Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
It's my duty to look after you. Это моя обязанность - присматривать за тобой.
This duty derives from existing human rights duties that States have undertaken by ratifying one or more international human rights treaties. Эта обязанность вытекает из существующих обязательств по правам человека, которые государства приняли на себя, ратифицировав один или более международных договоров в области прав человека.
This runs against the principle of presumption of innocence as outlined in general comment No. 13 of the Human Rights Committee, stressing the duty of all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. Это противоречит принципу презумпции невиновности, изложенному в замечаниях общего порядка Nº 13 Комитета по правам человека, в которых подчеркивается обязанность всех государственных властей воздерживаться от предопределения исхода судебного процесса.
By law, teachers and educators have the right and duty to receive professional training, and the MSAR Government is responsible for promoting the conditions and creating the necessary means of achieving this aim. Согласно закону, преподаватели и педагоги имеют право и обязанность пройти профессиональную подготовку, а правительство ОАРМ несет ответственность за создание условий и предоставление средств, необходимых для достижения этой цели.
Occupational health and safety is primarily the responsibility of employers; nonetheless, risk prevention and the adoption of measures to reduce occupational risks are a duty and commitment of all social actors involved in the LRT system. Обеспечение здоровья работников и безопасности их труда является важнейшей обязанностью работодателя; при этом предотвращение рисков, принятие мер, направленных на снижение рисков в сфере труда, - это обязанность всех членов общества, участвующих в системе, созданной Законом о профессиональных рисках.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
Whichever candidate you support, it is more important than ever that we exercise our civil duty. Какого бы кандидата вы не поддерживали, сейчас важнее всего то, что мы исполняем свой гражданский долг.
That is our duty to succeeding generations. Это - наш долг перед будущими поколениями.
I believe we have a duty to the faithful. Я считаю у нас есть долг перед верующими.
Article 12 of the Constitution reads: "Service in the armed forces of the Republic is the duty of citizens". Согласно статье 12 Конституции, "Служба в Вооруженных силах Республики Армения - это долг граждан".
The State duty to protect has both legal and policy dimensions but is grounded in international human rights law. Долг государства обеспечивать защиту прав человека имеет как правовые, так и политические аспекты, но основу его составляют международные стандарты в области прав человека.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
This obligation also includes the duty to provide full protection to witnesses, relatives, judges and other participants in any relevant proceedings. Это обязательство также предусматривает обязанность предоставлять полную защиту свидетелям, родственникам, судьям и другим участникам в любом соответствующем разбирательстве.
Guideline 3.2.3 enunciated a general duty of reserving States and international organizations to cooperate with the treaty monitoring bodies they had established. В руководящем положении 3.2.3 провозглашается общее обязательство сформулировавших оговорки государств и международных организаций сотрудничать с наблюдательными договорными органами, которые они создали.
Millennium development goal 3 reflects the obligation to ensure gender parity at all levels of education, including the duty to provide financial resources for that purpose. Цель З Целей развития тысячелетия отражает обязательство обеспечить гендерное равенство на всех уровнях образования, в том числе обязанность выделять финансовые средства на решение этой задачи.
Even though in that case Canada took upon itself the obligation to pay the necessary compensation on behalf of the private company, the basic principle established in that case entailed a duty of a State to ensure payment of prompt and adequate compensation for any transboundary damage. Хотя в этом случае Канада и взяла на себя обязательство выплатить необходимую компенсацию от имени частной компании, при разбирательстве данного дела был определен базовый принцип, в соответствии с которым государство обязано обеспечить выплату оперативной и адекватной компенсации за любой трансграничный ущерб.
These violations of human rights will not enjoy impunity under Syrian law, which is sovereign in this regard; they will make the Syrian Government even more determined to fulfil its legal and constitutional duty to protect its people from this obscurantist terrorism. Эти нарушения прав человека будут наказаны в соответствии с сирийским законодательством, которое остается суверенным в этой связи, и правительство Сирийской Арабской Республики с еще большей решимостью выполнит свое юридическое и конституционное обязательство по защите своего народа от мракобесного терроризма.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
The Chairman said it was his duty to announce whether each draft resolution had implications for the United Nations programme budget. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он обязан объявлять в отношении каждого проекта резолюции, имеет ли он последствия для бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
it is my solemn duty to inform you planet Earth is at war. Потому что с данного момента я обязан сообщить вам... что планета Земля объявляет войну.
