Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
Managers should lead by example and promote dynamic security, with a view to increasing safety for all and preventing ill-treatment. Начальники должны показывать пример и поощрять динамичный подход к обеспечению безопасности, чтобы повысить уровень защиты всех лиц и предупредить жестокое обращение.
It also requires the implementation of policies addressing the social integration of vulnerable groups who need specific support to survive and become progressively dynamic actors in human development. В этих целях необходимо осуществлять политику, направленную на социальную интеграцию уязвимых групп, нуждающихся в особой поддержке, чтобы выжить и постепенно превратиться в динамичный фактор социального развития.
There was a particularly dynamic increase in real wages in Hungary in 2001-2003, amounting to some 33% over the three years in question. В 2001-2003 годах в Венгрии наблюдался особенно динамичный рост реальной заработной платы, который составил за эти три года около 33%.
Colombia, for its part, continues to maintain its unflagging commitment to working on bilateral, regional and multilateral levels, through effective coordination and cooperation measures that address the transnational, dynamic and multidimensional nature of this global threat. Колумбия, со своей стороны, неизменно привержена работе на двустороннем, региональном и многосторонних уровнях на основе эффективной координации и сотрудничества, учитывающих транснациональный, динамичный и многоаспектный характер этой глобальной угрозы.
Moreover, market access barriers for many commodity exports, in particular processed ones, and commodities for which there was a dynamic demand, were hindering the expansion of developing countries' commodity exports and their diversification efforts. Кроме того, существующие на рынках барьеры в отношении многих экспортируемых сырьевых товаров, в частности подвергшихся обработке, а также сырьевых товаров, в случае которых наблюдается динамичный рост спроса, препятствуют расширению сырьевого экспорта из развивающихся стран и сдерживают их усилия в области диверсификации.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
The information transmitted is dynamic, which means it is tailored directly to the user's needs. Передаваемая информация носит динамический характер, что означает, что она отвечает непосредственно требованиям пользователя.
Dynamic web with large administrative control model. Динамический веб с широким административным управленчиским модулем.
The dynamic range of PHOSPHOMATIC is 10 times higher than that of X-ray film, which allows obtaining the images of the objects with bigger thickness difference on one radiograph. Динамический диапазон Фосфоматика в 10 раз выше чем у рентгеновской пленки, что позволяет получать на одном снимке изображения изделий с большой разницой толщин.
Second, there is a dynamic learning process inside UNCTAD, resulting in a greater exchange of viewpoints and enhanced cooperation among divisions and better knowledge of regional/local conditions from participant's feedback and the sharing of their own country-specific experience with presenters. Во-вторых, внутри ЮНКТАД идет динамический процесс обучения, результатом которого становится более широкий обмен мнениями и активизация сотрудничества между отделами и более глубокое понимание региональной/местной ситуации, благодаря обратной связи со слушателями, которые рассказывают ведущим занятия о конкретном опыте своих стран.
VDC (Vehicle Dynamic Control) Active/ passive Система ДКТС (динамический контроль транспортного средства) задействована/ не задействована
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
This post-agreement dynamic thus could play out in two ways. Эта пост-договорная динамика, таким образом, могла бы играть в двух направлениях.
In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. Вместе с тем в 1998 году по мере снижения темпов роста объема инвестиций определяемая циклом деловой активности динамика скорее всего начнет отчасти замедляться.
Several actions and activities related to technology and an improvement in the processes it supports suggests the dynamic has changed and there is wider recognition of the need for better integration of technology and business processes. Осуществление нескольких мер и мероприятий, связанных с применением технологий и совершенствованием процессов, для содействия осуществлению которых они применяются, дает основание полагать, что динамика изменилась и что шире признается необходимость более эффективной интеграции технологий и процессов работы.
