EBRD suggested that guidance was needed for such companies on how to meet their obligations under the Convention. |
ЕБРР выступил с мнением о необходимости направления деятельности таких компаний в целях выполнения их обязанностей в соответствии с Конвенцией. |
EBRD is developing a more comprehensive set of environmental transition indicators to provide inputs to its country strategy work and project screening. |
В настоящее время ЕБРР разрабатывает более всеобъемлющий набор экологических переходных показателей с целью содействия осуществляемой им деятельности по национальным стратегиям и оценке проектов. |
The EBRD had helped significantly in providing information for this study, as with a number of other studies carried out in the field of industry and technology. |
ЕБРР в значительной мере помог в обеспечении информации для этого исследования, а также в работе над целым рядом других исследований, касающихся промышленности и технологии. |
In its comments on the draft of these findings and recommendations, the EBRD pointed out that within the 120-day consultation process in 2004, it had received no comments from the communicant, neither was it aware of the public concern of the level indicated by the communicant. |
В своих замечаниях по проекту выводов и рекомендаций ЕБРР подчеркнул, что в течение указанного 120-дневного процесса консультаций в 2004 году он не получил от автора сообщения ни замечаний, ни какой-либо иной информации о степени обеспокоенности общественности, указанной автором сообщения. |
similarly motivated multilateral and bilateral investment agencies, such as the European Investment Bank (EIB), the European Investment Fund (EIF), the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) or others. |
с) имеющие аналогичную мотивацию такие многосторонние и двусторонние инвестиционные агентства, как Европейский инвестиционный банк (ЕИБ), Европейский инвестиционный фонд (ЕИФ), Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) и другие. |