Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
The following are the main elements contained in the model nuclear weapons convention: З. Далее приводятся основные элементы, содержащиеся в типовой конвенции по ядерному оружию:
Ethiopia's national legislation on civil society combined those critical and mutually reinforcing elements as the basis for harmonious collaboration between civil society and relevant Government institutions. Национальное законодательство Эфиопии, касающееся гражданского общества, объединяет эти важнейшие и взаимоусиливающие элементы в качестве основы для обеспечения гармоничного сотрудничества гражданского общества и соответствующих правительственных учреждений.
In this regard, the workshop could contribute by identifying the elements that would enable the international community to understand the impact of unilateral coercive measures on human rights. В этой связи участники рабочего совещания могут определить те элементы, которые помогут международному сообществу понять воздействие односторонних принудительных мер на осуществление прав человека.
The Group supported the Advisory Committee's recommendations on the need to develop the initiative in practical terms, as many elements were still at the conceptual stage. Группа поддерживает рекомендации Консультативного комитета о проработке инициативы в практическом отношении, так как многие ее элементы находятся всё еще в концептуальной стадии.
Ensuring access to medicines also requires a functioning health system that encapsulates the key elements of the right to health: availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения доступа к лекарствам также необходима действующая система здравоохранения, которая объемлет ключевые элементы права на здоровье: наличие, доступность, приемлемость и качество.
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
UNCTAD completed a study on business costs as elements of the investment climate in OECS countries and Barbados. ЮНКТАД завершила исследование по вопросам издержек предпринимательской деятельности в качестве элементов улучшения инвестиционного климата в странах - членах ОВКГ и на Барбадосе.
Even though it involves a number of elements that require special attention, we consider that this draft resolution remains insensitive to the concerns of many countries that would like to provide balanced treatment on the elements of transparency in armaments. Несмотря на то, что этот проект резолюции включает в себя ряд элементов, которые требуют особого внимания, мы считаем, что в нем по-прежнему не учитывается обеспокоенность многих стран, которые стремятся обеспечить сбалансированный подход к вопросам транспарентности в вооружениях.
Even where the reproductive health approach is well understood, there is not always a clear understanding of how to prioritize its various elements. Даже там, где надлежащий подход к репродуктивному здоровью правильно понимается, не всегда имеется четкое понимание степени приоритетности его различных элементов.
There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. Кроме того, есть понимание того, что пересмотр может отразиться на существе элементов.
In regard to individual programme elements and methods of work, the Committee: В отношении отдельных элементов программы и методов работы Комитет:
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
The constituent elements of psychological harassment are the abusive nature of the conduct, its repetition over time and its consequences. Элементами психологического давления являются действия аморального характера, их повторение в течение определенного времени и их последствия.
In that regard, notification and exchange of information and prior consultation became indispensable elements of the draft articles. В этой связи уведомление и обмен информацией и предварительные консультации становятся неотъемлемыми элементами проекта статей.
In some displays, such as LCD, LED, and plasma displays, these single-color regions are separately addressable elements, which have come to be known as subpixels. В некоторых дисплеях, таких как LCD, LED и плазменных дисплеях, эти одноцветные области являются отдельно адресуемыми элементами, которые стали известны как субпиксели.
Monitoring, evaluation and reporting are critical elements of results-based management and together constitute the foundation of UN-Habitat accountability and transparency to the member States. Контроль, оценка и отчетность являются важнейшими элементами управления, основанного на конкретных результатах, все вместе они представляют собой основу, обеспечивающую подотчетность и транспарентность ООН-Хабитат для государств-членов.
Model evaluations and model intercomparisons are key elements for improving the level of confidence in the guidance provided by models; Оценки, получаемые с помощью моделей, и результаты взаимного сопоставления моделей являются основными элементами, позволяющими повысить степень достоверности рекомендаций, подготавливаемых с помощью моделей;
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
UNICEF will continue to support these essential elements of emergency response and will include specific assistance against malaria, diarrhoeal disease and HIV/AIDS. ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать поддержку этим важным элементам чрезвычайных мер и предусмотрит оказание особой помощи для борьбы с такими заболеваниями, как малярия, диарея и ВИЧ/СПИД.
