Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
The emphasis on results has helped the Department to better align its products and activities with the needs of its target audiences. Акцент на результаты помогает Департаменту лучше согласовывать свою продукцию и деятельность с потребностями его целевых аудиторий.
The reason why Germany puts emphasis on a thorough, focused process is that the people affected by the crises deserve the best. Причина, по которой Германия делает акцент на тщательном, сфокусированном процессе, - то, что люди, затронутые кризисами, заслуживают лучшего.
Of equal importance had been the emphasis placed by all States parties on their commitment to strict observance of their obligations in the areas of non-proliferation, disarmament and cooperation in the peaceful use of nuclear energy. Не меньшее значение имеет и тот акцент, который все государства-участники делали на своей преданности делу соблюдения взятых на себя обязательств в направлении нераспространения, разоружения и сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях.
In this respect, we need to examine most carefully whether the new senior executive posts it is proposed to create are really necessary and whether emphasis and focus on institutional reforms are rightly placed. В этой связи мы должны самым тщательным образом подумать над тем, действительно ли нужны новые должности старших управляющих, которые предлагаются создать, и обоснованно ли делается акцент на институциональных реформах.
Their emphasis is on mainstreaming of urban children into the broader context of UNICEF programmes, through focusing on the most vulnerable children and the previously unreached, many of whom live in urban slums and squatter settlements. Главный акцент в рамках мероприятий делается на включение проблем детей, живущих в городских районах, в более широкий контекст программ ЮНИСЕФ за счет уделения основного внимания детям из наиболее уязвимых слоев населения и ранее не охваченным детям, многие из которых живут в городских трущобах и поселениях скваттеров.
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
The emphasis of the early UNDP regional programmes was regional integration. В первоначальных региональных программах ПРООН упор делался на региональную интеграцию.
The UNIFEM programme in Afghanistan focuses on gender justice and economic security and rights, with an emphasis on supporting newly emerging institutions of government and civil society to build gender-responsive policies and programmes. В программе, осуществляемой ЮНИСЕФ в Афганистане, основной упор приходится на вопросы правосудия, связанные с гендерной проблематикой, а также экономической безопасности и прав женщин с акцентом на поддержку усилий вновь создаваемых институтов правительства и гражданского общества по разработке политики и программ с учетом гендерных вопросов.
The present report focuses on personal conflict of interest, in accordance with the emphasis on this subject matter in the request by the General Assembly in its resolution 65/247. Основное внимание в настоящем докладе уделяется конфликтам личных интересов, поскольку именно на этой теме сделан упор в просьбе, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/247.
The Medium-term Strategy places strong and renewed emphasis on UNEP operating to become a more effective, efficient and results-focused entity, through: Среднесрочная стратегия вновь ставит решительный упор на превращение ЮНЕП в более эффективную, действенную и нацеленную на результаты организацию путем:
(b) Emphasis should be placed on providing support to managers in the area of organizational and job design; Ь) необходимо делать упор на обеспечение поддержки руководителей в области структуры организации и штатов;
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
Burkina Faso intends to conduct a study on family violence, with an emphasis on forced marriages. Буркина-Фасо планирует провести исследование по вопросам насилия в семье с уделением особого внимания проблеме брака по принуждению.
Bank programmes also give high priority to sustainable environmental, social and human development as well as strengthened economic management, with a growing emphasis on inclusion, governance and institution-building. Программы банка также преследуют такие высокоприоритетные цели, как устойчивое экологическое и социальное развитие и развитие человеческого потенциала, а также совершенствование руководства экономикой с уделением все большего внимания всеохватности, надлежащим методам управления и созданию институтов.
the emphasis necessarily being placed on the unity of the rights of the human person, namely, the interdependence and indivisibility of civil and political rights and economic, social and cultural rights. с уделением основного внимания единству прав личности, а именно взаимозависимости и неразрывности гражданских и политических прав и прав экономических, социальных и культурных.
