Английский - русский
Перевод слова Eliminating

Перевод eliminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 1785)
President Préval was committed to eliminating corruption in the court system and the police force. Президент Преваль заявил о своей готовности принять все меры для ликвидации коррупции в рамках судебной системы и в органах полиции.
Numerous examples of partnership projects have been undertaken, including on improving education, eliminating child labour, promoting youth issues, human rights, information technology and sustainable development. В докладе приводится немало примеров осуществления партнерских проектов, в том числе в области искоренения нищеты, ликвидации детского труда, решения проблем молодежи, прав человека, информационных технологий и устойчивого развития.
We wish to state once again that the Republic of Yemen is deeply committed to the goal and the principle of eliminating weapons of mass destruction. Мы хотели бы вновь заявить, что Республика Йемен глубоко привержена цели и принципу ликвидации оружия массового уничтожения.
It was impossible to talk about eliminating racism and racial discrimination without dealing with education as one of the most effective means of building awareness of people's rights and disseminating respect for human rights. Невозможно говорить о ликвидации расизма и расовой дискриминации без рассмотрения просвещения как одного из самых эффективных средств повышения информированности людей о своих правах и распространения уважения к правам человека.
She expressed support for efforts made within the Programme to advance global campaigns to guarantee the right to housing and to monitor the achievement of sustainable development goals, including eliminating slums and ensuring access to safe drinking water. Оратор выступает в поддержку шагов, предпринимаемых в контексте Программы в целях активизации глобальных кампаний по обеспечению права на жилье и по контролю за достижением целей в области устойчивого развития, в частности касающихся ликвидации трущоб и обеспечения доступа к безопасной питьевой воде.
Больше примеров...
Устранение (примеров 294)
This publication aims at eliminating disabling barriers that prevent people with disability from enjoying an acceptable quality of life. Издание имеет целью устранение препятствий, которые мешают инвалидам вести приемлемый образ жизни.
Reducing daily life constraints on women and eliminating obstacles to occupational equality; облегчение повседневной жизни женщин и устранение препятствий на пути достижения равенства в профессиональной деятельности;
Improving market access and eliminating or substantially reducing domestic support and export subsidies provided by developed countries in the agriculture sector with a view to their phasing out constitute the immediate objective of the WTO negotiations on agriculture. Улучшение условий доступа на рынки и устранение или существенное снижение внутренней поддержки и экспортных субсидий, предоставляемых развивающимися странами в сельскохозяйственном секторе, в целях их поэтапного свертывания - одна из ближайших задач на переговорах ВТО по сельскому хозяйству.
Special attention will be given to the plight of internally displaced persons and refugees, including by eliminating the root causes of all conflicts through sustained investments in conflict prevention, preventive diplomacy and post-conflict reconstruction and development. Особое внимание будет уделяться положению внутренне перемещенных лиц и беженцев, включая устранение коренных причин всех конфликтов посредством настойчивых усилий, направленных на предотвращение конфликтов, превентивную дипломатию и постконфликтное восстановление и развитие.
Eliminating all the barriers that limit women's full participation in society and the economy as equals. устранение любых барьеров, которые препятствуют полноценному и равноправному участию женщин в общественной и экономической жизни.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 251)
They include eradicating indigence and reducing and eliminating poverty and its root causes, as well as ensuring a dignified life and favourable working conditions for all. К ним относятся ликвидация нужды и уменьшение и искоренение нищеты, а также обеспечение для всех людей достойной жизни и благоприятных условий работы.
The European Union considered the elimination of all forms of violence against women a priority and ascribed cardinal importance to the implementation of comprehensive programmes for preventing and eliminating domestic violence. Ликвидация всех форм насилия в отношении женщин является приоритетом для Европейского Союза, придающего огромное значение исполнению всеобъемлющих программ по предотвращению и искоренению насилия в семье.