Near the end of the twentieth century music scholarship began to give more attention to social and physical elements of music (Moran 2013, 59). В конце двадцатого века музыкально-учебная среда стала уделять больше внимания социальным и физическим элементам музыки (Moran 2013, 59).
In order to provide a basis for the drafting of this article, we deem it advisable to refer, however briefly, to what we consider to be the constituent elements of the definition of unilateral legal acts of States. Для обоснования формулировки этой статьи мы хотели бы вкратце обратиться к элементам, которые, на наш взгляд, составляют определение одностороннего правового акта государства.
The structure and format of the ROAR and MYFF report documents will closely correspond to the elements of organizational effectiveness identified in the MYFF document itself. Структура и формат документов, касающихся ГООР и МРФ, будут в значительной мере соответствовать элементам эффективности деятельности организации, определенным в документе о МРФ.
The essence of sustainability is to decouple material progress from harmful impacts on society and the environment by putting the three elements of sustainable development on complementary and, hopefully, mutually reinforcing tracks. Суть устойчивого развития состоит в том, чтобы отделить материальный прогресс от сопровождающих его негативных последствий для общества и окружающей среды, придав этим трем элементам устойчивого развития взаимодополняющий и, желательно, взаимоусиливающий характер8.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
While the structure and delineation of programme elements are expected to change slowly, the level of activity within programme elements will vary between elements and over time. Хотя структура и разграничение элементов программы, как ожидается, будут изменяться медленно, интенсивность работы в рамках элементов программы будет колебаться в зависимости от элемента и во времени.
Mr. THORNBERRY agreed that the paragraph would require redrafting, since it would include four distinct elements. Г-н ТОРНБЕРРИ соглашается, что пункт нуждается в изменении, поскольку в него войдут четыре отдельных элемента.
What this has done is to introduce two essential elements that need to be taken into account in understanding development. В результате этого появились два существенных элемента, которые необходимо учитывать для понимания развития.
The operative part of the resolution also contained two important elements; one was the consultation process itself, and the other was the fact that the results of that process should be incorporated into the general review of the system to increase its efficiency. Постановляющая часть этого проекта резолюции также имеет два важных элемента, а именно: процесс консультаций и необходимость того, чтобы результаты таких консультаций были учтены в процессе общей перестройки системы с целью повышения ее эффективности.
The view was also expressed that in subprogramme 4, there existed a gap between the objective and expected accomplishments, and that more organic linkage would be necessary between those two elements. Отмечалось, что в подпрограмме 4 наблюдается разрыв между объективными и ожидаемыми достижениями и что эти два элемента должны быть увязаны между собой более органично.
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
The secretariat introduced a background paper on possible elements for inclusion in the work plan for the Protocol on SEA. Секретариат представил информационный документ о возможных элементах для плана работы по Протоколу по СЭО.
Some basic elements of that legal framework and the importance of monitoring mechanisms are described below. Ниже речь идет о некоторых ключевых элементах этой правовой базы и о значении механизмов мониторинга.
Several delegations strongly endorsed the proposals for reporting, commenting on the 'cutting-edge', sophisticated methodologies used in the proposals in order to focus on the key elements necessary for effective Executive Board oversight of the MYFF. Несколько делегаций решительно поддержали предложения по вопросам отчетности, высказав замечания относительно «передовых», сложных методологий, используемых в рамках предложений в целях сосредоточения внимания на ключевых элементах, необходимых для обеспечения Исполнительным советом эффективного контроля над МРФ.
It has also set up a comprehensive website in all official languages that includes descriptions of all the elements of the formal system, including a dedicated web presence for the Office of Staff Legal Assistance and an up-to-date database of the jurisprudence of the Tribunals. Кроме того, Управлением был создан содержательный веб-сайт на всех официальных языках, на котором размещена информация обо всех элементах формальной системы с отдельным выходом на веб-страницу Отдела юридической помощи персоналу и обновленную базу данных по практике трибуналов.