The dynamic of the Commission will alter as necessary to accommodate the establishment of the tribunal and, to that end, the Commission will realign its objectives in part to hand over its fact-finding work to date to the prosecutor's office. Динамика работы Комиссии неизбежно изменится с учетом предполагаемого создания трибунала, и поэтому Комиссии придется пересмотреть свои задачи, в том числе для того, чтобы передать уже собранную фактологическую информацию в прокуратуру.
That dynamic of patient-therapist was satisfying to both of you at that point... Эта динамика между пациентом и терапевтом удовлетворяла вас обоих в тот момент...
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
A suggestion was also made to make the ADT more dynamic and user-friendly. Было также предложено повысить динамизм и удобство пользования ИРУ.
To successfully overcome the current humanitarian challenges, we will have to be innovative, flexible and dynamic in our approach. Для успешного урегулирования современных гуманитарных проблем нам необходимо проявлять творчество, гибкость и динамизм при подходе к их решению.
They had, moreover, been flexible and dynamic, demonstrating a true multilateralist spirit, and thus meeting the expectations voiced by the Secretary-General of the United Nations at the opening of the Conference. Кроме того, они продемонстрировали гибкость и динамизм в идеальном духе многосторонности, откликаясь тем самым на надежды, выраженные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций при открытии Конференции.
Mr. PINO (Venezuela) welcomed the holding of occasional dialogues on matters of key interest to the Committee, as they would make its work more dynamic, in keeping with General Assembly resolution 50/227. Г-н ПИНО (Венесуэла) приветствует проведение периодических обсуждений ключевых вопросов, представляющих интерес для Комитета, поскольку это придает большой динамизм его работе в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи.
A dynamic situation exists regarding the relative importance of land uses in the world. Для ситуации, связанной с относительной важностью различных видов землепользования в мире, характерен динамизм.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
It is up to the Congolese themselves to keep the peace process vibrant, dynamic and successful. Именно сами конголезцы должны теперь обеспечить жизнеспособность, динамичность и успех мирного процесса.
At the same time, it noted that the situation in Darfur was fluid and dynamic. Вместе с тем миссия отметила изменчивость и динамичность обстановки в Дарфуре.
To His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, I convey our congratulations for the dynamic and pragmatic manner with which he has guided our Organization. Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну я выражаю нашу признательность за его динамичность и прагматизм, с которыми он руководит нашей Организацией.
Furthermore, the complex and dynamic nature of ecosystems and the absence of complete knowledge or understanding of their functioning also necessitated an adaptive management approach in integrated as well as sectoral planning. Кроме того, комплексность и динамичность экосистем и отсутствие полной осведомленности об их функционировании или полного его понимания диктует также необходимость в адаптивном хозяйственном подходе при комплексном, равно как и при отраслевом планировании.
It is expected that rapid growth in developing countries in Asia, particularly China and India, will continue to bring a new dynamic element to international commodity markets. Ожидается, что высокие темпы экономического роста в развивающихся странах Азии, прежде всего в Китае и Индии, по-прежнему будут обеспечивать динамичность международных рынков сырьевых товаров.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
Furthermore, the creative and cultural industries represent some of the most dynamic sectors in the global economy, with rapidly expanding growth in Africa and the Middle East in particular. Кроме того, предприятия творческой и культурной сферы входят в число наиболее динамично развивающихся секторов мировой экономики, со стремительным расширением спроса в Африке и на Ближнем Востоке, в частности.
Although some mining firms have resisted the application of environmental regulation to their existing operations, a growing number of dynamic innovative firms are making new investments in environmental management. Хотя некоторые горнорудные фирмы выступают против применения экологических норм в отношении своих текущих операций, все большее число динамично развивающихся фирм, исповедующих новаторские подходы, делают новые инвестиции в области рационального природопользования.
After having examined current practice, the session identified issues for future consideration, such as the role of multinational groups, how to manage monitoring dynamic business structures, quality control and the role of information technology and data-sharing needs across countries. Рассмотрев текущую практику, участники заседания определили вопросы для дальнейшего изучения, такие как роль транснациональных групп, методы управления мониторингом динамично развивающихся бизнес-структур, контроль качества, роль информационных технологий и потребности в области обмена данными между странами.
