Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
So, like most writers, I have a sentimental attachment to the concept of a beginning, a middle and an end. Как многие писатели, я очень чувствительно отношусь к понятиям "начало", "середина" и "конец".
And he looked as if he didn't know one end of a spanner from the other, So I offered to help. И он смотрел, как будто не мог отличить, один конец ключа от другого, и я предложил помощь.
It'll be the end of you if you're not careful, never mind the cow. Это вам придет конец, если не будете осторожны, забудьте про эту корову.
But after this, now we know that death is definitely not the end. Но после всего случившегося мы уверены, смерть - это не конец.
Thought he would want to put an end to this as badly as we do. Думал что он тоже хотел бы положить всему этому конец.
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
The parties must now work together to put an end to violence and impunity in Darfur. Теперь стороны должны работать сообща с целью положить конец насилию и безнаказанности в Дарфуре.
It stressed the importance of completing the first cycle of in-depth reviews by the end of 1996 and of issuing as many reports as possible before the next sessions of subsidiary bodies, with a view to holding a substantive discussion at those sessions. Он подчеркнул важность завершения первого цикла углубленного рассмотрения к концу 1996 года, а также издания максимально возможного количества докладов до следующих сессий вспомогательных органов с целью проведения обсуждения вопросов существа на этих сессиях.
ACP States are engaged in negotiations aimed at concluding economic partnership agreements with the EU no later than the end of 2007, with the possibility of liberalization of trade in services being foreseen. Государства АКТ ведут переговоры с целью заключения соглашений об экономическом партнерстве с ЕС не позднее конца 2007 года; при этом предусматривается и возможность либерализации торговли услугами.
It is an end in that it validates their worth and their status as citizens and workers in the State. Оно является целью, поскольку подтверждает их важную роль и статус как граждан и трудящихся в государстве.
For some years the signing of a comprehensive nuclear-test-ban treaty has been a fundamental objective of the international community in order to effectively end the proliferation of nuclear weapons. Вот уже несколько лет, как важнейшей целью международного сообщества является подписание договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы действенно положить конец распространению ядерного оружия.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
When World War I broke out, she could not return home and began to agitate for the end of hostilities. Когда началась Первая мировая война, она не могла вернуться домой и начала агитировать за прекращение боевых действий.
Among the positive macroeconomic developments was the end of the longest recession experienced by South Africa in the twentieth century. К числу позитивных макроэкономических изменений относится прекращение самого продолжительного спада, который Южная Африка испытывала в двадцатом столетии.
The end of drought and the mitigation of violent conflict in some countries have also contributed to growth. Факторами роста стали также прекращение засухи и снижение остроты сопровождающихся насилием конфликтов в ряде стран.
The Government should implement a policy to guarantee an end to legal, cultural and educational discrimination against women. Правительство должно осуществлять политику, гарантирующую прекращение дискриминации в отношении женщин в правовой, культурной и образовательной сферах.
Strengthen the protection of minorities and ensure an end to impunity in this context (Finland); усилить защиту меньшинств и обеспечить прекращение безнаказанности в этой сфере (Финляндия);
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
it can't end this way. И не поверю; не может вот так все закончиться.
The original book was meant to be a stand-alone book, with the animals reaching White Deer Park at the end. Изначально это должно было стать одной-единственной книгой, и сюжет должен был закончиться когда звери достигнут Парка Белого Оленя.
Early in 2010 there was a great sense of optimism that the armed conflict between the Government of the Sudan and armed rebel groups might soon end, with potentially significant peace dividends for civilians in Darfur. В начале 2010 года преобладало чувство оптимизма, что вооруженный конфликт между правительством Судана и вооруженными повстанческими группами может вскоре закончиться, что потенциально может принести значительные мирные дивиденды гражданскому населению Дарфура.
It would end tomorrow. Это могло бы закончиться уже завтра.
Let us end it then. Тогда, пусть это закончиться.
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
The United States had said that the "end of tyranny" was the final goal of its Administration. Соединенные Штаты заявили, что конечная цель их администрации состоит в том, чтобы "покончить с тиранией".
In this exercise, all efforts should therefore be made to correct and put an end to that glaring injustice. Поэтому в ходе этой деятельности необходимо приложить все усилия к тому, чтобы исправить эту вопиющую несправедливость и покончить с ней.