I see no other way to build a safer world than by reducing, eliminating and very strictly prohibiting weapons of mass destruction and the means for delivering them. По моему мнению, единственным путем, который ведет к созданию более безопасного мира, является сокращение, ликвидация и строгое запрещение оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Indonesia submits that the preambular part of the treaty should at the least encompass two fundamental objectives: to curb any form of nuclear weapons proliferation in all its aspects, and to serve as a basis for the pursuit of the objective of eliminating all nuclear weapons. Индонезия полагает, что преамбульная часть договора должна по крайней мере охватывать две фундаментальные цели: обуздание любого рода распространения ядерного оружия во всех его аспектах, а также создание основы для достижения такой цели, как ликвидация всего ядерного оружия.
Eliminating the horrendous impact of cluster munitions and effectively addressing the risks posed by explosive remnants of war will bring the United Nations closer to its collective goal of protecting civilians. Ликвидация ужасных последствий применения кассетных боеприпасов и эффективное решение проблемы той опасности, которую представляют собой взрывоопасные пережитки войны, позволят Организации Объединенных Наций приблизиться к достижению ее коллективной цели защиты гражданского населения.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 202)
For example, the Maldives has made great strides in eliminating poverty, in education and in improving mortality rates among mothers and infants. Например, Мальдивским Островам удалось добиться больших успехов в таких областях, как искоренение нищеты, образование и улучшение показателей материнской и младенческой смертности.
However, divergent growth and rising global inequality over the past 60 years make the development policy challenge into something much bigger than that of eliminating extreme poverty. Между тем различные результаты экономического роста и углубление глобальных диспропорций в течение последних 60 лет ставят перед стратегией в области развития более широкие задачи, чем просто искоренение крайней нищеты.
There is consideration of the need to support and protect those who are committed to eliminating violence against women, including women human rights defenders, who face particular risks of violence. Рассматривается необходимость поддержки и защиты тех, кто последовательно выступает за искоренение насилия в отношении женщин, в том числе женщин-правозащитников, которые сталкиваются с повышенным риском насилия.
Currently informal institutions, called "the Indonesian Corruption Watch" and "the Indonesian Transparent Society", and consisting of highly integrated people in the society, are expected to be important pressure groups with effective force in eliminating corruption. В настоящее время действуют неофициальные организации «Индонезийский патруль по борьбе с коррупцией» и «Индонезийское транспарентное общество», в состав которых входят люди, занимающие видное место в обществе, и которые, как ожидается, пользуются авторитетом и способны эффективно бороться за искоренение коррупции.
Related publications developed by UNICEF with partners include a Handbook on "Eliminating Violence against Children" for Parliamentarians. К числу публикаций по данному вопросу, подготовленных ЮНИСЕФ совместно с партнерами, относится пособие под названием «Искоренение насилия в отношении женщин» для членов парламентов.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 152)
Chile and Peru have reaffirmed their commitment to eliminating the mines on their common border as soon as possible. Чили и Перу подтвердили свое обязательство ликвидировать мины на своей границе как можно быстрее.
The HR Committee recommended providing for a transparent and fair registration process for religious organizations, eliminating distinctions among religions that could lead to discrimination, promoting religious tolerance and condemning acts of religious intolerance and hatred. КПЧ рекомендовал обеспечить наличие транспарентного и справедливого процесса регистрации для религиозных организаций, ликвидировать различия между религиями, которые могут приводить к дискриминации, поощрять религиозную терпимость и осуждать любые акты религиозной нетерпимости и ненависти.
In addition to protection by the Basic Law and HKBORO, various policies and measures, details of which to be set out in the ensuing paragraphs, have been taken by the Government in fulfilling its commitment to eliminating all forms of violence against women under the Convention. Наряду с обеспечением защиты в соответствии с Основным законом и УГБП правительство, выполняя свое обязательство ликвидировать все формы насилия в отношении женщин согласно Конвенции, осуществляло различные стратегии и меры, подробная информация о которых будет представлена в следующих пунктах.
Further, the Government has committed itself in the ESDP to reducing and eventually eliminating inequity of provision whether on the basis of gender, location, special needs or poverty. Кроме того, правительство обязалось в рамках ПРСО уменьшить и в конечном счете ликвидировать неравенство в образовании будь то по признаку пола, местоположения, особых потребностей или нищеты.