The Committee also noted that section 60(1) provides that an employer has a duty to specify equal remuneration for men and women for the same kind of work or work of equal value. Комитет также отметил, что в разделе 60(1) предусматривается, что работодатель обязан обеспечивать равную оплату труда для мужчин и женщин за работу аналогичного типа или работу равной ценности.
Ms. Motoc agreed that it was the Committee's duty to indicate to the ILC that guideline 3.3.3 [3.3.4] was unacceptable and inappropriate to human rights treaties. Г-жа Моток согласна с тем, что Комитет обязан сообщить КМП, что руководящее положение 3.3.3. [3.3.4] неприемлемо и не удовлетворяет требованиям договоров по правам человека.
He went above and beyond the call of duty. Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
They are responsible for liaison with government officials when the Secretary-General and other senior United Nations officials visit their country of duty. Они отвечают за связь с должностными лицами правительств во время официальных визитов Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в страны, где находятся их места службы.
"Subject is not approved for field duty and immediate suspension from service advised." «Не годен к оперативной работе, рекомендуется отстранить от службы».
At the end of the tour of duty of Richard Monk as Commissioner of IPTF, I should like to record my appreciation for his leadership and for the constructive contribution that he provided to the Mission over the last year. В связи с завершением срока службы Ричарда Монка в качестве Комиссара СМПС я хотел бы официально выразить ему свою признательность за руководство и тот конструктивный вклад, который он внес в деятельность Миссии за последний год.
The overall higher requirements were partly offset by the lower actual hazard pay expenditure as fewer staff were assigned to hazardous duty locations from July to November 2010. Общее увеличение потребностей частично компенсировалось снижением расходов на фактические выплаты за работу в опасных условиях, поскольку в период с июля по ноябрь 2010 года в опасные места службы было направлено меньше сотрудников.
In this connection, the military strength of UNMOT has been temporarily reduced through the non-replacement of military observers whose tour of duty had come to an end. В результате этих мер численность военного персонала МНООНТ была временно сокращена, поскольку не производилась замена военных наблюдателей, срок службы которых закончился.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
In September 1777 he declined command of Plymouth, but indicated a desire to return to active duty. В сентябре 1777 года он отклонил командование Плимутской верфью, но заявил о своем желании вернуться к активной службе.
John Kerry was on active duty in the United States Navy from August 1966 until January 1970. Керри состоял на действительной службе на флоте с августа 1966 по январь 1970 года.
Are you fit for duty after punishment? Ты готов к службе после наказания?
After great success in Hollywood, Wead returns to active sea duty with the Navy in World War II, developing the idea of smaller escort, or "jeep," carriers which follow behind the main fleet as auxiliary strength to the main aircraft carrier force. После большого успеха в Голливуде Уид возвращается к активной службе на флоте во время Второй Мировой войны, развивая идею меньшего эскорта, или «джипа», авианосцев для увеличения основной ударной силы.
This law abrogates article 22 (2) CNB, which required that any person still on active or reserve military duty must have a royal authorization in order to renounce Belgian nationality. Этот закон отменяет пункт 2 статьи 22 Кодекса о бельгийском гражданстве, который предусматривал, что лицо, находящееся на активной военной службе или в резерве, может утратить бельгийское гражданство лишь с разрешения Короля.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию.
For cocoa powder and chocolate, the tariffs will be, respectively, 8 per cent and 12 per cent (plus specific duty) in the EU, and 12.9 per cent and 21.34 per cent in Japan. На какао-порошок и шоколад тарифы будут составлять соответственно 8% и 12% (плюс специфическая пошлина) в ЕС и 12,9% и 21,34% в Японии.
My duty's to myself. Моя обязанность(пошлина) ко мне непосредственно.
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы.
