Английский - русский
Перевод слова Enclosure

Перевод enclosure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 11)
The enclosure constitutes the third report of the Government of South Africa on the steps taken to implement resolution 1373. Добавление представляет собой третий доклад южноафриканского правительства о мерах, принятых по выполнению резолюции 1373.
I am also pleased to enclose two papers on this subject (see annex and enclosure). Я с удовлетворением прилагаю также два документа по этой теме (см. приложение и добавление).
Enclosure, item 1.4, para. Добавление, пункт 1.4, подпункт 1.4.3
Enclosure Report submitted by the Republic of Suriname pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 Добавление Доклад, представляемый Республикой Суринам во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности Ниже приводится доклад, представляемый во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года.
As such, the enclosure remains a living document. В этом качестве настоящее добавление по-прежнему является «живым» документом.
Больше примеров...
Приложение (примеров 13)
The enclosure referred to is on file with the Secretariat, room S-3055, and is available for consultation. Упомянутое приложение хранится в комнате S-3055 Секретариата, где с ним можно ознакомиться.
In this regard, the Committee of Experts would appreciate it if you could kindly forward this letter and its enclosure to the attention of the President of the Security Council. В этой связи Комитет экспертов хотел бы просить Вас направить настоящее письмо и приложение к нему Председателю Совета Безопасности для информации.
Endorses the letter and its enclosure of 4 May 1999 of the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) and decides to establish the expert panels referred to therein for a period of six months with the following mandate: одобряет письмо Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993), от 4 мая 1999 года и приложение к нему и постановляет учредить группы экспертов, о которых в них идет речь, сроком на шесть месяцев, предоставив им следующий мандат:
Kindly refer to your communication dated 23 April 2003, and the enclosure attached therein concerning particularly a few outstanding questions. Имею честь сослаться на Ваше сообщение от 23 апреля 2003 года и приложение к нему, где содержится, в частности, ряд непроясненных вопросов.
Enclosure: 3 pages. Приложение: на З страницах.
Больше примеров...
Ограждение (примеров 16)
A weak enclosure between the jaguars and the tigers. Плохое ограждение между ягуарами и тиграми.
Reservoir jets which are oriented towards the mesh enclosure are connected to a source of the liquid. Форсунки коллектора, ориентированные на сетчатое ограждение, подключены к источнику жидкости.
You might want to consider some sort of enclosure. Вы можете поставить какое-нибудь ограждение.
These protections (solid insulator, barrier, enclosure, etc.) shall not be able to be opened, disassembled or removed without the use of tools. Защитные средства (твердая изоляция, ограждение, кожух и т.д.) должны быть устроены так, чтобы их нельзя было открыть, разобрать или снять без соответствующих инструментов.
Let's just clear a spot out on the apparatus floor, and we'll rig up an enclosure for him. Давайте расчистим ему площадку, где стоят машины, и соорудим для него ограждение.
Больше примеров...
Камеры (примеров 29)
5.1.4.2. Breakthrough may be verified using the evaporative emission enclosure as described in paragraphs 5.1.5. and 5.1.6. respectively. 5.1.4.2 Проскок может быть выявлен с использованием камеры для замера выбросов в результате испарения, описанной в пунктах 5.1.5 и 5.1.6, соответственно.
As soon as break-through occurs or when the fuel temperature reaches 308 K, whichever occurs first, the heat source is turned off, the enclosure doors unsealed and opened, and the vehicle fuel tank cap(s) removed. 5.1.5.7 Сразу же после возникновения проскока или после того, как температура топлива достигнет 308 К - в зависимости от того, какое из этих условий будет выполнено первым, - источник тепла отключается, двери камеры разгерметизируются и открываются, а крышка топливного бака снимается.
Hydrogen emissions from each of these phases are calculated using the initial and final hydrogen concentrations, temperatures and pressures in the enclosure, together with the net enclosure volume. Уровень выбросов водорода на каждом из этих этапов рассчитывается исходя из первоначальных и окончательных значений концентрации водорода, температуры и давления во внутреннем пространстве, а также с учетом полезного объема камеры.