We agree with the consensus that Governments should deal with the health impact of unsafe abortions, and that the prevention of unwanted pregnancies must be given highest priority, thereby eliminating the need for abortions. Мы согласны с консенсусом в отношении того, что правительства должны уделять внимание вопросам воздействия небезопасных абортов на здоровье и что вопросу предупреждения нежелательной беременности должно уделяться первоочередное внимание, что может ликвидировать потребность в абортах.
Больше примеров...
Отмена (примеров 21)
Identifying and amending - or eliminating - discriminatory laws based on gender, age, residence, language, religion and ethnicity or other background is essential to reducing inequality and exclusion. Огромное значение для преодоления неравенства и социального отчуждения имеют выявление законов, в соответствии с которыми осуществляется дискриминация по признакам пола, возраста, места жительства, языка, религии, этнической принадлежности или каким-либо другим признакам, внесение в них поправок или их отмена.
For instance, limiting incentives and opportunities for rent seeking, eliminating exemptions, strengthening and broadening the tax base and developing capacity for tax expenditure and wider policy analysis have helped to promote modernized, transparent and equitable tax systems in developing countries. Например, ограничение стимулов и возможностей для коррупции, отмена изъятий, укрепление и расширение налоговой базы и наращивание потенциала в области налоговых выплат и проведения более широкого стратегического анализа способствуют переходу развивающихся стран к модернизированным, транспарентным и справедливым системам налогообложения.
Eliminating the threshold for the offence of abuse of functions, whereby abuses involving amounts below the threshold are not criminalized, but are dealt with administratively. отмена порогового уровня в отношении злоупотребления должностными полномочиями, при котором деяния, связанные с суммами, не превышающими такого порогового уровня, считаются не уголовными преступлениями, а административными правонарушениями.
Eliminating the requirement of satisfactorily passing a medical examination in order to pay back contributions or retroactively buy back pension insurance eligibility periods; отмена обязательности положительных результатов медицинского обследования для возврата взносов и ретроактивного покрытия страховых периодов;
Eliminating accelerated depreciation for equipment would raise the effective tax rate on new investments; repealing the domestic-production deduction would increase the effective tax rate on US manufacturing; and rescinding the R&D tax credit would reduce investment in innovation. Устранение ускоренной амортизации оборудования повысит эффективную ставку налога на новые инвестиции; отмена вычетов отечественного производства приведет к увеличению эффективной ставки налога на производство в США; а отмена налогового кредита на исследования и разработки приведет к сокращению инвестиций в инновации.
Больше примеров...
Устранить (примеров 129)
A complementary system of endorsement for material of system-wide relevance should maximize good practices, while eliminating policy incoherence and duplication. Вспомогательная система утверждения материалов общесистемного значения должна повысить отдачу от использования передовой практики и при этом устранить несогласованность стратегий и избежать дублирования усилий.
While military operations have contributed to reducing the strength and operational capacity of LRA, they have not succeeded in eliminating the LRA threat and fully protecting civilians. Хотя военные операции способствовали сокращению численности и оперативного потенциала ЛРА, они не позволили устранить угрозу, исходящую от ЛРА, и обеспечить полную защиту гражданского населения.
And if that failed, there was only one alternative to eliminate her mother-in-law's influence over you, by eliminating her mother-in-law. Если этот план не удастся, есть только один выход, чтобы исключить влияние свекрови на Вас, как устранить свекровь.
Yet the future remains loaded with dangers and uncertainties and the resolution we just adopted is not aimed at - or capable of - eliminating all uncertainties and all dangers. Однако будущее чревато многими опасностями и неопределенностями, и только что принятая нами резолюция не ставит своей целью, да и не может устранить все неясности и все опасности.
We need to eliminate obstacles, and that means eliminating poverty. Мы должны устранить препятствий, а для этого необходимо преодолеть нищету.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 44)
This is the key to eliminating the greatest threat to the survival of our species... the human soul. Ключевой момент - уничтожение величайшей угрозы выживания нашего вида...
With 40,000 agent tonnes of chemical weapons, the presence of the Russian Federation is essential if the Convention is to fulfil its aim of eliminating chemical weapons in a comprehensive manner. Участие Российской Федерации, располагающей 40000 тонн химического оружия, необходимо для реализации главной цели Конвенции, предусматривающей уничтожение химического оружия на всеобъемлющей основе.