It is obvious that in dynamic organizations, the changing content of the job description can be part of the normal work process, but more attention and control can reduce the number of these cases. Совершенно очевидно, что в динамично развивающихся организациях изменение содержания должностных функций может быть нормальным явлением, но усиление внимания к этим вопросам и контроля за ними могло бы уменьшить число таких случаев.
It will provide a forum for policy discussion and consensus building on core and emerging issues of international trade, commodities, trade in services and new and dynamic sectors of international trade. Подпрограмма будет служить форумом для обсуждения политики и формирования консенсуса в отношении основных и вновь возникающих вопросов международной торговли, сырьевых товаров, торговли услугами и новых, динамично развивающихся секторов международной торговли.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
Ski School Mayrhofen 3000, a name that stands for a young, dynamic team. Школа горнолыжного спорта Mayrhofen 3000 - это молодой и энергичный коллектив.
CNES adopted a strong dynamic approach enabling its activity to be part of the world evolution within the space context. Был одобрен решительный и энергичный подход, с тем чтобы влиться в мировой процесс развития деятельности по освоению космического пространства.
However, Pulaski State Prison in Georgia has a dynamic warden; Pulaski has a children's centre and is attempting to arrange transport for children to visit their mothers. Однако тюрьмой штата Джорджия в округе Пьюласки руководит очень энергичный начальник; тюрьма располагает центром по уходу за детьми и старается организовать перевозку детей к их матерям.
A young, dynamic and professional team has created INMO PLATJA D'ARO, a real statge company with two offices in Platja d'Aro and which presents a clear vocation of service to its customers, with the highest standards of liability. Молодой профессиональный и энергичный коллектив создал агентство по недвижимости INMO PLATJA D'ARO с двумя единственными офисами в Плайа Де Аро для предоставления с максимальной ответственностью услуг по недвижимости своим клиентам.
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд.
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
That dynamic should be further strengthened. И этот импульс следует усиливать и дальше.
The two parties have agreed to engage in this process to build a new dynamic for the process on the basis of regular meetings. Обе стороны договорились принять участие в этом процессе, с тем чтобы придать ему новый импульс посредством проведения регулярных встреч.
These two elements of his mandate can contribute to a new dynamic for the improvement of the situation of human rights in the country. Эти два элемента его мандата могут придать новый импульс усилиям по улучшению положения в области прав человека в этой стране.
Enlarging the supply of carefully selected and trained entrepreneurs can provide the impetus needed to establish a dynamic pattern of employment generation and productive self-employment, thus contributing to a more vigorous process of industrialization. Расширение числа тщательно отобранных и прошедших соответствующую подготовку предпринимателей может обеспечить импульс, необходимый для формирования динамичной структуры создания рабочих мест и развития продуктивной самостоятельной занятости, содействуя тем самым активизации процесса индустриализации.
At the same time, a jump-start from the region is needed to open up the service sector, and efforts made in this regard by one or two increasingly dynamic service exporters from this region would be worthy of further support by other developing economies of the region. В то же время в регионе необходимо придать импульс открытию секторов услуг, и предпринимаемые в этой связи усилия одного-двух набирающих динамику экспортеров услуг в этом регионе заслуживают дальнейшей поддержки со стороны других развивающихся стран региона.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
Much more dynamic action was accordingly needed on that front. Соответственно, в этой связи необходимо предпринимать гораздо более активные усилия.
Adequate time should be allocated to the workshops to allow for practical presentations and a focused and dynamic discussion and exchange of information on precise and well delineated issues. Практикумам следует выделять достаточно времени для того, чтобы можно было организовать практические презентации и провести целенаправленные активные обсуждения и обмен информацией по конкретным и хорошо сформулированным вопросам.