(c) The empowerment of the Organizational Committee, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions, and the Consultative Committee on Administrative Questions, through delegation of authority, should result in their names being reviewed to put less emphasis on their organizational or consultative functions. с) наделение определенными правами Организационного комитета, Консультативного комитета по программам и оперативным вопросам и Консультативного комитета по административным вопросам путем делегирования им полномочий должно привести к пересмотру их названий, чтобы не акцентировать внимания на их организационных или консультативных функциях.
Lastly, it supported the conclusions and recommendations of the Committee on Conferences concerning the Organization's web sites: the objectives should be achieved economically and with the emphasis on content. В заключение оратор заявляет о поддержке выводов и рекомендаций Комитета по конференциям в отношении веб-сайтов Организации и выражает мнение, что цели должны достигаться на основе экономии и с уделением первоочередного внимания содержанию таких веб-сайтов.
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
His Government was focusing on inclusive growth, with emphasis on rural development, women, and vulnerable groups. Правительство Индии уделяет особое внимание всеохватному росту с акцентом на сельском развитии, положении женщин и уязвимых групп населения.
With continued emphasis on education by successive Governments, the net enrolment rate for primary schools increased to 52 per cent in 2005-2006, as compared to 42 per cent in 2001-2002. Благодаря тому, что сменявшие друг друга правительства неизменно уделяли вопросам образования особое внимание, в 2005-2006 годах чистая доля учащихся начальных школ достигла приблизительно 52 процентов по сравнению с 42 процентами в 2001-2002 годах.
At all levels of training, emphasis was placed on restraint in the use of force, and particularly on restraint in the use of weapons. На всех уровнях подготовки особое внимание уделяется запрещению использования силы, и особенно запрещению применения оружия.
The Committee noted that insufficient attention had been given in the past to evaluation and that the new format would facilitate evaluation of programmes, in view of the emphasis on the formulation of clear objectives and results to be achieved. Комитет отметил, что в прошлом оценке уделялось недостаточно внимания и что новый формат будет способствовать оценке программ, так как в нем особое внимание уделяется четкому формулированию целей и конечных результатов.
The Mission puts emphasis on the identification and implementation of online training programmes provided by UNITAR for all staff members; and on the implementation of train-the-trainers programmes to enable sections and units to have qualified trainers within their office for in-house training. Миссия уделяет особое внимание отбору и осуществлению сетевых учебных программ, разрабатываемых ЮНИТАР для всех сотрудников, а также программ подготовки инструкторов с целью обеспечить, чтобы все секции и подразделения имели в штате квалифицированных инструкторов для организации подготовки сотрудников без отрыва от работы.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
The shift of emphasis in the methodology of landmine impact surveys, described in the Secretary-General's report, from square metres and statistics to real-life socio-economic impact, is highly desirable. Чрезвычайно желательно, чтобы при проведении обследований состояния минной проблемы, о которых идет речь в докладе Генерального секретаря, основное внимание уделялось не количеству разминированных квадратных метров, а статистике реальных социально-экономических последствий этой деятельности.
During the biennium 2002-2003, the Service will place its emphasis on the quality of translation and editorial services through an increase in and the more efficient utilization of computer-assisted translation tools and on improving the efficiency of contractual translation. В двухгодичный период 2002 - 2003 годов основное внимание Секция будет уделять повышению качества письменного перевода и редактирования документов на основе более широкого и эффективного использования практики письменного перевода с применением компьютерного оборудования, а также повышения эффективности работ по письменному переводу подрядчиками.
12A. Emphasis will be placed on promotion of environmental health at all levels, and incorporation of environmental considerations in the planning and management of human settlements so as to ensure sustainable development of shelter and infrastructure. Основное внимание в этой подпрограмме будет уделено содействию улучшению санитарного состояния окружающей среды на всех уровнях и учета экологических соображений при планировании и управлении в области населенных пунктов, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие жилья и инфраструктуры.
