Another cause for concern was the apparent elasticity of many of the legal rules and concepts in the State party's legal system. |
Еще одной причиной озабоченности является явная эластичность многих правовых норм и концепций в законодательной системе государства-участника. |
It was noted that as the economic level increases and higher levels of economic development are attained, in countries where transit traffic is not significant, the demand for transport grows more slowly than income as elasticity of demand decreases. |
Было отмечено, что по мере роста экономики и достижения более высоких уровней экономического развития в странах с незначительными объемами транзитных перевозок спрос на транспортные услуги растет более медленными темпами по сравнению с доходом, поскольку снижается эластичность спроса. |
It also recommended that new markets be tapped, including through enhancing South-South trade, particularly in non-traditional commodities which have high-income elasticity and lower rates of protection, and increasing exports to emerging markets. |
Кроме того, в нем рекомендуется использовать новые рынки, в том числе на основе расширения торговли по линии Юг-Юг, прежде всего нетрадиционными сырьевыми товарами, которые обеспечивают высокую эластичность доходов и имеют меньше протекционистских ограничений, а также на основе увеличения экспорта на формирующиеся рынки. |
The benefits of the sauna have been known for centuries: the dry heat bath around 90 º, in addition to actively combat cellulite, promotes the elimination of toxins and waste produced by the body; improves water replacement tissue and gives the skin tonicity and elasticity. |
О благотворном действии сауны уже знали из покон веков: баня сухим теплом температурой около 90º не только активно помогает при борьбе с целлюлитом, но и способствует удалению токсинов и шлаков, накопленных в организме, улучшает обмен воды в тканях и придает коже тонизирующий эффект и эластичность. |
The most crucial factor was not the actual growth rate, but the growth elasticity of poverty, which depended not only on the number of growth-generated jobs, but also on the extent to which they benefited the poor. |
Наиболее значимым фактором являются не реальные темпы роста, а эластичность нищеты по темпам роста, которая зависит не только от количества рабочих мест, создаваемых в результате экономического роста, но и от степени их полезности для малоимущих. |