The Act should be repealed in 1999, thus bringing an end to the discriminating nature of existing legislation on caravan dwellers, and putting them on an equal footing with all other Dutch citizens. Указанный закон должен быть отменен в 1999 году, что позволит покончить с дискриминацией, закрепленной в действующем законодательстве о владельцах домов-фургонов, и обеспечить их равноправие с любыми другими нидерландскими гражданами.
The seminar hopes that forthcoming conferences, and in particular the World Conference, will clearly spell out the rights of indigenous peoples, which is the only way of putting an end to discrimination against them. Семинар надеется, что на будущих конференциях, и в частности на Всемирной конференции, права коренных народов обретут более четкие очертания, что представляется участникам семинара единственным средством, позволяющим покончить с их дискриминацией.
The international community should also stay engaged and pursue the appropriate means, as warranted by the situation and the behaviour of the parties, to put an end to the bloodshed and to return to the negotiating table. Международное сообщество также должно следить за этим процессом и принимать соответствующие меры, которых требует ситуация и поведение сторон, с тем чтобы покончить с кровопролитием и вернуться за стол переговоров.
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
The 1996 substantive session of the Council represented both an end and a beginning. Основная сессия Совета 1996 года ознаменовала собой как завершение, так и начало.
Recognizing that its successful conclusion is essential for the stability and development of the region and, indeed, of the world as a whole, Japan has actively supported and continues to support international efforts towards that end. Признавая тот факт, что его успешное завершение имеет важнейшее значение для обеспечения стабильности и развития в регионе и, более того, в мире в целом, Япония активно поддерживала и продолжает поддерживать усилия международного сообщества, направленные на достижение этой цели.
Angola was now beginning a new era with the adoption on 5 February 2010 of a new Constitution, thus marking the end of the transitional period, and once and for all establishing a democratic State based on the rule of law. Ангола открыла новую страницу своей истории с обнародования 5 февраля 2010 года новой Конституции, которая знаменует собой завершение переходного периода и окончательное становление демократического правового государства.
Particular efforts were made to achieve the first major deadline foreseen by the completion strategy of the Tribunal's mandate, namely the completion by the end of 2004 of the investigation of all remaining suspects. Особые усилия предпринимались для соблюдения первого основного срока, установленного в стратегии завершения работы по мандату Трибунала, а именно завершение к концу 2004 года расследований в отношении всех остальных подозреваемых.
The next logical step was to establish a tracking and monitoring mechanism, and his delegation fully supported the ambitious plan to adopt that mechanism by the end of October 2008. Как уже отмечали некоторые другие ораторы, теперь самой неотложной задачей является завершение процесса подготовки к выборам, запланированным на ноябрь 2008 года.
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
The end of the cold war should have freed immense resources for development. Окончание "холодной войны" должно было высвободить огромные ресурсы на цели развития.
Many delegations saw the integrated offices as the best means to that important end. Многие делегации высказали мнение, что наиболее эффективным средством достижения этой важной цели является создание объединенных отделений.
The Committee is of the opinion that, to achieve this end, the information in annex II to the report of the Board of Auditors should be incorporated into the main body of the report in conjunction with the relevant subjects covered in the audit. Комитет считает, что для достижения указанной цели информацию, содержащуюся в приложении II к докладу Комиссии ревизоров, следует включать в основной текст доклада в контексте соответствующих вопросов, охватываемых ревизией.
She cautioned that temporary special measur4es were not intended as an end target, but to redress past discrimination. Она предостерегает от того, чтобы временные специальные меры не рассматривались в качестве конечной цели, а служили устранению прошлой дискриминации.
Identifying and negotiating goals at the beginning of a reporting period allows managers to measure performance against predetermined goals/assignments at the end of a reporting period. цели и/или основные задания, в отношении которых проводилась оценка, в основном брались из описания должностных функций и поэтому не всегда увязывались с соответствующими годовыми планами работы.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
JS2 recommended that Cameroon end the persecution of writers and journalists for practising free expression. В СП2 Камеруну рекомендуется прекратить преследование писателей и журналистов за свободное выражение их мнений.
Every day more voices are being heard from that country demanding that an end be put to this absurd and inhumane policy. Каждый день в этой стране раздается все больше голосов, требующих прекратить эту абсурдную и бесчеловечную политику.