The Duty on Documents and Transfers Act, 1992, stipulates that duty shall be paid on every document, judgement, order or decree of any court or other lawful authority, whereby any immovable property or other real right over property is transferred to any person. Законом о пошлине с документов и актов о передаче 1992 года предусматривается, что пошлина взимается с каждого документа, решения, приказа или постановления любого суда или иного законного органа, на основании которого недвижимость или другое реальное право на собственность передается любому лицу.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
The duty officer reported that, depending on staffing, the detainees could sit on the bench in the office during the day until called to work and could be let out of the cell to go to the toilet. Дежурный сотрудник сообщил, что в зависимости от наличия персонала задержанным в дневное время разрешается сидеть на скамье в служебном помещении до вызова на работы, а также выходить из камеры для посещения туалета.
The duty officer was clearly of much lower rank than the station house officer and appeared to the Special Rapporteur to evince distinct signs of nervousness, tending to look in the direction of the station house officer before responding to the Special Rapporteur's questions. Дежурный офицер был явно более низкого звания, чем начальник полицейского участка, и Специальный докладчик отметил, что первый проявлял явные признаки нервозности, стараясь смотреть на начальника полицейского участка, прежде чем отвечать на вопросы Специального докладчика.
The duty manager, Frank. Дежурный менеджер, Фрэнк.
D.P.S. says Tony Mendoza hasn't reported for duty in three days. Дежурный говорит, что Тони Мендоза уже три дня не отмечался на службе.
I can't, I'm on kitchen duty. Я не могу, я дежурный по кухне.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
For the next few years, the division remained on defensive duty along the 38th parallel, under the command of the Eighth Army. В течение следующих нескольких лет дивизия продолжала нести службу на 38-й параллели в составе 8-й армии.
He performed special duty on the USS Niagara and later on board the USS St. Louis, of the Home Squadron, the ship seeking filibusters in Central America. Выполнял специальную службу на борту кораблей USS Niagara и USS St. Louis Домашней эскадры, корабль искал флибустьеров в Центральной Америке.
Misaki Youko, reporting for duty Мисаки Ёко прибыла на службу.
I'm going to report for duty. Я собираюсь пойти на службу.
With the end of the war imminent, Temeraire was taken off blockade duty and sent to Bantry Bay to await the arrival of a convoy, which she would then escort to the West Indies. Так как окончание войны уже было неизбежным, «Тимирер» прервал свою блокадную службу и был отправлен в залив Бантри, чтобы ждать там прибытия конвоя, который он должен был сопровождать в Вест-Индию.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
Thought you weren't on Sentry duty until tonight. Я полагал, что у тебя дежурство только сегодня ночью.
Voluntary duty, three days a week. Добровольное дежурство, З дня в неделю.
If the Service so requires, it may call on any of its doctors, whether or not they are under exclusive contract, to serve special duty, i.e. to extend their working day to meet the needs of the Service. В случае необходимости Служба может, независимо от эксклюзивного режима труда, потребовать от любого прикрепленного к ней медицинского работника выйти на внеочередное дежурство и таким образом продлить свое рабочее время исходя из служебных потребностей.
that a ship is still in lock down, yet Petty Officer Graves never reported for duty. В этом нет никакого смысла, судно все еще под замком, а старшина Грейвс не вышел на дежурство.
Your tour of duty ended yesterday. Ваше последнее дежурство закончилось вчера.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
The Council in particular has a responsibility based on its duty to maintain international peace and security. Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Council emphasizes that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to internally displaced persons within their jurisdiction. Совет подчеркивает, что на национальные органы власти возлагается главная обязанность и ответственность по обеспечению защиты и оказанию гуманитарной помощи перемещенным внутри страны лицам, подпадающим под их юрисдикцию.
States have the primary duty and responsibility to provide assistance and protection to persons affected by natural disasters. «Государства несут главную обязанность и ответственность по предоставлению помощи и защиты лицам, пострадавшим от стихийных бедствий.
Nonetheless, the duty for ensuring human rights protection fell to States and could not be transferred to businesses. Тем не менее, ответственность за обеспечение защиты прав человека возложена на государства, и ее не следует перекладывать на предприятия.