Emphasis has also been placed on the formulation of sustainable development strategies at the national level in support of country-driven processes, which are designed to provide direction to the assistance provided by the United Nations system to Governments in support of national goals and priorities. Основное внимание также уделялось разработке стратегий устойчивого развития на национальном уровне в поддержку осуществляемых в странах процессов, которые предназначаются для определения тех направлений, по которым должна оказываться помощь, предоставляемая системой Организации Объединенных Наций для правительств в поддержку национальных целей и приоритетов.
A significantly higher level of effectiveness in delivery and results requires, as a key condition, adequacy, predictability and long-term stability of funding for operational activities for development, with an emphasis on regular/core funding. Для того чтобы обеспечить гораздо более высокий уровень эффективности и результативности проводимых мероприятий, в качестве ключевой предпосылки необходимо адекватное, предсказуемое и стабильное в долгосрочной перспективе предоставление финансовых ресурсов на цели оперативной деятельности в области развития, причем основное внимание следует уделять регулярным/основным ресурсам.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
Every year, the Institute for Women's Affairs implements a wide-ranging publications plan, given the Institute's emphasis on changing stereotypes and cultural patterns. Институт по делам женщин каждый год осуществляет широкий план издательской деятельности, принимая во внимание важное значение изменения стереотипов и культуры поведения.
The Foundation is putting emphasis on elimination of unjust actions in relation to orphans, disabled children and children kept in correctional institutions for juvenile delinquents. Фонд придает особое значение искоренению несправедливости в действиях по отношению к сиротам, детям-инвалидам и детям, пребывающим в исправительных учреждениях для малолетних правонарушителей.
Given the repeated emphasis of various General Assembly resolutions on the importance of the private sector, entrepreneurship and SME development, it is pertinent to include information on the secretariat's activities regarding business development. С учетом того, что в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи неоднократно подчеркивалось важное значение развития частного сектора предпринимательства и МСП, представляется уместным отразить в документе информацию о деятельности секретариата, касающуюся развития бизнеса.
As with much information relating to drug trafficking, it is difficult to quantify the significance of different aspects, owing to the nature of intelligence information and because seizure and arrest data reflect the emphasis of law enforcement efforts as well as drug trafficking. Как и в отношении значительной части информации, касающейся незаконного оборота наркотиков, трудно определить количественно значение различных аспектов, что объясняется характером оперативной информации и тем, что данные об изъятиях и арестах отражают основную направленность усилий правоохранительных органов, а также положение в области незаконного оборота наркотиков.
For environment-related commercial services, identifying and capturing export opportunities is going to be more important, with a consequent shift of emphasis towards mutual recognition and technical standards. Что касается связанных с охраной окружающей среды коммерческих услуг, то здесь более важное значение будет иметь выявление и использование экспортных возможностей с последующим смещением акцента в сторону взаимного признания технических стандартов.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
In addition, emphasis was placed on the need to ensure sustainable reduction of the illicit cultivation of opium poppy and trafficking in opium. Кроме того, было особо указано на необходимость обеспечивать неуклонное сокращение масштабов незаконного культивирования опийного мака и оборота опия.
The Human Security Network also suggests that efforts be made to ensure safe and unhindered access to humanitarian assistance for children in emergencies, with emphasis on particularly vulnerable groups such as displaced and separated children. Сеть безопасности человека также предлагает предпринять усилия с целью обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных учреждений к детям в чрезвычайных ситуациях, с уделением повышенного внимания таким особо уязвимым группам, как перемещенные и беспризорные дети.
On this occasion, emphasis was placed on the need to reactivate mechanisms for information exchange between authorities of the two countries responsible for dealing with this issue. На них особо отмечалась необходимость активизации механизмов обмена информацией между компетентными органами обеих стран, отвечающими за борьбу с этой проблемой.