The discussions focused on an overview of nuclear disarmament, elements and approaches of legally binding commitments towards nuclear disarmament, related measures to accelerate progress towards a world free of nuclear weapons, confidence building measures and the way forward. Дискуссии фокусируются на обзоре процесса ядерного разоружения, элементах и подходах юридически связывающих обязательств по ядерному разоружению, соответствующих мерах для ускорения прогресса на пути к миру, свободному от ядерного оружия, мерах укрепления доверия и пути вперед.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
Most Parties reported on maintaining the key elements and components of the Global Ocean Observing System (GOOS). Большинство Сторон сообщили о том, что они обеспечивают функционирование ключевых элементов и компонентов Глобальной системы наблюдения за океаном (ГСНО).
The global programme against corruption, which seeks to assist Member States in their efforts to curb corruption, consists of two main elements, a research component and a technical cooperation component. Глобальная программа по борьбе с коррупцией, которая направлена на оказание помощи государствам-членам в их усилиях по борьбе с коррупцией, состоит из двух основных компонентов - научно-исследовательского компонента и компонента технического сотрудничества.
In that context, my delegation wonders why the same concern and interest are not shown with regard to all elements of the Conference on Disarmament's programme of work, in which only one seems to have priority. В связи с этим моя делегация задается вопросом: почему равная заинтересованность не проявляется в отношении всех компонентов программы работы Конференции по разоружению, и, видимо, лишь один из них имеет приоритетное значение?
Information management is one of the main program elements of NOAA's Climate and Global Change (C&GC) program. Одним из основных компонентов программы НОАА по климату и глобальным изменениям (К и ГИ) является управление информации.
Acknowledges the indispensable role of supreme audit institutions in holding Governments accountable for the use of resources and their performance in achieving development goals, and calls for including the independence of supreme audit institutions and related capacity development as essential elements of the post-2015 development agenda; признает незаменимую роль высших ревизионных учреждений в обеспечении подотчетности правительств в связи с использованием ресурсов и их работу по достижению целей в области развития и призывает к включению вопроса о независимости высших ревизионных учреждений и создании соответствующего потенциала в число важнейших компонентов программы развития на период после 2015 года;
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
The same delegation felt that some important elements of the Indian population situation, including migration, had not been addressed in the proposed programme. Эта же делегация также высказала мнение о том, что в предлагаемой программе обойдены вниманием некоторые важные аспекты существующего в Индии положения в области народонаселения, включая вопросы миграции.
The Secretary-General's proposal for a mobility and career development framework contained a number of interesting elements; however, the proposal was not sufficiently detailed and many aspects, both quantitative and qualitative, needed to be clarified or refined further. Предлагаемая Генеральным секретарем система мобильности и развития карьеры содержит ряд интересных элементов; однако это предложение недостаточно подробно проработано, и многие его аспекты - как качественные, так и количественные - требуют дальнейших разъяснений или доработки.
Whether or not legislation lists these matters as the minimum contents of a security agreement, failure to deal with them in the security agreement may result in the security being null and void, unless the missing elements may be established through other means. Независимо от того, перечислены ли в законодательстве эти аспекты в качестве минимального содержания соглашения об обеспечении, их неурегулированность в соглашении об обеспечении может привести к недействительности данного обеспечения, если только отсутствующие элементы не могут быть установлены с помощью других способов.
As for the court's operation, it is essential that, in order to preserve the independence of the court and address the concerns noted above about political interference, the United Nations should have control over certain key elements of the tribunal's functioning. Что касается функционирования суда, то существенно важно для сохранения независимости суда и учета отраженных выше озабоченностей относительно политического вмешательства, чтобы Организация Объединенных Наций контролировала некоторые ключевые аспекты функционирования трибунала.