A bag sampling system may be used to collect a proportional sample of the air withdrawn from and admitted to the enclosure. Для отбора пропорциональной пробы воздуха, отводимого из камеры и поступающего в нее, может использоваться мешочный пробоотборник.
The measuring points are extended approximately 0.1 m into the enclosure from the vertical centre line of each side wall at a height of 0.9 +- 0.2 m. Точки замеров находятся внутри камеры на расстоянии приблизительно 0,1 м от ее стенок на вертикальной оси симметрии каждой боковой стенки и на высоте 0,9 м 0,2 м.
Больше примеров...
Вольер (примеров 12)
In 2011 a new enclosure was built to host four raccoons. В 2011 году был построен новый вольер для размещения в нём четырёх енотов.
Our trainer comes in the enclosure after hours. Наш дрессировщик приходит в вольер после закрытия зоопарка.
The eagle enclosure's almost done. Да. Вольер для орлов, почти закончен.
Originally meant to remain in Germany for only a year, the male bear-called "Raspi" by fans-shared Flocke's enclosure. Первоначально предполагалось оставить его в Германии всего на год, но в итоге медведь-самец, называемый поклонниками «Распи», разделил вольер с Флоке.
On 21 October 2009, the city of Nuremberg announced that Flocke and Rasputin would move together to a newly constructed enclosure at Marineland, located in Antibes, France, at the beginning of 2010. 21 октября 2009 года администрация города Нюрнберга объявила, что Флоке и Распутин будут вместе перемещены во вновь построенный вольер в Маринеланде, расположенный в Антибе, Франция, в начале 2010 года.
Больше примеров...
Камере (примеров 14)
In the Committee's view, a failure to have a cell sufficiently adequate to hold two persons insufficient explanation for requiring two prisoners to alternately stand and sit, even if only for an hour, within such an enclosure. По мнению Комитета, отсутствие камеры достаточного размера для надлежащего помещения двух человек является недостаточным объяснением необходимости того, чтобы два заключенных попеременно стояли и сидели, пусть даже только в течение одного часа, в такой камере.
The change in mass of hydrocarbons in the enclosure shall be calculated over the time of the test in accordance with paragraph 2.4. below and shall not exceed 0.05 g. 2.2.9 Изменение массы углеводородов в камере рассчитывают за время испытания в соответствии с пунктом 2.4 ниже; оно не должно превышать 0,05 г.
To accommodate the volume changes due to enclosure hydrogen emissions, either a variable-volume or another test equipment may be used. Для учета изменений объема, обусловленных выбросами водорода во внутренней камере, может использоваться либо испытательное оборудование переменного объема, либо другое испытательное оборудование.
The temperature conditioning system shall be capable of controlling the internal enclosure air temperature to follow the prescribed temperature versus time profile throughout the test, and an average tolerance of 1 K over the duration of the test. Система предварительного выдерживания транспортного средства при определенной температуре должна обеспечивать контроль внутренней температуры воздуха в камере со средним допуском +- 1 К в ходе испытания, с тем чтобы на протяжении всего испытания обеспечивалась предписанная температура.
The variable-volume enclosure expands and contracts in response to the temperature change of the air mass in the enclosure. Камера с изменяющимся объемом расширяется и сжимается в зависимости от изменения температуры воздушной массы в камере.
Больше примеров...
Загон (примеров 8)
Well, the workers are put in a similar place, an iron enclosure. Так вот, рабочих сгоняли в такое же место, т.е. в металлический загон.
Well! In the 1870s, in the Regent's Park Zoo in London... there was an enclosure reserved... for certain rare animals. В 1870 году в зоопарке в Риджент-парке в Лондоне был загон для некоторых редких животных.
All right, now, this is the Capybara enclosure. Хорошо, это загон для капибар.
The lower part of the stand was a terrace known as the Grand Enclosure until it was converted to seating in the 1990s. Нижняя часть трибуны была стоячей террасой, известной под названием «Большой загон» (Grand Enclosure), до её реконструкции в 1990-е годы, когда она стала полностью сидячей.
