure that perpetrators of violence, particularly against women, are held accountable. Я приветствую тот факт, что президент Карзай одобрил уголовно-процессуальный кодекс - результат многолетней работы, - и его личное вмешательство в интересах привлечения к ответственности лиц, совершивших акты насилия, особенно в отношении женщин.
Welcoming the endorsement by the Committee on Fisheries at its twenty-ninth session of the International Guidelines on By-catch Management and Reduction of Discards, приветствуя тот факт, что на своей двадцать девятой сессии Комитет по рыбному хозяйству одобрил Международные руководящие принципы регулирования прилова и сокращения выбросов,
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
Many of the recommendations reinforced points contained in Conference decision 4/2 and represented an endorsement of the best practices identified by UNODC. Во многих рекомендациях получили развитие аспекты, отраженные в решении 4/2 Конференции, и одобрены оптимальные виды практики, выявленные ЮНОДК.
The report also recalls the endorsement of the Principles by the Council in July 2013 and by the General Assembly in January 2014. Кроме того, в докладе говорится о том, что эти принципы были одобрены Советом в июле 2013 года и Генеральной Ассамблеей в январе 2014 года.
Furthermore, this paragraph could not be considered as a basis for the inspections done according to the arrangements that do not enjoy the endorsement of the general United Nations membership, and, undoubtedly, would not legitimize them. Кроме того, этот пункт не может рассматриваться в качестве основания для досмотров ввиду того, что они не были одобрены всеми членами Организации Объединенных Наций и, несомненно, не будут узаконены ими.
He made a deal with a potential Republican rival, Governor Frank Gooding, whereby Borah would be nominated for Senate and Gooding for re-election and on August 1, 1906, both men received the state convention's endorsement by acclamation. Бора заключил сделку со своим потенциальным республиканским конкурентом, губернатором Фрэнком Гудингом, по условиям которой тот должен быть номинироваться на переизбрание, а сам Бора - в Сенат, и 1 августа 1906 года оба политика были консенсусно одобрены съездом партии штата.
At the end of the meeting, the recommendations of the Chiefs of Defence Staff were adopted and submitted to the ECOWAS Heads of State and Government for final endorsement and action. В конце совещания были одобрены рекомендации начальников штабов вооруженных сил для представления главам государств и правительств стран - членов ЭКОВАС для окончательного утверждения и принятия соответствующих решений.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
The work of the Partnership has received the endorsement of the Statistical Commission as well as the Economic and Social Council. Работа Партнерства была одобрена Статистической комиссией, а также Экономическим и Социальным Советом.
It was announced on 26 January that IMF and the Government had reached a preliminary agreement on a medium-term economic programme under the IMF Extended Credit Facility, which is now awaiting endorsement by the IMF Executive Board in mid-March 2010. После этого 26 января было объявлено о том, что МВФ и правительство достигли предварительной договоренности об осуществлении среднесрочной экономической программы в рамках механизма кредитования МВФ, которая теперь должна быть одобрена Исполнительным советом МВФ в середине марта 2010 года.
In addition, the adoption and integration of operational principles at the national level for capacity-building are areas in which GEF would seek endorsement by all partners in a funding agreement. Кроме того, принятие и учет оперативных принципов на национальном уровне в области создания потенциала - эта та область, которая должна быть одобрена всеми партнерами ФГОС в соглашении о финансировании.
The RMI has yet to ratify the Convention on the Rights of People with Disabilities, and will need to undertake more effort in meeting its obligation under the Biwako Millennium Framework further its endorsement by the Forum Leaders in 2003. РМО еще не ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов, и ей нужно будет приложить дополнительные усилия для выполнения своих обязательств по Бивакоской рамочной программе действий на пороге тысячелетия, которая была одобрена Форумом глав государств и правительств в 2003 году.
Welcomes the endorsement by the Mission of the 2011 indirect fire policy, and encourages the Mission to adapt and implement this policy for all new troops and assets; приветствует тот факт, что директива 2011 года по вопросу о ведении непрямого огня была одобрена Миссией, и рекомендует Миссии приспособить и применять эту директиву в отношении всех новых контингентов и видов имущества;
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
Since the endorsement of the ICT strategy by the General Assembly in December 2008, the Secretariat has made significant progress in its implementation. После того как в декабре 2008 года Генеральная Ассамблея одобрила стратегию в области ИКТ, Секретариат добился существенных успехов в ее осуществлении.
UNISDR underlined the endorsement of the United Nations Action Plan on Disaster Risk Reduction for Resilience by the Senior Management Group on Disaster Risk Reduction and Resilience of the High-level Committee on Programmes. Представитель МСУОБООН подчеркнул, что Группа старших руководителей по вопросам уменьшения опасности бедствий и устойчивости Комитета высокого уровня по программам одобрила План действий Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в целях обеспечения устойчивости.
