Английский - русский
Перевод слова Embargo

Перевод embargo с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Эмбарго (примеров 5360)
Schroeder has been pushing the EU to lift the embargo, a move that now appears imminent. Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным.
The third measure, the arms embargo, is also difficult to apply in isolation. Третью меру, эмбарго на оружие, также сложно осуществить в обособленном порядке.
During this mandate, the Group has begun to concentrate on violations of both the arms embargo and Security Council resolution 1649 by FDLR. В период действия нынешнего мандата Группа начала уделять повышенное внимание случаям нарушения Демократическими силами освобождения Руанды эмбарго в отношении оружия, введенного против Демократической Республики Конго, и резолюции 1649 Совета Безопасности.
With the recent lifting of the economic embargo, the Jamahiriya had resumed its regional and international role, including various peacekeeping activities in the Great Lakes region, Sudan and the Philippines. После недавнего снятия экономического эмбарго Джамахирия возобновила свои региональные и международные усилия, включая многочисленные миротворческие мероприятия в районе Великих Озер, в Судане и на Филиппинах.
In its resolution 1011 (1995) of 16 August 1995, the Security Council decided to suspend the arms embargo until 1 September 1996, with the stipulation that the Government of Rwanda would be required to notify the Committee of all of its arms imports. В своей резолюции 1011 (1995) от 16 августа 1995 года Совет Безопасности постановил приостановить до 1 сентября 1996 года эмбарго на продажу оружия при условии, что правительство Руанды будет обязано уведомлять Комитет обо всех случаях импорта вооружений.
Больше примеров...
Блокада (примеров 482)
The embargo has a particularly adverse affect on the sovereignty of other nations owing to its extraterritorial nature. С учетом ее экстерриториального характера блокада оказывает особенно неблагоприятное воздействие на суверенитет других стран.
The punitive embargo is of a particular concern to CARICOM, which shares a history, culture and brotherhood with the people of Cuba. Блокада в качестве карательной меры является предметом особой озабоченности стран КАРИКОМ, которые связывают с народом Кубы общая история и культура, а также узы братства.
The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. Блокада приводит к отрицательным последствиям для инициатив в сфере внешнего сотрудничества, создавая многочисленные трудности для деятельности по осуществлению программ и проектов по причине торговых ограничений или запретов на закупку ресурсов у компаний, расположенных в США, и их филиалов.
The embargo has caused, and continues to cause, a high degree of economic and financial damage, which has a negative impact on the well-being of the people of Cuba. Блокада наносила и продолжает наносить значительный экономический и финансовый ущерб, который негативно сказывается на благосостоянии народа Кубы.
The embargo has denied Cuba access to markets, development credits granted by international financial institutions, technology and has further restricted freedom of navigation, trade and remittances to beneficiaries in that country. Осуществляемая блокада лишает Кубу доступа к рынкам, кредитов на цели развития, предоставляемых международными финансовыми учреждениями, доступа к технологиям, а также еще более ограничивает свободу судоходства, торговли и денежных переводов лицам, проживающим в этой стране.
Больше примеров...
Запрет (примеров 75)
If you can't agree to an embargo... Если вы не можете согласиться на запрет...
The Australian Government placed an embargo on immigration from Russia between 1917 and 1922 due to the Russian revolution and subsequent Russian Civil War. В период между 1917 и 1922 годами австралийское правительство ввело запрет на иммиграцию из России в связи с Октябрьской революцией и Гражданской войной.
While the arms embargo and travel ban are in place until 21 December 2006, the assets freeze is ongoing, reviewed regularly by the Council. Хотя эмбарго на поставки оружия и запрет на поездки будут действовать до 21 декабря 2006 года, замораживание активов является постоянным режимом, который регулярно пересматривается Советом.
By paragraphs 1, 2 and 7 of resolution 1844 (2008), the Council imposed targeted measures (a travel ban, an assets freeze and a targeted arms embargo) on individuals and entities designated by the Committee. В пунктах 1, 2 и 7 резолюции 1844 (2008) Совет ввел адресные меры (запрет на поездки, замораживание активов и целенаправленное эмбарго на поставки оружия) в отношении физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом.
Recent trends suggest that the use of smart (or targeted) sanctions, such as an arms embargo, asset freeze or travel ban, has been increasing, while the use of a broadly defined trade embargo is still significant. Последние тенденции свидетельствуют об участившемся применении «умных» (целенаправленных) санкций, таких как эмбарго на поставки оружия, замораживание активов или запрет на поездки, хотя применение торговой блокады в широком смысле является по-прежнему актуальным.
Больше примеров...
Санкций (примеров 217)
The Taliban sanctions regime does not provide for any exemption to the arms embargo. Режим санкций в отношении «Талибана» не предусматривает никаких изъятий из оружейного эмбарго.
Most delegations spoke in favour of imposing Council sanctions and an arms embargo on South Sudan. Большинство ораторов поддержали введение Советом санкций и установление оружейного эмбарго в отношении Южного Судана.
For these reasons, they recommended that the UN Security Council, in its framework of sanctions, should impose an immediate arms embargo on Côte d'Ivoire. Поэтому они рекомендовали Совету Безопасности Организации Объединенных Наций в рамках его санкций незамедлительно ввести эмбарго на поставки оружия в Кот-д'Ивуар.
Members of the Council urged the international community to fulfil its obligations related to the targeted sanctions, the modified arms embargo and the charcoal ban to stop proceeds from providing revenue to Al-Shabaab. Члены Совета настоятельно призвали международное сообщество выполнить свои обязательства, касающиеся адресных санкций, модифицированного оружейного эмбарго и запрета на торговлю древесным углем, с тем чтобы перекрыть соответствующие источники дохода для группировки «Аш-Шабааб».
Therefore, the Chinese Government is opposed to the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba and supports the efforts of the Government and the people of Cuba to defend their national independence and sovereignty. Поэтому китайское правительство выступает против экономического, торгового и финансового эмбарго и санкций, введенных Соединенными Штатами против Кубы, и поддерживает усилия правительства и народа Кубы по защите своей национальной независимости и суверенитета.
Больше примеров...
Кубы (примеров 576)
My delegation is confident that the overwhelming rejection of the unilateral embargo on Cuba will continue. Моя делегация уверена в том, что односторонняя блокада Кубы будет и впредь отвергаться подавляющим большинством голосов.
These disasters have underscored the need for regional and international cooperation and solidarity and have created a heightened awareness of the fact that punitive measures such as the economic embargo are having a detrimental humanitarian effect on the people of Cuba. Эти стихийные бедствия подчеркнули необходимость регионального и международного сотрудничества и солидарности, а также способствовали четкому осознанию того, что такие меры принуждения, как экономическое эмбарго имеют тяжелые гуманитарные последствия для народа Кубы.
Actions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has contributed to diminishing the negative impact and isolation that the embargo has imposed on Cuba. Деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) направлена на то, чтобы уменьшить негативные последствия и изолированность, являющиеся результатом введенного в отношении Кубы эмбарго.
Sierra Leone has consistently supported resolutions calling for an end to the United States trade embargo on Cuba. Республика Сербия, выражая желание подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, призывает положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы.
From 1 May 2009 to 23 April 2010, the impact of the embargo on the Cuban civil aviation sector was estimated at US$ 265,830,210. В сфере гражданской авиации Кубы причиненный блокадой ущерб за период с 1 мая 2009 года по 23 апреля 2010 года, по оценкам, составил 265830210 долл. США.
Больше примеров...