The debate was also taking on a dynamic of its own in various other forums, both public and private, with the participation of the international community and academia. Активные дискуссии по этому вопросу ведутся также на различных других форумах, как общественных, так и частных, с участием представителей международной общественности и академических учреждений.
Governments can apply proactive policy measures to augment their country's dynamic economic determinants. Правительства могут принимать также активные стратегические меры, направленные на повышение динамичных экономических показателей, привлекающих приток инвестиций в страну.
For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
Data from 121 level II plots and additional monitoring sites were evaluated within the European Union projects DYNAMIC and CNTER. В рамках проектов DYNAMIC и СNTER Европейского союза была проведена оценка данных, поступивших со 121 участка уровня II и дополнительных объектов/участков мониторинга.
In 1997, Netscape and Microsoft released version 4.0 of Netscape Navigator and Internet Explorer respectively, adding support for Dynamic HTML (DHTML) functionality enabling changes to a loaded HTML document. В 1997 году - фирмы «Netscape» и «Microsoft» выпустили веб-браузеры, соответственно, «Netscape Navigator» и «Internet Explorer» версий 4.0, добавив поддержку «Dynamic HTML» (DHTML), предоставляющего возможность изменения функциональности HTML-документа при его загрузке.
DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - протокол динамической настройки хоста) дает возможность автоматически получить параметры сетевого подключения (IP-адрес, маску сети, широковещательный адрес, шлюз, сервера имен и т.
This resulted in the Oldsmobile 88 emerging as base Dynamic 88 and the highline Super 88. Так, Oldsmobile 88 получил названия Oldsmobile Dynamic 88 и Oldsmobile Super 88 для базовой и люксовой версий соответственно.
Magic that deviates wildly from consensus is called vulgar or dynamic magic. Магия, нарушающая консенсус значительно, зовётся активной (англ. dynamic magic).
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
So is it possible that these men are trying To extort secrets from massive dynamic? Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик?
Massive Dynamic may be involved Or behind the events we've been witnessing. "Мэссив Дайнэмик" может быть вовлечена или ответственна за события, свидетелями которых мы были.
Now I need to retrieve my files from Massive Dynamic. Так, мне нужны мои файлы из Мэссив Дайнэмик.
Operation "Dynamic Response '03" and additional operations were launched concurrently by KFOR, seizing a substantial quantity of weapons and ammunition. СДК осуществили одновременное проведение операции «Дайнэмик риспонс 03» и дополнительные операции, в результате чего было конфисковано большое количество оружия и боеприпасов.
I'll contact nina sharp, Ask to her to have massive dynamic enlist Я свяжусь с Ниной Шарп, поговорю с ней, чтобы заручиться поддержкой "Массив дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
As such, it should assist Member States in reviewing progress in system-wide coordination, and contribute to a dynamic dialogue between the central intergovernmental bodies and the United Nations system. Это должно помочь государствам-членам проанализировать прогресс в деле общесистемной координации и способствовать проведению активного диалога между центральными межправительственными органами и системой Организации Объединенных Наций.
The global field support strategy is one of the important efforts by the Secretariat - together with Member States and Secretariat partners - to meet those challenges in a dynamic way. Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой одно из важных усилий Секретариата, предпринимаемых совместно с государствами-членами и партнерами из Секретариата для активного реагирования на эти вызовы.