For the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 1998, numerous panels are scheduled to take place within the United Nations system that will touch upon elements of the Declaration on the Right to Development. В связи с празднованием в 1998 году пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций планируется проведение совещаний групп экспертов, на которых будут обсуждаться различные аспекты Декларации о праве на развитие.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
Population programmes had come to include, in an integrated fashion, elements such as youth reproductive health that had previously been treated separately. После МКНР программы в области народонаселения включают такие компоненты, как охрана репродуктивного здоровья молодежи, которые раньше рассматривались отдельно.
It is important that, during the consolidation phase, UNMISET retain some residual security-related elements to support Timor-Leste's ability to maintain its security and stability. Важно, чтобы на этапе консолидации МООНПВТ сохранила в своем составе какие-то имеющие отношение к безопасности компоненты в целях оказания помощи Тимору-Лешти в поддержании безопасности и стабильности.
Although the elements of the new management framework were clearly documented, it appears that some components are not yet in place Хотя элементы новой управленческой структуры были четко отражены в соответствующей документации, некоторые ее компоненты, как представляется, еще не внедрены.
The Constitution is the basic law of the State and its provisions cover many different elements of the system, including the nature of the political system, the basic components of society, rights and duties, and the separation of powers. Конституция - это основной закон государства, и ее положения охватывают большое число различных элементов системы, включая характер политической системы, базовые компоненты общества, права и обязанности, и разграничение ветвей власти.
Reported enrolment in the CREPS programme by 2004 was 30,785,000 of whom about 40% were girls. i) Specific elements within the Sierra Leone PRSP of 2005 serve as vehicles for the delivery of CEDAW article 10. Согласно имеющимся данным, по программе CREPS к 2004 году обучались 30785 учащихся, из которых около 40 процентов составляли девочки. iv) Механизмами осуществления статьи 10 КЛДЖ являются конкретные компоненты ССМН Сьерра-Леоне 2005 года.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
In this phase, all 5,000 combat troops would be deployed, together with as many units as required from the 6,500 support elements. На этом этапе будут развернуты все 5000 военнослужащих боевых частей, а также столько подразделений из 6500 военнослужащих войск боевого обеспечения, сколько потребуется.
The same is the case with the relocation of certain elements of UNPROFOR in Sarajevo to other sites from the locations needing to be vacated for restoration and return to their proper functions. Аналогичная ситуация сложилась с переводом в другие места некоторых расположенных в Сараево подразделений СООНО, размещающихся в зданиях, которые необходимо освободить для целей восстановления и возвращения к выполнению нормальных функций.
Nonetheless, violations of the demilitarization regime by both parties persisted, including restrictions on the movement of United Nations military observers, deployment of military elements from the Federal Republic of Yugoslavia in the demilitarized zone and the occasional presence in that zone of Croatian Army personnel. Тем не менее продолжали иметь место нарушения обеими сторонами режима демилитаризации, включая ограничения на передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, развертывание военных подразделений Союзной Республики Югославии в демилитаризованной зоне и периодическое появление в этой зоне военнослужащих хорватской армии.
The UNPROFOR Communications Section provides a communications network for the military contingents, military observers, civilian police, civilian administration, logistic and support elements within and externally from the mission area. Секция связи СООНО обеспечивает сеть связи для военных контингентов, военных наблюдателей, гражданской полиции, гражданской администрации, тыловых и вспомогательных подразделений, находящихся в районе действия миссии и за его пределами.
The Secretary-General also highlights the importance of the role of the Executive Director in maintaining the independence of the formal system and the position's responsibility for coordination of the elements of the formal system, including of the registries and of the Office of Staff Legal Assistance. Генеральный секретарь также отмечает важность роли Исполнительного директора в сохранении независимости официальной системы и его обязанностей по координации деятельности различных подразделений системы, включая секретариаты и ОЮПП.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
There are a number of elements underlying this optimistic projection. Столь оптимистичный прогноз вытекает из ряда факторов.
