In order to help boost the continent's export earnings, a number of African countries had duty-free access to Chinese markets. | В целях содействия увеличению поступлений стран континента от экспорта ряду африканских стран предоставлен беспошлинный доступ на рынки Китая. |
Except for the European Union's "Everything but Arms" initiative, they had not been granted the duty-free treatment needed to remedy their external trade situation. | Если не считать инициативу Европейского союза «Все, кроме оружия», им так и не был предоставлен беспошлинный режим, который мог бы дать толчок развитию их внешней торговли. |
Chile, for its part, had recently agreed to the duty-free, quota-free import of products from the least developed countries. | Со своей стороны, Чили недавно разрешила беспошлинный и неквотируемый ввоз товаров из наименее развитых стран. |
Duty-free treatment should be accorded immediately to all products of export interest to LDCs. | Всем товарам, представляющим собой интерес для НРС с точки зрения экспорта, следует немедленно предоставить беспошлинный режим. |
Similarly, geographic proximity and largely duty-free access to consumer markets have been among the determinants for delocalizing the automotive industry to Latin America or Eastern Europe. | Аналогичным образом, среди определяющих факторов перемещения автомобилестроения в Латинскую Америку или Восточную Европу выделяются географическая близость к потребительским рынкам и достаточно широкий беспошлинный доступ к ним. |
The most favourable regime was enjoyed by the LDCs: the majority of their goods entered the country duty-free, without quantitative limits and free of protectionist measures. | Наименее развитые страны пользуются режимом наибольшего благоприятствования: большинство их товаров поступают в страну беспошлинно, без количественных ограничений и без применения в отношении их протекционистских мер. |
Developing countries must be allowed to join the World Trade Organization (WTO) on a fair basis and to export their products duty-free. | Развивающимся странам необходимо дать возможность присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО) на справедливой основе и беспошлинно экспортировать свою продукцию. |
It faced a significant degree of tariff escalation, in particular between wood in the rough, which entered duty-free or faced very low tariffs in the three markets reviewed, and wood based panels. | Этот сектор сталкивался со значительной тарифной эскалацией, и в частности применительно к соотношению между необработанной древесиной, которая ввозилась беспошлинно или по очень низким тарифам на три рассматриваемых рынка, и древесными плитами. |
Practically all goods produced in these countries were benefiting from duty-free access to the Russian Federation and were not subject to any anti-dumping, countervailing or safeguard procedures. | Практически все товары, производимые в этих странах, могут ввозиться в Российскую Федерацию беспошлинно; в их отношении не начато каких-либо антидемпинговых, компенсационных или защитных процедур. |
Duty-free imports account for about half of all products in EU and Canada and for two thirds in Japan and the United States. | Беспошлинно ввезенные товары составляют около половины всех товаров в ЕС и Канаде и две трети в Японии и Соединенных Штатах. |
Vichai was the founder and CEO of King Power Duty Free, an operator of duty-free shops. | Шривадданапрабха - основатель и генеральный директор King Power Duty Free, сети магазинов беспошлинной торговли. |
Tom bought a bottle of vodka and some perfume at the duty-free shop. | Том купил бутылку водки и немного духов в магазине беспошлинной торговли. |
An important feature of the tariff commitments made by developed countries is a substantial rise in bound duty-free treatment. | Важной особенностью обязательств в отношении тарифов, взятых на себя развитыми странами, является значительное расширение сферы применения режима связанной беспошлинной торговли. |
In this context, ESCWA stated that the access of staff to a duty-free shop, free from cumbersome bureaucracy similar to the one in Vienna, would improve the situation within its host country. | В этой связи ЭСКЗА указала, что доступ персонала к магазину беспошлинной торговли, свободному от обременительной бюрократии по типу магазина в Вене, улучшил бы ситуацию в принимающей ее стране. |
The South Wing includes a duty-free mall called "Narita Nakamise", one of the largest airport duty-free brand boutique mall in Japan. | Южное Крыло включает торговый ряд магазинов дюти-фри, названный «Narita Nakamise», это самая большая зона беспошлинной торговли в аэропортах Японии. |
Fifthly, market access for developing countries, as well as quota-free and duty-free market access for all products from the least developed countries, need to be assured. | В-пятых, развивающимся странам необходимо обеспечить доступ к рынкам - в том числе свободный от квот и пошлин - для всех товаров из наименее развитых стран. |
(c) Providing quota-free and duty-free market access for all products exported by the least developed countries; | с) отмены квот и пошлин в отношении всех товаров, экспортируемых наименее развитыми странами; |