Emphasis was placed on the need for country-driven strategies for development. Особо говорилось о потребности в таких стратегиях в области развития, которые бы опирались на собственные усилия стран.
SOPAC highlighted that, for Pacific States, UNCLOS provisions concerning obligations with regard to MSR incumbent upon the researching State in relation to participation and data and information requirements remained a priority issue which demanded continued emphasis and attention. СОПАК особо указала, что для тихоокеанских государств положения ЮНКЛОС, касающиеся обязательств, которые несет государство при проведении морских научных исследований, применительно к участию и требованиям представления данных и информации, остаются приоритетным вопросом, которому необходимо неизменно уделять внимание.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
We also endorse the draft resolution's emphasis on the importance of International Atomic Energy Agency safeguards. Мы также поддерживаем тот факт, что в проекте резолюции подчеркивается важность гарантий Международного агентства по атомной энергии.
Most of the reports continue to emphasis the role of national research and educational institutions. Во многих докладах по-прежнему подчеркивается роль национальных научно-исследовательских институтов и учебных заведений.
The document "A world fit for children" identified challenges and made recommendations on actions needed to achieve progress related to the protection of children, with an emphasis on the significance of the full implementation of the Convention on the Rights of the Child. В документе «Мир, пригодный для жизни детей» определяются проблемы и предлагаются рекомендации в отношении действий, необходимых для достижения прогресса в области защиты детей, и подчеркивается важность полного осуществления Конвенции о правах ребенка.
The Statute places emphasis that the Prosecutor and the organization of the Procuracy within the Tribunal, as the organ which is responsible for investigation and prosecution should operate separately and independently. В уставе подчеркивается, что прокурор и прокуратура в составе трибунала как орган, отвечающий за проведение расследования и уголовное преследование, должны действовать самостоятельно и независимо.
In developing any legal regime, emphasis was placed on the need for States to have sufficient flexibility to develop national or regional schemes of liability to address their particular needs as well as of victims of harm. При разработке любого правового режима подчеркивается необходимость того, чтобы государства обладали достаточной гибкостью для выработки национальных или региональных схем ответственности для удовлетворения их конкретных потребностей, а также потребностей жертв ущерба.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
The emphasis in the report is on multimodal corridors, terminals and cities. Основное внимание в докладе уделяется мультимодальным коридорам, терминалам и городскому транспорту.
The draft summary, however, provides a more general description of proscribed programmes, with an emphasis on lessons learned by United Nations inspectors. Зато в вышеупомянутом проекте резюме дается лишь более общее описание запрещенных программ, и в нем основное внимание уделяется урокам, извлеченным из деятельности инспекторов Организации Объединенных Наций.
The references here are to the document and not to The Key Issues in the Normative Economic Model, which synthesizes the main report but gives more emphasis to broader socio-economic issues and provides different target values for a different time frame. Здесь приводится ссылка на документ, а не на "Ключевые вопросы нормативной экономической модели", где обобщается основной доклад, но уделяется больше внимания более широким социально-экономическим проблемам и даются другие целевые величины применительно к другим временным рамкам.
In the conception phase, the emphasis is on detection of HIV/syphilis in pregnant women, with their informed consent, on screening, and on treatment of positive cases. В период беременности особое внимание уделяется выявлению у беременных, с их информированного полного согласия, ВИЧ/сифилиса, взятию анализов и, в случае положительных результатов, лечению.
Generally speaking, even though the reports of the Joint Inspection Unit were enlightening, they did not place sufficient emphasis on the improvements that could follow from implementation of the recommendations they contained and on the savings that could result. В целом делегация полагает, что при всей их информативной значимости в докладах Объединенной инспекционной группы недостаточно уделяется внимания тем улучшениям, которые могут стать следствием выполнения содержащихся в них рекомендаций, а также возможной экономии.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
The emphasis on practical and operational aspects of the programme was highly welcome. С большим удовлетворением отмечено уделение особого внимания практическим и оперативным аспектам программы.