Among their demands, the striking teachers were requiring that the authorities should end the inequality in the legal status of male and female teachers as regards pay. В числе своих требований бастующие учителя выдвигали требование к властям прекратить практику, ведущую к неравенству правового статуса учителей мужчин и женщин в том, что касается оплаты их труда.
We are all aware that there is no alternative to the Sudanese Government's active cooperation, so that, with the support of the African Union and the international community, the suffering of the population of Darfur may come to an end. Мы все в полной мере сознаем, что нет альтернативы активному сотрудничеству правительства Судана в усилиях, направленных на то, чтобы, при поддержке Африканского союза и международного сообщества прекратить страдания населения Дарфура.
But if we are to achieve that vision, it is essential that there be a return to the negotiating table and, meanwhile, not only that restraint be exercised but that there be an end to all acts that undermine confidence among the parties. Но чтобы реализовать это видение, необходимо вернуться за стол переговоров, а пока что необходимо не только проявлять сдержанность, но и прекратить любые акты, подрывающие доверие в отношениях между сторонами.
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
This is an iterative methodology, which means that the end result customer gets not in the end of the project, but as the few "meals" throughout the project. Это - итерационная методология, что означает, что конечный результат пользователь получает не в конце проекта, а несколькими "порциями" на всём протяжении проекта.
At the end of the five-year period the net result of all our efforts will be that poverty in our country has been made history. В конце пятилетнего периода конечный результат всех наших усилий будет состоять в том, что нищета в нашей стране уйдет в прошлое.
In the exercise of the competencies of human rights treaty bodies, a finding of a human rights violation represents the end result of the application of the treaty in a concrete case or situation, and includes an attribution of State responsibility for a breach of its obligations. При осуществлении полномочий договорных органов по правам человека обнаружение факта нарушения прав человека представляет собой конечный результат применения договора в конкретном случае или ситуации и включает возложение на государство ответственности за нарушение его обязательств.
His printer was probably a little more homegrown than ours... but the software that ran it... gave us the same end result. Его принтер, вероятно, немного больше используемого нами, но програмное обеспечение позволило нам получить такой же конечный результат.
Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004. ЗЗ. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года.
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
The end of the cold war should also have meant an end to the astronomical finances spent on deterrence. Окончание "холодной войны" должно было бы означать прекращение выделения огромных финансовых средств на сдерживание.
The end of the cold war alone has created an environment in which major achievements in global disarmament and non-proliferation have been made possible. Одно только окончание "холодной войны" создало обстановку, при которой оказались возможными крупные достижения в сфере глобального разоружения и нераспространения.
While that had further strengthened the hope for a peaceful end to civil war and the start of political dialogue, the latest incidents of violence in Kachin, which had also reportedly affected the civilian population, were cause for concern. Хотя это укрепило надежду на мирное окончание гражданской войны и начало политического диалога, последние случаи насилия в Качине, которые, по имеющимся сообщениям, затронули также гражданское население, дают основания для беспокойства.
The end of the era of miracles and romance and the beginning of the era of rationality, industry and science. Окончание эры чудес и романтики и начало эпохи рационализма, промышленности и науки.
CRC recommended that the country increase the number of years of compulsory education so that the end of compulsory education corresponded to the minimum age for employment; and make sure that children did not drop out of school before the end of the compulsory education. КПР рекомендовал стране увеличить число лет обязательного образования с тем, чтобы окончание обязательного образования совпадало с минимальным возрастом трудоустройства; а также обеспечить, чтобы дети не уходили из школы до завершения обязательного образования.
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
Domain names cannot begin or end with a hyphen symbol, and may not contain two consecutive hyphens. При этом доменные имена не могут начинаться и заканчиваться дефисом, а также содержать два дефиса подряд.
However, the process should not end there. Однако этот процесс не должен заканчиваться на этом.
Or will it always end the same way, Или всегда всё будет заканчиваться таким образом?
Paragraph 33 (c) should end after the words "Geneva Conventions of 12 August 1949;" and the last two lines of the paragraph should be deleted. Пункт ЗЗ с) должен заканчиваться словами "Женевские конвенции от 12 августа 1949 года", а последние три строки этого пункта должны быть исключены.
The Working Group agreed that the draft recommendation should end with the words "as part of the record of the proceedings", with the remaining text deleted. Рабочая группа решила, что текст данного проекта рекомендации должен заканчиваться словами "в протокол производства", а остальной текст следует исключить.