Albania is eligible to export certain products duty-free to the United States under the Generalized System of Preferences program. | Грузия может без пошлин экспортировать многие товары в Соединенные Штаты в рамках программы «Generalized System of Preferences program». |
In 2010, the Government proposed to remove all duty-free concessions for tobacco products for incoming passengers, with only an exception for small quantities for self-consumption. | В 2010 году правительство предложило отменить все льготы в отношении таможенных пошлин на табачные изделия для прибывающих пассажиров, разрешив им провозить небольшие количества такой продукции для собственного потребления. |
As the UNCTAD profile notes, graduation would lead to the imposition of a 24.3% tariff on exports of canned and fresh fish products to EU markets as the Maldives will loose eligibility for duty-free access granted by EU to LDCs. | Как отмечается в подготовленной ЮНКТАД справке по стране, утрата статуса НРС приведет к установлению пошлин в размере 24,3 процента на консервированную и свежую рыбу, экспортируемую на рынки ЕС, поскольку Мальдивские Острова лишатся права на беспошлинный доступ, предоставляемый ЕС наименее развитым странам. |
I'll have a chance to go to the duty-free shop. | У меня будет шанс сходить в Дьюти-Фри. |
Yes, but I want to buy perfume and cognac in duty-free. | Я должна успеть купить парфюм и коньяк в "дьюти-фри". |
It's like the duty-free lounge of Olympus. | Прямо как на прогулке по дьюти-фри на Олимпе. |
Well, I'd still like to stop at the duty-free shop. | И всё равно я хочу зайти в магазин Дьюти-Фри. |
Instead of drinking champagne, they'd rather go duty-free shopping for their wives. | Вместо шампанского, они хотят отправиться в "дьюти-фри" за покупками для жён. |
About 80 per cent of the exports of Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia currently enter EU duty-free. | В настоящее время около 80 процентов экспорта Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Хорватии поступает в ЕС на беспошлинной основе. |
The Board noted that the delays were caused, inter alia, by the belated preparation of customs clearance documents by the clearing agent and non-availability of duty exemption orders due to a restriction by the local authorities on the maximum duty-free import of vehicles. | Комиссия отметила, что задержки были обусловлены, в частности, опозданием с подготовкой таможенных документов таможенным агентом и отсутствием ордеров об освобождении от таможенной пошлины в связи с ограничением местными властями максимального количества ввозимых на беспошлинной основе транспортных средств. |
In addition, as of 2006 more than 90 per cent of exports of landlocked developing countries to developed markets enjoyed duty-free access, a significant increase from 70 per cent back in 2003. | Помимо этого по состоянию на 2006 год более 90 процентов экспорта из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на рынки развитых стран осуществлялось на беспошлинной основе, что значительно выше, чем в 2003 году, когда такой экспорт составлял 70 процентов. |
In addition, locally recruited staff may also have access to limited duty-free purchases at the United Nations commissary in Nairobi. | Кроме того, сотрудники, нанимаемые на месте, также могут в ограниченных количествах совершать на беспошлинной основе покупки в кооперативном магазине Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Since 2001, with the "Everything but Arms" initiative, all products from poor countries - with the exception of weapons and munitions - can enter the EU single market on a duty-free basis. | После принятия в 2001 г. программы «всё, кроме оружия» все товары из бедных стран, за исключением вооружения и боеприпасов, могут поступать на единый рынок ЕС на беспошлинной основе. |
Canadian imports of agricultural products within quotas from least developed countries are duty-free. | Сельскохозяйственные продукты, импортируемые из наименее развитых стран в Канаду в пределах квот, не облагаются пошлинами. |
En route between the two, the goods therefore remain duty-free and must not enter free circulation. | Поэтому в пути между двумя городами товары не облагаются пошлинами и не могут поступить в свободное обращение. |
For more information see: . The EU's GSP grants products imported from developing countries either duty-free access or a tariff reduction. | Дополнительная информация размещена по адресу: . 6 По ВСП ЕС товары, импортируемые из развивающихся стран, не облагаются пошлинами или же в их отношении применяются более низкие тарифные ставки. |
Applied rates on all of these products are considerably lower or duty-free. | Применяемые тарифы в отношении всех этих продуктов значительно ниже или они вообще не облагаются пошлинами. |
Only a fourth of EU imports from ACP LDCs have been imports of dutiable goods, while three quarters of exports from ACP LDCs to the European single market have been duty-free on an MFN basis. | Лишь четверть импорта в ЕС из стран АКТ, относящихся к группе НРС, приходится на поставки товаров, которые облагаются пошлинами, в то время как три четверти экспорта из этих стран на единый европейский рынок состоит из товаров, поставляемых беспошлинно в рамках режима НБН. |