In the past, the world has learned that emphasis on national order and security often involved curtailment of democracy and human rights. В прошлом мир понял, что уделение большего внимания обеспечению порядка и безопасности на национальном уровне зачастую влечет за собой ущемление демократии и прав человека.
He was convinced that one of the reasons that Africa was not on track to meet the Millennium Development Goals was the insufficient emphasis placed on post-conflict peace consolidation. Оратор убежден в том, что одной из причин того, что Африка не находится на пути к достижению целей в области развития Декларации тысячелетия, является недостаточное уделение внимания постконфликтной мирной консолидации.
They support the report's emphasis on the need to monitor the sustainability and effectiveness of those projects already on the ground, geared towards the achievement of the primary education goals of the Millennium Declaration. Они поддерживают уделение в докладе особого внимания необходимости контроля за устойчивостью и эффективностью уже осуществляемых на местах проектов, направленных на достижение целей в области начального образования, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In fact, despite the emphasis generally placed on it, rural-urban migration does not account for the largest proportion of internal migrants. Фактически, несмотря на уделение этому явлению в целом особого внимания, миграция населения из сельских в городские районы не связана с самой крупной долей внутренних мигрантов.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
The Court is not persuaded, however, that the relevant resolutions went so far' (emphasis added). Однако Суд не уверен в том, что это следует из соответствующих резолюций (в оригинале это предложение не подчеркнуто).
"Every individual shall be entitled to the enjoyment of the rights and freedoms recognized and guaranteed in the present Charter without distinction of any kind (emphasis added) such as [...]." "Каждый человек имеет право пользоваться правами и свободами, признаваемыми и гарантируемыми настоящей Хартией, без какого бы то ни было различия (подчеркнуто автором), как-то...".
It was stressed that emphasis should be placed on staff mobility, as well as security and safety of staff in the field. Было подчеркнуто, что особый упор следует сделать на мобильности персонала, а также на обеспечении безопасности и охраны сотрудников на местах.
Also, it has been stressed that surveillance should become more focused and selective, with more emphasis on monetary, financial, fiscal and exchange rate policies with less concentration on structural policies that are beyond the Fund's core areas of expertise. Кроме того, было подчеркнуто, что мониторинг должен быть более целенаправленным и выборочным и сосредоточен в большей степени на валютной, финансовой, налогово-бюджетной и курсовой политике, а не на структурной политике, которая не относится к основной сфере компетенции Фонда.
Emphasis was placed in this regard on unlocking the economic potential of safe aquaculture practices for food security. В этой связи было подчеркнуто важное значение задействования экономического потенциала, обеспечиваемого за счет безопасных методов аквакультуры, в целях обеспечения продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
The title of the recent conference places emphasis on the long history of the group. Тема последней конференции подчеркивает многолетнюю историю группы.
This places further emphasis on the need to manage long-term stocks carefully to avoid unnecessary releases. Это дополнительно подчеркивает необходимость тщательного регулирования долгосрочных запасов, с тем чтобы избежать ненужных выбросов.
The UNODC study put emphasis on the need for enhancing international cooperation in order to address the substantial increases in transnational fraud. Исследование ЮНОДК подчеркивает необходимость расширения международного сотрудничества для борьбы с заметно растущим числом случаев транснационального мошенничества.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the paragraph went into too much detail, and placed too much emphasis on the positive comments made by States parties. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что данный пункт слишком вдается в подробности и чрезмерно подчеркивает позитивные замечания государств-участников.
I very much welcome the General Assembly President's emphasis on the need for a strong, inclusive and open United Nations, and we look forward to taking part in the consultations which he has indicated he will be convening. Я всячески приветствую тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркивает потребность в сильной, единой и открытой Организации Объединенных Наций, и мы надеемся принять участие в консультациях, которые он намерен проводить.