At its meeting of 28 May the Group approved the recommendations that had been formulated in respect of Actions 8 and 9 regarding monitoring and evaluation of technical cooperation and the recommendations were submitted to the Commission for endorsement. На своем заседании 28 мая Группа одобрила рекомендации по мерам 8 и 9, касающимся контроля и оценки технического сотрудничества, и эти рекомендации были представлены Комиссии для одобрения.
Although the United Nations had endorsed the principle of nuclear-weapon-free zones in some parts of the world, that endorsement had resulted from a proper definition of the regions and their geographic extent, security needs and concerns. Хотя Организация Объединенных Наций одобрила принцип создания зон, свободных от ядерного оружия, в некоторых частях мира, такое одобрение было результатом соответствующего определения регионов и их географических масштабов, а также потребностей и проблем в области безопасности.
The Expert Group endorsed the revised Framework and recommended that it be submitted to the Statistical Commission at its forty-fourth session, in February 2013, for endorsement. Группа экспертов одобрила пересмотренные Базовые принципы и рекомендовала представить их на утверждение Статистической комиссии на ее сорок четвертой сессии в феврале 2013 года.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
The report, however, has not yet received specific endorsement from the General Assembly. Однако этот доклад пока не был конкретно одобрен Генеральной Ассамблеей.
That process has received the endorsement of the General Assembly, which has recognized the need to reorient operational activities towards strengthening national capacities in all phases of the programme and project cycle. Этот процесс был одобрен Генеральной Ассамблеей, которая признала необходимость в переориентации оперативной деятельности на решение задачи укрепления национальных возможностей на всех этапах программного и проектного цикла.
Support for the Pact continues to grow: it has received strong endorsement from the General Assembly, the Economic and Social Council, the Group of 20 and various regional and national bodies. З. Пакт пользуется все более широкой поддержкой: он был полностью одобрен Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом, Группой 20 и различными региональными и национальными органами.
Following endorsement by the Joint Steering Committee in Liberia, the Government submitted its progress report to the Commission; on 9 September 2011, the report was disseminated to members of the Liberia configuration. Правительство представило Комиссии доклад о ходе работы, после того как он был одобрен Совместным руководящим комитетом в Либерии; 9 сентября 2011 года этот доклад был распространен среди членов структуры по Либерии.
This year marks the fifth celebration of the Day since its proclamation at the Conference of African Ministers of Industry at Harare, Zimbabwe, in 1989 and its endorsement by the General Assembly. В нынешнем году мы отмечаем пятую годовщину с тех пор, как этот день был провозглашен на состоявшейся в Хараре, Зимбабве, в 1989 году Конференции министров промышленности Африки, а затем одобрен Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
The boundaries and names shown and the designation used on the maps do not imply official endorsement or acceptance by the European Commission and/or the United Nations. Границы, названия, и также обозначения карт, приведенные на сайте, не означают официальное подтверждение или принятие их Европейским Союзом и/или Организацией Объединенных Наций.
To conclude, it is possible that the term "intercivilizational or intercultural dialogue" might be construed as an endorsement of the idea that humanity is divided by monolithic and entirely distinguishable civilizations, but that is far from accurate. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что термин «диалог между цивилизациями или культурами» можно истолковать как подтверждение идеи о том, что человечество разделено на монолитные, но ясно различимые цивилизации, однако такое толкование было бы не совсем точным.
Since the State party had no right to waive the authors' claims, the continued endorsement of the Treaty by the State party is said to constitute discrimination, depriving the authors from their right to a remedy. Поскольку у государства-участника не было права отказываться от претензий авторов, утверждается, что продолжающееся подтверждение договора государством-участником является проявлением дискриминации, лишая авторов права на средство правовой защиты.
It's a nice endorsement from Engel, but I don't know about using someone I don't know. Подтверждение от Энгеля это хорошо, но мне чужд наём незнакомца.
All activities are reported jointly as accepted, approved or endorsed by the relevant designated national authorities including proof, under official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other Parties involved. Информация о всех мероприятиях, утвержденных или одобренных соответствующими назначенными национальными органами, представляется совместно и включает подтверждение, на официальном бланке, согласия, утверждения, признания или одобрения этой информации всеми другими участвующими Сторонами.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
The Chairman of the Board noted that the Board's position included an endorsement of the Commission's conclusion that an income replacement approach should be used to determine General Service pensionable remuneration, which the Board believed should also involve the following: Председатель Правления отметил, что в соответствии со своей позицией Правление одобряет вывод Комиссии о том, что для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания следует использовать метод замещения дохода; однако Правление считает, что этот вывод должен включать также такие меры, как:
The Board commends the Tribunal for taking the initiative to create an internal Coordination Council and to draft a completion strategy, and recommends that it seek the Security Council's endorsement of the completion strategy with a view to promptly implementing it. Комиссия одобряет инициативу Трибунала по созданию внутреннего Координационного совета и подготовке проекта стратегии завершения работы и рекомендует ему добиваться принятия этой стратегии Советом Безопасности с целью ее безотлагательного осуществления.
