Английский - русский
Перевод слова Educating

Перевод educating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещение (примеров 110)
Women's International Forum on "Development and sustainability: Does educating women make a difference?" Международный женский форум на тему «Развитие и устойчивость: насколько важное значение имеет просвещение женщин?»
Preventing diseases and educating and informing. профилактику заболеваний, просвещение и распространение информации.
Other possible means to the same end would include seeking the cooperation of doctors and medical organizations, and educating judges and lawyers about women's health needs. Другие возможные средства для достижения тех же целей включали бы в себя сотрудничество докторов и медицинских организаций, просвещение судей и юристов в вопросах потребностей женщин в области здравоохранения.
Desired outcome: creating a culture of responsibility and accountability; educating current and future scientific community; raising awareness of their professional, ethical and social responsibility; foster an institutional culture of ethos and responsibility. Желаемый исход: создание культуры ответственности и подотчетности; просвещение нынешнего и будущего научного сообщества; повышение осведомленности о своей профессиональной, этической и социальной ответственности; стимулирование институциональной культуры этоса и ответственности.
Organize meetings aimed at educating the community on the issues involved in gender-based violence Организация встреч, нацеленных на просвещение членов общин по вопросам, касающимся гендерного насилия.
Больше примеров...
Обучение (примеров 83)
The Frente Polisario had put much effort into training and educating its exiled population. Фронт ПОЛИСАРИО вложил много усилий в подготовку и обучение своего населения, высланного в изгнание.
In an address given before the General Assembly on 25 September 2013, the Secretary-General stated that educating the poorest and most marginalized children will require bold political leadership and increased financial commitment. Генеральный секретарь в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 25 сентября 2013 года заявил, что обучение наиболее малоимущих и маргинализированных детей потребует смелого политического руководства и увеличения объема выделяемых финансовых средств.
Educating the educators and training the trainers is especially important with respect to the use of new technology. Обучение работников системы просвещения и подготовка инструкторов имеют особо важное значение для применения этой новой технологии.
They work on the cure for cancer and educating our children and making roads, but we don't have institutions that are particularly good at this kind of complexity. Они отвечают за лечение от рака, за обучение наших детей, за строительство дорог, но мы до сих пор не видели примеров государственных учреждений, которые преуспели бы на данном уровне сложности.
And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom. И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости.
Больше примеров...
Образование (примеров 97)
The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals primary objective has been to utilize innovative prevention and timely crisis intervention methods and to contain social problems through educating and training for different layers of community, especially for women who are head of families. Основная цель Общества за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам заключается в использовании инновационных методов предупреждения и своевременного предотвращения кризисов и сдерживания социальных проблем через образование и обучение различных слоев общества, в особенности женщин, являющихся главами семей.
We should be educating ourselves to be citizens of the world and not of some guarded, suburban enclave! Мы должны получить образование, чтобы стать гражданами мира, а не каким-то охраняемым пригородным анклавом!
Poverty hinders many parents from educating their daughter beyond primary school. Из-за нищеты многие родители не могут позволить своим дочерям продолжать образование по окончании начальной школы.
While education was expensive, not educating tomorrow's experts and leaders might cost economies and industries their competitive edge. Хотя образование обходится дорого, если не обучать будущих экспертов и лидеров, то это может стоить экономикам и промышленности потери конкурентного преимущества.
(e) In some areas, customs and traditions induced families to refrain from educating their girls; ё) в некоторых районах в соответствии с существующими обычаями и традициями семьи воздерживались от того, чтобы дать образование своим девочкам;
Больше примеров...
Воспитание (примеров 40)
The project calls for educating entire families in order to ensure that the effort will be self-sustaining. Этот проект предусматривает воспитание всей семьи в том духе, чтобы процесс обучения не прерывался.
Its main activities involve training young people for military service as technical specialists and educating them in the spirit of devotion to the homeland and their military duty. Основными направлениями деятельности ОСО "Ватанпарвар" являются подготовка молодежи к военной службе по военно-техническим специальностям, воспитание призывников в духе преданности Родине и выполнения воинского долга.
The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen". Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин".
In the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education, as mentioned above, the "Educating young people in a culture of peace" project has been set up as a government initiative for the promotion of, and education in, human rights. Что касается проводимого Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в области прав человека, то в рамках пропагандистской деятельности и создания системы образования в области прав человека правительство осуществляет упомянутый выше проект "Воспитание молодежи в духе мирного созидания".
Civic education is a longer term process of educating citizens in the fundamentals of democratic society and civic responsibility. Гражданское воспитание - более долгосрочный процесс обучения граждан основам демократического общества и гражданским обязанностям.
Больше примеров...
Информирование (примеров 33)
Educating those living in poverty about their rights and the protections of the law can do much to alleviate fear and increase access to legal systems. Информирование живущих в условиях нищеты людей об их правах и средствах правовой защиты может принести большую пользу, развеяв опасения и расширив доступ к юридическим системам.