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
Mongolia fully supports the equal emphasis placed by the Secretary-General on three main areas: development, security and human rights. Монголия полностью поддерживает аналогичный акцент, сделанный Генеральный секретарем на трех основных областях: развитии, безопасности и правах человека.
She welcomed the emphasis placed by the Director General of IAEA on expanding the use of civil nuclear energy for humanitarian purposes. Оратор приветствует акцент, сделанный Генеральным директором МАГАТЭ на расширении использования ядерной энергии гражданского назначения в гуманитарных целях.
Its emphasis on applying the precautionary principle to conservation and management decisions and on the need for better data collection and dissemination is welcome and long overdue. Сделанный в нем акцент на применении принципа предосторожности в отношении решений, касающихся сохранения и управления ресурсами, а также на необходимости сбора более точных данных и их распространёния, является позитивным и долгожданным.
The emphasis placed on universally shared values, such as democracy, human rights and good governance, attests to the level of commitment of Africans to promote societies where respect for liberties, the need for transparency and the primacy of law are the rule. Акцент, сделанный на таких общепризнанный, универсальных ценностях, как демократия, права человека и благое правление, свидетельствует об уровне приверженности африканцев формированию обществ, в которых нормой являются обеспечение свобод, потребность в транспарентности и верховенство права.
The emphasis by the Plan of Implementation on the integration of the three pillars of sustainable development as well as the focus on poverty and on development provides a further impetus to the concept of "Environment for development". Сделанный в Плане выполнения решений упор на интеграцию трех основ устойчивого развития, а также на вопросы нищеты и развития придает дальнейший стимул концепции "окружающая среда в целях развития".
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
Thus, the current emphasis of this subprogramme on developments in the economies in transition will continue to receive priority. Таким образом, нынешняя направленность этой подпрограммы на экономические процессы, происходящие в странах с переходной экономикой, по-прежнему будет иметь первостепенное значение.
Superseded: original emphasis has shifted to a modified, higher priority; замена: изначальная направленность заменена на несколько иную, более приоритетную задачу;
In this connection, it was noted that while some changes in emphasis in government priorities and policies had taken place, the economic and social policies of the current Government were overall not substantially different from those introduced during the last stage of the previous Government. В этой связи отмечалось, что, хотя приоритеты и направленность политики нынешнего правительства несколько изменились, его экономическая и социальная политика в целом незначительно отличается от тех направлений политики, которые были намечены на последнем этапе деятельности предыдущего правительства.
Recognizing that the overall thrust of the new strategic vision for the United Nations Centre for Human Settlements and its emphasis on two global campaigns - on secure tenure and urban governance - are strategic points of entry for effective implementation of the Habitat Agenda, признавая, что общая направленность нового стратегического видения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и его акцент на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами являются стратегическими предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат,
The emphasis has meanwhile clearly shifted from emergency aid to the areas mainly for returning refugees and other vulnerable groups, for rehabilitation, reconstruction and reintegration and development. За это время явно изменилась основная направленность помощи: от чрезвычайной помощи к поддержке главным образом возвращающихся беженцев и других уязвимых групп, а также в таких областях, как реабилитация, восстановление и реинтеграция, а также развитие.
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
Emphasis on "stone cold." Ударение на "ледяная".
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures. Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Quite rightly, the theme now adopted for the Decade, "Indigenous people - partnership in action", places the emphasis on action-oriented measures to benefit indigenous people for the rest of this century and beyond. Совершенно справедливо, девизом, принятым в настоящее время для Десятилетия, "Коренные народы - партнерство в действии", делается ударение на целенаправленных мерах, направленных на благо коренных народов, которые должны быть предприняты в конце нынешнего столетия и далее.
Emphasis on the man. Ударение на мен (англ.мужчина)
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark - I mean, it is true, but it's the wrong emphasis. Я имею в виду, высказывание всё в целом правильно, но смысловое ударение поставлено неверно.
Больше примеров...