We believe there will be not just one engine for the future, but a number of elements that include a leading role for clean, green technologies. Мы полагаем, что будущим «мотором» будет не один, а ряд факторов, однако при лидирующей роли «зеленых» - чистых - технологий.
The main features characterizing the multiple discrimination of women with disabilities are a mixture of cultural, social and objective elements. Многочисленные формы дискриминации женщин-инвалидов в основном связаны с сочетанием культурных, социальных и объективных факторов.
Sustainable urban development, where due regard is given to social, economic and historic/cultural elements, depends on a number of factors: the legal framework; institutional structures; and economic development. Устойчивое развитие городских районов, при котором должным образом учитываются социальные, экономические и исторические/культурные элементы, зависит от ряда факторов: правовой основы; институциональных структур; и экономического развития.
Kazakhstan believes that United Nations peacekeeping operations constitute one of the main elements of the maintenance of international peace and security. Мы высоко оцениваем деятельность Совета по усилению роли Организации Объединенных Наций в обеспечении стабильной и безопасной обстановки в мире. Казахстан полагает, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются одним из главных факторов поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
The Multinational Force leaves Bunia and is replaced by the military elements of MONUC under the name Ituri Brigade. Многонациональные силы покидают Буниа, а на смену им приходят военные подразделения МООНДРК под названием «итурийская бригада».
The Canadians therefore remained in Srebrenica until elements of a Dutch battalion were able to deploy there in January 1994, following extensive delays caused by Serb obstruction. Поэтому канадцы оставались в Сребренице вплоть до января 1994 года, когда после существенных задержек, вызванных чинимыми сербами помехами, там смогли развернуться подразделения голландского батальона.
The 32 Battalion and elements of other units harried the road convoys for weeks, destroying several hundred tanks and other vehicles, and inflicting an unknown number of casualties. 32-й батальон и другие подразделения неделями преследовали автоколонны, уничтожив несколько сотен транспортных средств и причинив неизвестное число жертв.
I must also inform you that armed RPF elements attempted this afternoon to enter the humanitarian safe area established in south-west Rwanda. Я также должен сообщить Вам о том, что сегодня во второй половине дня вооруженные подразделения ПФР предприняли попытку проникнуть в гуманитарную зону безопасности, созданную на юго-западе Руанды.
Units designated to serve as an element of a programme until indigenous personnel are trained, such as medical or communications elements, would be expected to arrive fully self-sufficient, with all appropriate equipment. Ожидается, что подразделения, которые призваны выполнять роль одного из элементов программы до тех пор, пока не будет подготовлен местный персонал, например медицинские подразделения и подразделения связи, привезут с собой все соответствующее имущество и будут действовать в режиме полной автономности.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
The elements of the contract will include legislative, executive and judiciary structures, as well as other provisions deemed necessary for self-administration. Контракт будет включать такие элементы, как законодательная, исполнительная и судебная структуры, а также другие положения, которые будут сочтены необходимыми для самоуправления.
In other countries (e.g. the Netherlands), there are mandatory elements such as the possibility of applying alternative measures if voluntary measures fail. В других странах (например, в Нидерландах) существуют положения обязательного характера, такие, как возможность принятия альтернативных мер, если добровольные меры не дали желаемых результатов.
In earlier versions of the Model Law, merger control was thus included in the possible elements for articles on the abuse of a dominant position. В этой связи в предыдущих версиях типового закона положения о контроле за слияниями включались в возможные элементы статей, касающихся злоупотребления доминирующим положением.
It was observed that the proposed variant A combined elements of a substantive rule on the form requirements with a conflict-of-laws rule as a fall-back solution, while variant B set forth a pure conflict-of-laws provision. Отмечалось, что в предлагаемом варианте А сочетаются элементы материально-правового положения о требованиях в отношении формы и коллизионная норма, используемая в качестве "резервного" решения, в то время как в варианте В излагается чисто коллизионная норма.