Thus, they can contribute to sensitizing, educating and training law enforcement and other authorities concerning the basic needs and problems of migrants. Поэтому они могут вносить свой вклад в информирование, обучение и подготовку представителей правоохранительных и других органов по вопросам основных потребностей и проблем мигрантов.
While the Special Rapporteur systematically encourages all projects, measures and initiatives aimed at informing, training and educating, she considers that due emphasis should be placed on the importance of the cultural and social heritage of the groups in which these practices occur. Систематически призывая к осуществлению проектов, мер и инициатив, направленных на информирование общественности, профессиональную подготовку и просвещение общественности, Специальный докладчик исходит из того, что необходимо всячески подчеркивать важное значение культурного и социального достояния групп, затронутых такой практикой.
The National Commission for Civic Education (NCCE) is also responsible for educating and encouraging the public to defend the Constitution at all times, against all forms of abuse and violation. Информирование населения и поощрение защиты Конституции в любых обстоятельствах против любых видов злоупотреблений и нарушений входит также в задачу Национальной комиссии по правовому воспитанию (НКПВ).
(e) Educating union members globally regarding the criteria of sustainable forest management and facilitating their active participation in the design of national forest programmes and poverty reduction strategies. ё) информирование членов профессиональных союзов во всем мире о критериях устойчивого ведения лесохозяйственной деятельности и содействие их активному участию в разработке национальных лесохозяйственных программ и стратегий сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 6)
At the same time, an important issue is educating the IT managers to be knowledgeable and competitive concerning the latest technical developments. В то же время одним из важных вопросов является разъяснение администраторам ИТ того, что они должны быть восприимчивыми к знаниям и конкурентными в области последних технических достижений.
The various campaigns and other activities aimed at educating women about their rights have emphasized certain rights and procedures, and the State is aware that greater emphasis should be given to the subject of redress. Кампании и другие меры, направленные на разъяснение женщинам им прав, обращают особое внимание на определенные права и механизмы, поскольку государство осознает важность проблемы возмещения нанесенного ущерба.
The Committee also noted a number of national education initiatives aimed at educating the general public on matters relating to outer space, including the astronaut costume design contest of Malaysia and general seminars, workshops, symposiums and lectures. Комитет отметил также ряд национальных инициатив в области образования, направленных на разъяснение широкой общественности отдельных вопросов, касающихся космического пространства, в том числе проведение конкурса на лучший костюм космонавта в Малайзии, а также общих семинаров, практикумов, симпозиумов и лекций.
(e) Educating the community about prison affairs; media communications, participation in forums and local and regional seminars, participation in training for people working with inmates; е) разъяснение общественностью вопросов, связанных с исполнением наказаний; распространение информации по каналам СМИ, участие в работе форумов, семинаров на региональном и местном уровне, участие в подготовке специалистов, работающих с заключенными;
In Thailand, the Daughters' Education Program programme was established to get key community leaders involved in educating families at risk for selling a child. В Таиланде создана специальная программа повышения информированности, предназначенная для лидеров общин, занимающихся просветительной деятельностью, направленной на разъяснение семьям опасности продажи своих детей, в частности дочерей.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 13)
It is clear from the above list that educating users and seeking feedback of user satisfaction are clearly linked and involve similar activities. Из приведенного выше перечня следует, что такие виды деятельности, как ознакомление пользователей и налаживание обратной связи с ними для выяснения их удовлетворенности услугами, явно связаны между собой и предусматривают проведение сходных мероприятий.
Such an approach would include educating the people on the various options available to them so that they could objectively judge for themselves what was in their best interests. Такой подход предполагал бы ознакомление жителей территорий с различными вариантами, имеющимися в их распоряжении, чтобы они могли объективно оценить, какой из них в наибольшей степени отвечает их интересам.
(x) Correct weaning practices will be promoted by educating the mothers. Further, recipes for weaning foods using commonly available foods will be popularized through the media. х) более широкое ознакомление матерей с правильной методикой прекращения грудного кормления с последующим распространением в средствах информации рецептов альтернативного питания с использованием общедоступных пищевых продуктов;
Educating young entrepreneurs about their responsibilities, opportunities, and the technical tools available to them provided an opportunity to rejuvenate South-South cooperation by opening dialogue with the emerging generation of skilled managers and socially responsible leaders. Ознакомление молодых предпринимателей с информацией, касающейся их обязанностей, возможностей и имеющихся в их распоряжении технических средств, заложило основу для активизации сотрудничества Юг-Юг посредством начала диалога с новым поколением квалифицированных руководителей и лидеров, осознающих свои социальные задачи.
Educating from an early age in human rights and responsibilities is important in maximizing the application education for the betterment of humanity and finding the will for implementation from within. Ознакомление людей с раннего возраста с правами и обязанностями человека имеет важное значение для того, чтобы максимально использовать образование во имя прогресса человечества и изыскать внутренние силы для ведения подобной работы.
Больше примеров...
Обучая (примеров 9)
By educating them, society moves forward. Обучая их, общество движется вперед.
I join you my way, by educating my pupils. Я тоже присоединился к вам, обучая своих учеников.