That complexity requires synergy and dynamic interaction between the United Nations, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and regional organizations, which are a complementary tool to the activities of the Organization. Подобный комплексный характер требует совместных шагов и активного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, на которой лежит основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и региональными организациями, которые играют вспомогательную роль при реализации лежащих на Организации Объединенных Наций задач.
it preserves the unity of the Conference and the collegiality of the discussion while catering to the diversity of needs and interests among its members, and promoting their dynamic participation; сохранял бы единство Конференции и принцип коллегиальности обсуждений при одновременном учете разнообразия потребностей и интересов ее членов и поощрении их активного участия;
The extent of the changes that Member States may decide to adopt as a result of the review will help maximize the potentially dynamic and proactive engagement of the United Nations system entities with the Peacebuilding Commission along the lines stated above. Масштабность изменений, которые государства-члены могут решить внести по итогам обзора, будет способствовать обеспечению максимально возможного динамичного и активного взаимодействия организаций системы Организации Объединенных Наций с Комиссией по миростроительству в соответствии с указанными выше подходами.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
In this context, the international community must continue to play a dynamic role in encouraging the necessary humanitarian response. В этой связи международному сообществу следует и далее играть активную роль в поощрении необходимых гуманитарных действий.
Before concluding, we wish to express our appreciation for the work done by the Support Group for Nicaragua which, under the leadership of the Secretary-General, is playing a very active and dynamic role in supporting efforts at economic rehabilitation and social development in the country. Прежде чем завершить свое выступление, мы хотели бы выразить признательность Группе поддержки Никарагуа за ее работу; эта Группа, действующая под руководством Генерального секретаря, играет очень активную и динамичную роль в усилиях по поддержке экономического восстановления и социального развития в стране.
UNCTAD also played an active role in assisting developing countries to examine ways of strengthening their participation in new and dynamic sectors of world trade, including through promoting actions on the creative economy. ЮНКТАД также играла активную роль в оказании помощи развивающимся странам в поиске путей расширения их участия в новых и динамичных секторах мировой торговли, в том числе оказывая содействие в осуществлении мероприятий по вопросам креативной экономики.
Non-governmental organizations have been among the most dynamic actors in the environment sector and have sometimes been able to play a stronger role than the weaker government (central and local) institutions and the business sector. Неправительственные организации стали одними из наиболее динамичных субъектов в природоохранном движении и иногда в состоянии играть более активную роль, чем менее эффективные государственные учреждения (центральные и местные) и деловой сектор.
It is therefore important to ensure that the products included in the remaining 3 per cent are not products characterized by a substantial export potential or products that have been particularly dynamic in the last few years. Поэтому важно обеспечить, чтобы в оставшиеся З процента не попала продукция, характеризующаяся значительным экспортным потенциалом, или продукция, которая имела особенно активную динамику в последние годы.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
The dynamic redistribution of wealth should improve credit for the production sector, public investment in the productive infrastructure and public social expenditure. Активное перераспределение богатств должно привести к улучшению положения дел в таких областях, как кредитование производственного сектора, направление государственных средств на создание объектов производственной инфраструктуры и государственные расходы на социальные услуги.
That a dynamic relationship be established among women, youth, children and the community and medical personnel in conflict areas in order to evaluate the specific needs for food and care as well as follow-up strategies to which they can turn; обеспечивать активное взаимодействие между женщинами, молодежью, детьми, общинами и медицинским персоналом в зонах конфликтов в целях конкретной оценки продовольственных потребностей и других нужд, а также разработать стратегии последующей деятельности по удовлетворению их потребностей;
I was also encouraged by the active participation of delegations in the seminar that I organized in this connection with the assistance of UNIDIR and its dynamic director, Dr. Patricia Lewis, with the presence of distinguished researchers. Меня также обнадежило активное участие делегаций в семинаре, который я организовал в этой связи при содействии со стороны ЮНИДИР и его динамичного директора д-ра Патриции Льюис, с присутствием видных исследователей.
Of critical importance is the coordinated development and proper management of databases on various aspects of energy, taking due account of the dynamic nature of such data systems, and the establishment and increased use of energy information networks. Критически важное значение имеет скоординированная разработка баз данных по различным аспектам энергетики и надлежащее управление этими базами с учетом динамического характера таких систем данных, а также создание и более активное использование сетей информации по энергетике.
Note on the dynamic evolution between UCDI and NGO. Учитывая активное развитие сотрудничества между ЮСДИ...
Больше примеров...