Eliminating that huge stockpile of extremely toxic and dangerous substances, while ensuring that neither people nor the environment are harmed, was always going to be a daunting challenge for the States parties. Уничтожение таких огромных запасов чрезвычайно токсичных и опасных веществ, при обеспечении гарантий ненанесения ущерба людям и окружающей среде, было заведомо чрезвычайно сложной задачей для государств, подписавших Конвенцию.
Eliminating it will not only help farmers and the West as it tries to curtail heroin use, but also Afghanistan's infant government as it struggles to assert its national authority against the warlords. Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
They wanted to eliminate unhappiness, but to a robot that meant eliminating unhappy people. Они хотели уничтожить несчастье, но роботы понимают под этим уничтожение несчастных людей.
Больше примеров...
Исключение (примеров 35)
eliminating stereotypes regarding the vocational choices of women and men from the content of textbooks. исключение из учебников стереотипных представлений о выборе профессии женщинами и мужчинами.
That was why his delegation believed, like the Working Group, that eliminating any reference to nature or purpose was the most acceptable solution. Поэтому его делегация, как и Рабочая группа, считает, что наиболее приемлемым вариантом является исключение всех ссылок на характер или на цель.
In the United Republic of Tanzania, parliamentarians and NGOs trained, with UNFPA support, in gender and reproductive rights successfully advocated for eliminating from the law a jail sentence for pregnant girls. В Объединенной Республике Танзании парламентарии и НПО, прошедшие при поддержке ЮНФПА подготовку по гендерным вопросам и репродуктивным правам, провели успешную кампанию за исключение из законодательства положения о лишении свободы беременных девушек.
(b) While minimising the amount of use of time for general statements could be feasible, eliminating an agenda item for a general exchange of views would not be desirable. Ь) было бы возможно свести к минимуму объем времени, используемого для общих заявлений, однако исключение общего обмена мнениями из повестки дня было бы нежелательным.
The project is capable of reducing bottlenecks and eliminating missing links; Проект допускает устранение «узких мест» и исключение «недостающих звеньев»;
Больше примеров...
Устраняя (примеров 81)
This forces Leviathan to put more operatives into the field to retrieve the gas while eliminating any witnesses, making the group's existence known to the Strategic Scientific Reserve. Это заставляет Левиафан вводить в полевых сил больше оперативников для извлечения газа, одновременно устраняя любых свидетелей, что делает существование группы известной в Стратегическом Научном Резерве.
This ensures that, after they are no longer needed for the battlefield, these landmines will detonate or turn themselves off, eliminating the threat to civilians. Это позволяет обеспечить, чтобы эти наземные мины, после того как в них отпадает надобность на поле боя, взрывались или отключались, устраняя тем самым угрозу гражданам.
Access to safe water and adequate sanitation needs to be scaled up by eliminating poor infrastructure, polluted water sources, poor hygiene, cultural taboos and gender disparities; ё) необходимо наращивать масштабы доступа к безопасной воде и надлежащим услугам санитарии, устраняя неудовлетворительные элементы инфраструктуры, загрязненные источники воды, неудовлетворительные элементы гигиены, культурные табу и гендерные диспропорции;
The Cultural Revolution Centre approved the division of the country into nine higher education regions, with in mind a fair allocation and balanced distribution of higher education resources in the country, and thus eliminating one aspect of deprivation in provinces without higher-education resources. Центр культурной революции одобрил разделение территорий страны на девять округов высшего образования, стремясь к справедливому предоставлению и сбалансированному распределению ресурсов высшего образования в стране и тем самым устраняя одну из слабых сторон тех провинций, которые не имели ресурсов высшего образования.
Then, in a last-minute twist, the IRA gunman shoots Harry instead of Danny, thus eliminating a rogue agent. Но в последнюю минуту, каратель ИРА стреляет в Гарри вместо Дэнни, таким образом устраняя агента-лазутчика.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 43)
With reference to General Assembly resolution 54/200, Malaysia wishes to reiterate its support for efforts towards eliminating the use of unilateral coercive economic measures against developing countries. Ссылаясь на резолюцию 54/200 Генеральной Ассамблеи, Малайзия хотела бы вновь заявить о своей поддержке усилий, направленных на прекращение применения односторонних мер экономического принуждения в отношении развивающихся стран.