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
Let's just assume we all make it to the end of this video game. Давайте просто предположим, что мы все делаем, чтобы закончить видео игру.
It should finish its work by the end of this year. Он должен закончить свою работу к концу этого года.
How about we start with wine and end with shine? Как насчет, начать с вина, а закончить виски?
The game may end in several ways. Игру можно закончить множеством способов.
We need legislation to defend the displaced from slavery, to protect our soldiers from feeling as if there is no future, beyond their warfare, and we must open channels through diplomacy, So that we can end this war. Нам нужны законы, чтобы обезопасить беженцев от рабства, чтобы защитить наших солдат от чувства безысходности, в их войне, и мы должны открыть каналы для дипломатии, так мы можем закончить эту войну.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions. В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
At the end of the day, our nations will have to assess and judge whether we have attained a visionary reform able to respond to the major threats of this era. В конечном итоге наши государства должны будут проанализировать и оценить, разработали ли мы дальновидную реформу, способную отразить главные угрозы нашего времени.
In the end, it is a question of the credibility and legitimacy of the Organization. Sweden favours enlargement of the Security Council to make room for increased representation of Member States, not least developing States. В конечном итоге, речь идет об авторитете и законности нашей Организации. Швеция выступает за увеличение численного состава Совета Безопасности в целях обеспечения большей представленности в нем государств-членов, в частности развивающихся стран.
I should've been here before, but I was respecting your wishes. So, at the end of the day, what has that accomplished? Нужно было раньше приехать, но я уважала твою просьбу. и чего, в конечном итоге, мы достигли?
But it'll all be worth it in the end. Но, в конечном итоге всё окупится.
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
End of a prohibition or obligation applying to traffic in one direction only, or end of a restriction Конец запрещения или предписания, действительного для судоходства только в одном направлении, или конец ограничения
When I last stood upon this rostrum, one year ago, I outlined a new direction for my country: to work to put an end to the corruption and violence in Colombia. Когда год назад я выступал с этой трибуны, я говорил о новом направлении, избранном моей страной: делать все, чтобы положить конец коррупции и насилию в Колумбии.
Among the more encouraging developments were the end of the war in Bosnia and the first steps towards securing the peace there; the progress towards the implementation of the peace agreements in Angola; and the consolidation of democracy and stability in Haiti. Среди наиболее знаменательных событий - окончание войны в Боснии и первые шаги в направлении обеспечения мира в этой стране; прогресс в области осуществления мирных соглашений в Анголе; а также упрочение демократии и стабильности в Гаити.
However, these releases do not signify the end of the period of repression which began in 2003, nor an improvement in the situation of civil and political rights in Cuba. Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям.
Irrespective of when precisely the peak-load electricity needs of the country can be met, the local authorities agreed that it is worthwhile to proceed with reconnection and that practical steps towards this end would contribute to confidence-building between all concerned and thereby encourage better cooperation and collaboration. Независимо от того, когда именно будут удовлетворены потребности страны во время пиковой нагрузки, местные власти согласились, что имеет смысл продолжить работы по подключению и что практические шаги в этом направлении будут способствовать укреплению доверия между всеми заинтересованными сторонами и тем самым расширению сотрудничества и взаимодействия.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
The Board recommends that the Administration complete systems developments and adjustments by the end of August 2013 and confirm that: Комиссия рекомендует Администрации завершить разработку и корректировку систем к концу августа 2013 года и подтверждает необходимость того, чтобы:
The decision to complete investigations by the end of 2004 will accelerate the investigative activities of the Kigali office, after which reductions will be effected. Решение завершить расследования к концу 2004 года ускорит следственную работу отделения в Кигали, после чего будут произведены сокращения.
While additional work is planned in Bosnia and Herzegovina for 2001, the Prosecutor has determined that exhumations by the International Tribunal will end in 2001 as there are no more known sites of particular relevance to the remaining investigations. В 2001 году в Боснии и Герцеговине планируется провести дополнительные работы, однако Обвинитель решила завершить все эксгумации Международного трибунала именно в этом году в связи с отсутствием какой-либо дополнительной информации о местах, которые имели бы конкретное отношение к оставшимся расследованиям.
The first phase of the development of the scorecard was completed in May 2012 and the full development is planned to be completed by the end of 2012. Первый этап разработки аттестационной карточки завершен в мае 2012 года, а полностью ее разработку планируется завершить к концу 2012 года.