In the 1870s, in the Regent's Park Zoo in London there was an enclosure reserved for certain rare animals that came to be called, "The Obscene Animals Enclosure." В 1870 году в лондонском зоопарке был загон для редких животных, и называли его "загон для непристойных животных".
Больше примеров...
Кожуха (примеров 7)
Internal barriers are considered part of the enclosure Внутренние перегородки считаются частью кожуха.
This test procedure does not address the short circuit event inside the casing (battery pack enclosure) of REESS, since the occurrence of such short circuit events will be assessed by the other tests such as vibration, thermal shock and cycling, and mechanical impact. Этот метод испытания не охватывает случаи короткого замыкания внутри корпуса (кожуха батареи) ПЭАС, так как такие случаи будут оцениваться в ходе других испытаний, таких как испытания на виброустойчивость, термический удар и циклическое изменение температуры и механический удар.
If appropriate, a low-voltage supply (of not less than 40 V and not more than 50 V) in series with a suitable lamp is connected between the Jointed Test Finger and high voltage live parts inside the electrical protection barrier or enclosure Внутри электрозащитного ограждения или кожуха между шарнирным испытательным штырем и частями, находящимися под высоким напряжением, в соответствующем случае последовательно подсоединяют источник низкого напряжения (не менее 40 В и не более 50 В) с подходящей лампой.
The access probe is pushed against any openings of the enclosure with the force specified in Table 3. в любое из отверстий кожуха с усилием, указанным в таблице З.
NORD drives have up to IP 66 enclosure protection for both motors and brakes and are suitable for large ambient temperature ranges. Благодаря высокой степени защиты (например двигатели и тормоза со степенью защиты IP 66 без воздушного клапана и защитного кожуха) приводы NORD стабильно работают даже в экстремальных условиях.
Больше примеров...
Корпусе (примеров 13)
Joining me in the quite interesting enclosure in the zoo tonight are a magnificent silverback: Bill Bailey! Сегодня ко мне присоединятся в весьма интересном корпусе зоопарка великолепный доминантный самец-горилла, Билл Бейли.
Gabi lived in the same enclosure with his mother Tamar and the zoo's three other female elephants for nearly 5 years. Габи прожил в одном корпусе со своей матерью Тамар и тремя другими слонихами почти 5 лет.
Do you use an enclosure to house the storage facility? 1.5 Размещаются ли емкости хранения в корпусе?
lighting appliances of the "flame-proof enclosure" or "pressurized enclosure" type of protection; осветительные приборы типа защиты "взрывонепроницаемая оболочка" или "прибор в корпусе с повышенным давлением";
And it's going to be housed in an enclosure that's 22 stories - 60 meters high. Он будет храниться в корпусе высотой в 22 этажа или 60 метров.
Больше примеров...
Дополнении (примеров 8)
Priority areas for attention under the Pacific Plan are listed in enclosure 1. Первоочередные направления деятельности Тихоокеанского плана перечислены в дополнении 1.
As enclosure 2 to this report is a Synopsis of the Status of implementation of the Accra III Agreement. В дополнении 2 к настоящему докладу содержится резюме мероприятий по осуществлению Аккрского соглашения III.
A summary of the current status of these activities and of the actions by the parties that are now called for so that demarcation can proceed as required by the Security Council in its recent resolution 1507 of 12 September 2003 is set forth in the enclosure. Краткая информация о нынешнем состоянии этой деятельности и о мерах, которые сейчас должны быть приняты сторонами для того, чтобы процесс демаркации мог продолжаться так, как этого требует Совет Безопасности в его недавней резолюции 1507 от 12 сентября 2003 года, содержится в дополнении.
The list of regulations referring to the manufacture of and trade in armament and military equipment is provided in the Enclosure 1. Перечень норм, регулирующих порядок изготовления оружия и военного имущества и торговлю ими, содержится в дополнении 1.
Enclosure 2 lists the Republic laws and by-laws which regulate the manufacture of and trade in arms, ammunition, explosives, flammable liquids and gases. В дополнении 2 перечислены действующие в Республике законы и нормы, регулирующие порядок изготовления оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов и торговли ими.
Больше примеров...