The objectives may be viewed as elements of human development, but they have to be realized as human rights, with the accountability and, where possible, the culpability for not realizing those rights clearly established, leading to the adoption of remedial measures. Указанные цели могут рассматриваться в качестве элементов развития человека, но они должны быть реализованы в качестве прав человека при четком определении порядка отчетности и, когда это возможно, установлении вины за нереализацию этих прав, исходя из чего будут приниматься меры по исправлению положения.
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
On the whole, the analysis found no indications or elements of gender inequality in these instruments. В целом гендерно-правовой анализ показал, что в вышеуказанных актах признаки и факторы гендерного неравенства отсутствуют.
Political and economic factors that could have direct effects on security are core elements that have the potential of giving full expression to the establishment of confidence. Политические и экономические факторы, которые могли бы непосредственно сказаться на безопасности, являются ключевыми элементами, способными выразить в полном объеме интересы установления доверия.
The Working Party reviewed potential wood supply, its increasing importance, different elements of wood supply and factors influencing this supply. Рабочая группа обсудила вопрос о потенциальном предложении древесины, его растущее значение, различные элементы предложения древесины и влияющие на него факторы.
I aimed to produce a text that would be clear and intelligible, yet strong, laying out all the principal elements relevant to the General Assembly's role in the prevention of armed conflict. Я стремился предоставить текст, который был бы ясным и понятным, но при этом впечатляющим, и который четко излагал бы все основные факторы, определяющие роль Генеральной Ассамблеи в предотвращении вооруженных конфликтов.
Knowing that binding activates transcription of the per gene in the promoter region, researchers discovered in 2002 that DEC1 and DEC2 (bHLH transcription factors) repressed the CLOCK-BMAL1 complex through direct interaction with BMAL1 and/or competition for E-box elements. Зная, что связывание активирует транскрипцию гена в промоторной области, исследователи обнаружили в 2002 году, что в DEC1 и DEC2 (транскрипционные факторы bHLH) репрессируют комплекс CLOCK-BMAL1 посредством прямого взаимодействия на BMAL1 и/или конкуренции для элементов Е-бокса.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
In conclusion, in my national capacity, allow me to emphasize some elements that seem especially important to us. В заключение в своем национальном качестве я хотела бы подчеркнуть некоторые моменты, которые представляются особенно важными для нас.
Important elements are summarized in the following paragraphs: В следующих пунктах изложены основные моменты.
The curse elements include those moments when ethnic tensions require only a small trigger, and riots in the streets may ensue. В числе элементов проклятья - те моменты, когда межэтнической напряженности нужна лишь малая искорка, чтобы выплеснуться на улицы в виде мятежей.
In short, all those elements I have mentioned - security, elections, disarmament, the return of refugees, the rule of law, the fight against drugs and human rights issues - all those elements are interrelated. Одним словом, все эти моменты, о которых я говорил выше, а именно - безопасность, выборы, разоружение, возвращение беженцев, правопорядок, борьба с наркотиками и поощрение прав человека - взаимосвязаны.
However, given its broader scope and jurisdiction, the International Criminal Court is a unique institution and consequently there are elements that of necessity remain highly uncertain. Международный уголовный суд является уникальным учреждением, и, как следствие, имеются определенные моменты, которые не могут не оставаться в высшей мере неопределенными.
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
If the elements don't kill you, the Cranks will. Если вас не убьёт стихия, то убьют шизы.
Just us and the elements. Только мы и стихия.
You, me, elements of nature and an entire mobile State Department office. Ты, я, природная стихия и целый передвижной офис госдепа.
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего.
This voice will beat instead of your heart like a spring creek, and when will interweaving voices of Marina and Ruslan Krynysya then like an ocean of snows breaks out unruly elements which would left a trace in the real Ukrainian music and in Your forever loving hearts! Этот голос ручьём весны забьётся вместо вашего сердца, а когда зазвенят голоса Марины и Руслана Криницы, тогда, подобно океану снегов, разыграется неудержимая стихия, которая навсегда оставит след в настояшей украинской музыке и в Ваших вечно влюблённых сердцах!
Больше примеров...