By educating our children, perhaps they can avoid the mistakes that our generation has made. Обучая наших детей, возможно они смогут избежать тех ошибок которое сделало наше поколение.
We are trying to build a civil society by educating the non-governmental organizations, lawyers and journalists. On 24 December 1995, open presidential elections will take place in Kyrgyzstan, to which we would like to invite observers from all over the world. Обучая неправительственные организации, юристов, журналистов, создаем гражданское общество. 24 декабря 1995 года в Кыргызстане состоятся открытые президентские выборы, на которые мы приглашаем наблюдателей со всех стран мира.
In 1925, accompanied by Mao, Yang Kaihui went to Shaoshan to organize peasant movements, while caring for her husband and educating their children. В 1925 году в сопровождении Мао Ян Кайхуэй отправилась в Шаошань, чтобы организовать крестьянское движение, заботясь о муже и обучая детей.
Больше примеров...
Обучать (примеров 10)
You planning on educating a white girl? Ты что - собираешься обучать белую девушку?
You know, what if I'm supposed to be the next Sanjay Gupta... Out there educating people about flu epidemics? Вдруг я буду как Санджай Гупта... обучать людей, что такое эпидемия гриппа?
Advice was provided to the technical staff of the Monterrey Institute of Technology on how to adapt the contents of the course "Educating in and for diversity", aimed at primary-school teachers, with a view to offering it online. Для специалистов Монтеррейского технологического института были организованы консультации по вопросу разработки тем, освещенных в курсе «Обучать с учетом и в развитие разнообразия», предназначенного для учителей системы начального образования, чтобы придать этим темам современное звучание.
Since the early 1990s, various public institutions and international agencies have been involved in activities designed to raise awareness of gender issues, through the Judicial School, which is responsible for educating and training staff of the Judiciary. С начала 90-х годов различные государственные и международные организации стали заниматься вопросами повышения роли женщин на базе школы судей, которая призвана готовить и обучать персонал для судебной системы.
I was so overjoyed that I invested you the Crown Prince as a baby and started educating you as King from the age of 2. Если новорождённому малышу дал титул Принца, и с двухлетнего возраста принялся обучать его как будущего монарха...
Больше примеров...
Просвещать (примеров 7)
UNESCO had also promoted Tokelau's schools becoming "associated" and thus committed to educating their students about the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО добивалась того, чтобы школы Токелау приобрели «ассоциированный статус» и стали в этой связи просвещать своих учеников по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
insufficient Community Health Aides, who assist in monitoring immunization status and identifying and referring children not immunized, as well as educating parents and caregivers; and нехватка общинных фельдшеров, которые помогают осуществлять контроль за ходом иммунизации и выявлять неохваченных детей, а также просвещать родителей и попечителей; и
We as citizens hold you responsible, and we recommit to supporting and encouraging the CD in its work, and to educating our constituencies about its vital role. Мы, как граждане, считаем вас ответственными, и мы вновь обязуемся поддерживать и поощрять КР в ее работе и просвещать наши контингенты относительно ее насущной роли.
(b) Educating citizens in their rights and obligations; Ь) просвещать граждан в отношении их прав и обязанностей;
Informing and educating women in the matter of their rights with a view to helping them to abandon social prejudices and attitudes that often relegate them to the second rank of society; информировать и просвещать женщин в отношении их прав с целью помочь им освободиться от предрассудков и социальных комплексов, нередко отодвигающих их на второй план;
Больше примеров...
Просвещая (примеров 7)
I want to spend the week educating ourselves about some of these... intricacies. Я хочу провести неделю просвещая нас о некоторых из этих... сложностей.
Ignorance and prejudice should be combated by educating young people so that they learned to respect the dignity and worth of the human person. Следует бороться с невежеством и предрассудками, просвещая молодежь, с тем чтобы она научилась уважать достоинство и ценность человеческой личности.
Gaga also contributes in the fight against HIV and AIDS, focusing on educating young women about the risks of the disease. Гага также участвует в кампании по борьбе со СПИДом и ВИЧ, просвещая молодых женщин об опасности заражения.
Telecom operators and distributors can make a proportional contribution to raise users' awareness by informing and educating customers about potential environmental impacts of equipment and to ensure that new and used mobile phones and accessories are responsibly managed throughout their life cycle. Операторы связи и сбытовые организации могут внести пропорциональный вклад в повышение осведомленности, информируя и просвещая клиентов о потенциальном воздействии оборудования на окружающую среду и обеспечивая ответственное отношение к регулированию новых и бывших в употреблении мобильных телефонов и принадлежностей к ним на протяжении всего цикла их жизни.
He participated in countless radio talk shows and dozens of press interviews, educating people about this pass-along folk narrative that, typically involves people misunderstanding or making false assumptions about a story they heard. Кроме того он принимал большое участие в различных радио ток-шоу и десятках интервью в прессе, просвещая людей об этом запутанном фольклорном нарративе, который обычно вводит людей в заблуждение создавая недоумение и ложные предположения из тех историй, которые они слышат.
Больше примеров...