The Government of Slovenia also indicated that accession to the United Nations Convention against Corruption was one of its priorities and that it intended to complete the accession procedure by the end of 2004. Правительство Словении также заявило, что одной из его первоочередных целей является присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и что оно намеревается завершить процедуру присоединения к концу 2004 года.
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
And I quote, All good things must come to an end, preferably in a humongous explosion. И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. Но... всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
No, it has to have a "ski" at the end of it. Нет, фамилия должна кончаться на "ски".
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
Answer in short sentences and end with honorifics. Отвечать коротко и заканчивать почтительным наименованием.
Vijay... don't end it like this. Виджай... не надо так все заканчивать.
But didn't the butcher make his victims end their messages by saying they were enjoying it? Но разве Мясник не заставлял своих жертв заканчивать свои сообщения словами о том, что они получают от этого удовольствие?
The base module adds another item/value group at the end of the (&Itemid=value). Он исправляет базовый недостаток модуля, не учтенный разработчиками известного компонента, не позволяющий администратору, при создании нового пункта меню Link - URL, заканчивать путь к статье якорем, например #anchor.
End of the line, fellas. Пора с этим заканчивать, парни.
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
I was planting the seed in the ground and that was the end of the scene. Я сажал семечко в землю и это была концовка сцены.
I MEAN, YOU GOT YOUR OPENING, MIDDLE, AND END GAME. Я имею ввиду, есть начало, середина и концовка игры.
What an amazing end to this first half of play. Потрясающая концовка первой половины матча.
The end of Titanic. Концовка "Титаника".
A very unnecessary end to an already-tragic story. Абсолютно ненужная концовка для уже и так трагической истории.
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
The longer a hostage situation takes, the more likely that it'll end peacefully. Чем дольше заложников удерживают, тем меньше шансов на мирный исход.
Those of you we are nearing the end of our struggle. Те, кто её разделяют, знают, что исход нашей борьбы близок.
However, judging by your wound and your exhaustion, the end of this battle is in sight. Но ты ранен и уже измотан, так что исход этой схватки уже очевиден.
The most likely outcome is that Tsipras will eat his words and submit to the conditions set by the "troika" (the European Commission, European Central Bank, and the International Monetary Fund) before the end of June. Наиболее вероятный исход: Ципрас проглотит свои комментарии и подчинится тем условиям, которые были установлены «тройкой» (Европейской комиссией, Европейским Центральным Банком и Международным Валютным Фондом) до конца июня.
The search for a political consensus on policy came to an abrupt halt in the aftermath of the extraordinary political developments of 21 September that had not run their course as of the end of September. Поиск политического консенсуса был прерван чрезвычайными политическими событиями 21 сентября, исход которых по состоянию на конец сентября еще не был известен.
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
No delegate supported its retention, but some pointed out that, if retained, the sentence should end after the word "established". Никто из делегатов не высказался в поддержку его сохранения, но некоторые отметили, что в случае, если оно останется в тексте, предложение должно оканчиваться словом "предусмотрены".
Ms. Sabo noted that the preambular paragraphs in the English version should end with a comma rather than a semicolon. Г-жа Сабо отмечает, что пункты преамбулы в тексте на английском языке должны оканчиваться запятой, а не точкой с запятой.
Furthermore, according to this view, paragraph 2 should end with the words: "unless the practice of the States concerned or other circumstances make it impossible to establish his incompetence". Кроме того, согласно этой точке зрения, пункт 2 должен оканчиваться словами: "если практика соответствующих государств или иные обстоятельства делают невозможным установление его некомпетентности".
Since C99, a structure may also end with a flexible array member. С C99, структура может оканчиваться массивом переменного размера.
And don't even get me started on girls whose names should end in Y, but instead end in I. И не заставляйте меня даже заводить речь... о девчонках, чье имя должно оканчиваться на У, а вместо этого оканчивается на И.
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
I don't want to imagine the end. Я боюсь представить финиш!
In the end, he managed to repeat his best finish of the season of 7th, finishing ahead of Nico Rosberg's Mercedes. В итоге ему удалось повторить свой лучший финиш в сезоне - 7 место, финишировав впереди Нико Росберга на Mercedes.
End of story, goodbye, the end. Финиш, конец, точка.
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Больше примеров...