A thorough review of control measures that have already been implemented in several countries shows that risks to health and environment from exposure to endosulfan can be significantly reduced by eliminating production and use of endosulfan. Всесторонний обзор мер регулирования, уже принимаемых в ряде стран, свидетельствует о том, что прекращение производства и использования эндосульфана может значительно сократить риски для здоровья населения и окружающей среды.
The priority should be to put an end to the bloodshed and create the conditions for eliminating all sources of tension in the Middle East. Главной целью должны стать прекращение кровопролития и создание условий для ликвидации всех источников напряженности на Ближнем Востоке.
In the search for greater equity in the international trading system, there was a need to urgently address other issues, such as eliminating tariff peaks and escalation, and to avoid using the anti-dumping agreement as a protectionist tool. В поисках путей к большему равенству в международной торговой системе необходимо безотлагательно решить и другие вопросы, такие, как отказ от максимальных ставок и эскалации таможенных пошлин и прекращение использования в качестве протекционистской меры антидемпингового соглашения.
Pakistan had succeeded in eliminating illicit crops through a combination of law enforcement measures, alternative development initiatives and contributing to international efforts aimed at stopping the outflow of drugs from the neighbouring region and the inflow of precursor chemicals for drug production. Пакистан добился успеха в ликвидации незаконных посевов, используя в сочетании правоприменительные меры, инициативы по альтернативным путям развития и участвуя в международной деятельности, направленной на прекращение потока наркотиков из соседнего региона и притока химических веществ - прекурсоров для производства наркотиков.
Больше примеров...
Устранив (примеров 52)
Taking the extra time to negotiate a consensus may be efficient in the long run, eliminating conflicts that might otherwise arise during the implementation stage. Дополнительные затраты времени на переговоры с целью достижения консенсуса могут дать эффект в долгосрочной перспективе, устранив конфликты, которые в противном случае могли бы возникнуть в ходе осуществления20.
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство".
Furthermore, legally binding security assurances on the part of the nuclear-weapon States for the non-nuclear-weapon States would significantly strengthen the nuclear non-proliferation regime by eliminating the temptation to pursue nuclear capabilities. Кроме того, принятие обладающими ядерным оружием государствами имеющих обязательную юридическую силу гарантий безопасности в отношении государств, не имеющих такого оружия, значительно бы укрепило режим ядерного нераспространения, устранив соблазн разработки ядерного потенциала.
It is a question of placing this immense creative force in the service of those values on which human dignity is based, eliminating arbitrariness, injustice and all forms of discrimination, starting with those that women have so unfairly endured throughout history. Задача лишь в том, чтобы поставить эту огромную созидательную силу на службу тех ценностей, на которых основывается человеческое достоинство, устранив произвол, несправедливость и все формы дискриминации, начиная с тех, от которых женщины так несправедливо страдали на протяжении всей истории.
For instance, while the response rate for the Latin American and Caribbean countries is quite low, the responses are of good quality, with countries including CD-ROMs of legislation, thereby eliminating a paper burden. Например, количество ответов стран Латинской Америки и Карибского бассейна находится на весьма низком уровне, однако эти ответы отличаются высоким качеством, и страны представляли данные о законодательстве на компакт-дисках, устранив тем самым проблему объемных документов в бумажной форме.
Больше примеров...
Исключить (примеров 50)
The High Commissioner reiterates to the Colombian Government the importance of reforming the present Military Penal Code and eliminating all provisions incompatible with relevant international norms and recommendations. Верховный комиссар напоминает колумбийскому правительству о важности осуществления реформы нынешнего Военно-уголовного кодекса, с тем чтобы исключить из нового нормативного акта все положения, противоречащие международным нормам и рекомендациям в этой области.