Having participated actively in the work of COPUOS, his delegation welcomed that Committee's report and its endorsement of the space-debris-mitigation guidelines. Как активный участник в работе КОПУОС, делегация его страны одобряет отчет Комитета и утверждение им основных принципов предупреждения образования и ослабления воздействия космического мусора.
The hypertext links provided herein are meant only as a convenience and the inclusion of any link does not imply endorsement by E.ON Russia Power of the site. Гипертекстовые ссылки размещены на страницах веб-сайта только для удобства пользователей, их наличие не является показателем того, что E.ON Russia Power одобряет содержание соответствующих сайтов.
The Company provides these links merely as a convenience and the inclusion of such links does not imply an endorsement. Компания обеспечивает ссылки на другие сайты для удобства пользователя, и это не означает, что Компания одобряет содержание данных сайтов или несет за него ответственность.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. Было высказано мнение, что пункт 1 следует пересмотреть с учетом дополнительных требований к передаче, которые могут существовать в материальном праве, а именно индоссирование или соглашение.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
Besides, banks have poorly reported flows of letters of credit - and these flows are probably dissolved somewhere and aggregated to other inter-bank lending data (an endorsement of a letter of credit by the endorsing bank is counted as such). Кроме того, представляемые банками данные о финансировании под аккредитивы не отличаются полнотой, поскольку они, судя по всему, растворяются в отчетности и объединяются с данными о других формах кредитования (индоссирование аккредитива индоссирующим банком учитывается как самостоятельная операция).
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
The first draft of harmonized financial regulations is expected to be presented to respective governing bodies for endorsement in the near future. Ожидается, что первый проект согласованных финансовых положений будет представлен на согласование в соответствующие руководящие органы в ближайшее время.
A Senior Management Steering Group chaired by the Under-Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will provide guidance, oversight and endorsement of the work of the action group and future roll-out of initiatives. Руководящая группа старших руководителей под председательством заместителей Генерального секретаря, возглавляющих Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будет осуществлять руководство, контроль и согласование работы этой инициативной группы и дальнейшей реализации инициатив.
It is also responsible for providing updates to the Crisis Operations Group on a regular basis on the status of implementation and for obtaining the endorsement of the Emergency Policy Team, when necessary. Кроме того, он отвечает за регулярное представление Группе по вопросам операций в кризисных ситуациях обновленной информации о ходе внедрения системы, а также, при необходимости, согласование вопросов с Группой руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций.
The Committee agreed that it would continue to discuss and negotiate the reform plan at its next special session, with the aim of finalizing it for endorsement by the Economic Commission for Europe at its sixty-third session in March 2009. Комитет принял решение продолжить обсуждение и согласование плана реформы на своей следующей специальной сессии с целью завершения работы над ним и его передачи на утверждение Европейской экономической комиссии на ее шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года.
As a result of the Thai-initiated "APEC Data Harmonization towards Single Window Paperless Environment" project, a data harmonization guideline was produced for endorsement. Вследствие осуществления инициированного Таиландом проекта «Согласование данных в рамках АТЭС в целях создания безбумажной среды, построенной на механизме "одного окна"» для утверждения было разработано руководство по вопросам согласования данных.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
Candidates have been located and the Government has been asked to indicate its endorsement of those candidates so that UNMISET can complete the recruitment. Были выявлены кандидаты, и к правительству была обращена просьба одобрить их кандидатуры, с тем чтобы МООНПВТ смогла завершить процесс набора на службу.
We also encourage Special Committee endorsement of the participation of troop-contributing countries in investigations to ensure that any evidence collected is admissible in a national criminal court. Мы также призываем Специальный комитет одобрить участие стран, предоставляющих войска, в расследованиях, чтобы обеспечить допустимость всех собранных свидетельств в качестве доказательства для национальных уголовных судов.
However, while his Government concurred with the endorsement of the methods of work employed by the Special Rapporteur on Torture, it nevertheless felt that it was inappropriate for the Third Committee to comment on particular aspects of the manner in which the Special Rapporteur fulfilled his mandate. Тем не менее, хотя его правительство соглашается одобрить методы работы, применяемые Специальным докладчиком по вопросу о пытках, оно полагает, что Третьему комитету нецелесообразно высказываться по конкретным аспектам того, каким образом Специальный докладчик осуществляет свой мандат.
Following agreement on a final text, supervisory authorities throughout the world would be encouraged to give their formal endorsement of the core principles as a basic reference for all supervisory and other concerned public authorities. По достижении соглашения относительно окончательного текста надзорным органам во всех странах мира было бы предложено официально одобрить основополагающие принципы в качестве базового документа для всех надзорных и других соответствующих государственных органов.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Ecuador) said his Group had no problem with the decision, but as no coordination meeting had been held to discuss it, no endorsement could yet be given. Представитель Латиноамериканской и Карибской группы (Эквадор) заявил, что у его Группы не возникает каких-либо проблем в связи с этим решением, но, поскольку никакого координационного совещания для обсуждения этого решения не было, одобрить его пока нельзя.
Больше примеров...