In addition, the staff of UNOWA appear to be dedicated to their tasks and to the principles of United Nations service, so they work very hard, mitigating if not entirely eliminating the managerial lacunae referred to above. Кроме того, сотрудники ЮНОВА преданы делу выполнения своих задач и соблюдению принципов работы в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций, и потому они работают очень добросовестно, стараясь сгладить, а то и полностью исключить управленческие промахи, о которых говорилось выше.
This has eliminated several stages in the previously time-consuming process of digitizing, editing and coding land cover maps, speeding it up considerably and also eliminating several potential sources of error. Это позволило исключить несколько операций из ранее занимавшего много времени процесса преобразования в цифровую форму, редактирования и кодирования географических карт почвенно-растительного покрова, значительно его ускорив, а также исключить несколько потенциальных источников ошибок.
(b) Eliminating the reference to threat; Ь) исключить слово "угроза";
On the subject of polygamy, the State party had noted in its written replies that the practice was authorized under the sharia and the Government did not anticipate eliminating it but rather regulating it in such a draconian manner as to render it almost impossible. Что касается полигамии, то государство-участник сообщило в письменных ответах, что не намерено ее упразднить, но готово принять рад строжайших законов, чтобы исключить возможность ее существования, сославшись на то, что законы шариата это позволяют.
Больше примеров...
Упразднение (примеров 21)
Eliminating mission-specific appointments would have helped human resources management in peacekeeping. Упразднение системы назначений в конкретную миссию принесло бы пользу управлению людскими ресурсами в миссиях по поддержанию мира.
Eliminating the WTO would be like trying to run a modern society without a law court. Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов.
Eliminating the review procedure should not be seen as a step backwards. Упразднение процедуры пересмотра не должно считаться шагом назад.
Eliminating societal attitudes and structures that support and perpetuate systemic discrimination and violence against women requires coordinated and multifaceted efforts by Governments, NGOs and other actors. Изменение социокультурных отношений в обществе и упразднение структур, поддерживающих и способствующих сохранению системной дискриминации и насилия в отношении женщин, требует скоординированных и многоаспектных усилий правительств, НПО и других участников.
Reducing and Eliminating the use of Persistent Organic Pesticides: Guidance on alternative strategies for sustainable pest and vector management UNEP Упразднение и сокращение использования СОЗов: руководство по альтернативным стратегиям для устойчивого обращения с вредителями и переносчиками инфекций.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 21)
Support for civil society initiatives aimed at developing a culture of gender awareness and eliminating the persistent stereotyping of the role and place of women in society; поддержка общественных инициатив, направленных на формирование гендерной культуры, преодоление устойчивых стереотипов о роли и месте женщин в социуме;
Currently the UN/ECE is preparing a seminar on "Eliminating Obstacles to Efficient Trade Finance in Transition Economies: Practical Aspects" to be held on May 2000 in Riga. В настоящее время ЕЭК ООН готовит семинар на тему "Преодоление препятствий, мешающих эффективному финансированию торговли в странах с переходной экономикой: практические аспекты", который состоится в мае 2000 года в Риге.
Resolving that situation is the basic prerequisite for guaranteeing peace and eliminating the considerable potential for conflict that still characterizes Guatemalan society. Преодоление такой ситуации является основополагающим условием обеспечения мира и ликвидации очень большой вероятности возникновения конфликтов, которая все еще прослеживается в гватемальском обществе.
Because of the orientation of its foreign policy, the Togolese Government endorses all initiatives aimed at preventing, fighting and eliminating the causes of conflict, in particular the trafficking of and illegal trade in small arms. Опираясь на свою внешнеполитическую концепцию, правительство Того поддерживает все инициативы, направленные на предупреждение конфликтов и искоренение причин их появления, а также на их преодоление, и, в частности, это касается незаконного оборота стрелкового оружия и торговли им.
Overcoming the effects of the cold war is linked to the very complex process of eliminating its vestiges, which appear in the form of regional and local conflicts with their attendant problems such as weapons transfers and illegal drug trafficking. Преодоление последствий "холодной войны" сопряжено со сложнейшим процессом лечения ее метастазов в виде региональных и локальных конфликтов, связанных с ними торговли оружием, незаконного оборота наркотиков.
Больше примеров...