Article 11 stipulates that the husband, besides his rights and obligations shared with the wife in relation to all areas of family life, shall have the duty to create conditions for his wife to fulfil her role as a mother. В статье 11 предусматривается, что на мужа, помимо прав и обязанностей, которые он несет вместе со своей женой во всех областях семейной жизни, возлагается ответственность за создание для своей жены условий, позволяющих ей выполнять свою функцию матери.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
I didn't realize you were off desk duty. Я не знала, что ты теперь не на бумажной работе.
It was the Committee's duty to encourage the participation of persons directly affected. Комитет обязан содействовать участию в его работе лиц, непосредственно затрагиваемых этим процессом.
He recalled that international law provided two fundamental principles to guide the discussion: the host country was obliged to facilitate the work of the permanent missions, and diplomats had a duty to respect local laws and regulations without prejudice to their privileges and immunities. Он напомнил, что в международном праве предусмотрены два основополагающих принципа, которыми следует руководствоваться в ходе такой дискуссии: страна пребывания обязана содействовать работе постоянных представительств, а дипломаты обязаны уважать местные законы и постановления без ущерба для их привилегий и иммунитетов.
Humanitarian agencies have a duty of care to beneficiaries and a responsibility to ensure that beneficiaries are treated with dignity and respect and that certain minimum standards of behaviour are observed. Гуманитарные учреждения обязаны соблюдать осмотрительность в работе с получателями помощи и обеспечивать, чтобы с ними обращались достойно и уважительно и чтобы при этом соблюдались определенные минимальные нормы поведения.
The recruitment delays reflect the actual time required for the completion of the selection process, the staff members' availability to report for duty, staff resignations and, in some cases, a lack of suitable candidates. Задержки с набором сотрудников обусловлены фактическим временем, необходимым для завершения процесса отбора кандидатов, возможностью сотрудников приступить к работе, отставками сотрудников и, в отдельных случаях, отсутствием подходящих кандидатов.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
Your duty is to observe team members in another station on the island. Ваша задача - наблюдать за членами команды другой станции.
The member States shall also decide on the establishment of an independent body or bodies entrusted with the duty of enhancing the equal treatment of persons irrespective of race or ethnic origin. Государства-члены должны также принять решение о создании независимого органа или органов, на которые будет возложена задача укрепления равного обращения с физическими лицами независимо от их расы или этнического происхождения.
The last question that was asked - I believe by the representative of Colombia - was whether it was the duty of the United Nations High Commissioner for Human Rights to collect funds for the Truth and Reconciliation Commission. Последний вопрос, который, как мне кажется, задал представитель Колумбии, касался того, поставлена ли перед Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека задача сбора средств на цели создания Комиссии по установлению истины и примирению.
Three were assigned to attack each bridge simultaneously with infantry overcoming the troops on guard duty while the engineers located and dismantled any demolition charges. Каждый из мостов должны были одновременно атаковать по три пехотных взвода, чтобы преодолеть сопротивление охраны, в то время как задача сапёров состояла в поиске и обезвреживании любых взрывных устройств.
It has the duty to provide refugees with protection through the National Commission on Eligibility for Refugee Status, which meets under its aegis and is authorized to grant asylum. Его задача - обеспечивать защиту беженцев через посредство Национальной комиссии по проверке соответствия требованиям, которая входит в его структуру и уполномочена выносить решения о предоставлении права на убежище.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
He's obviously not fit for duty. Он совсем не годен для работы.
I think somebody's been using Harlem's youth for what can only be described as late-night duty. Я думаю, что кто-то использует молодёжь Гарлема для так называемой ночной работы.
In paragraph 7 it is stated also that every citizen shall have the duty to work and the right to obtain employment. В пункте 7 уточняется также, что каждый гражданин обязан трудиться и имеет право на получение работы.
During 2012, five UNRWA employees were killed in violence related to the Syrian conflict, four while off duty and one while travelling to work. В 2012 году в результате актов насилия, связанных с сирийским конфликтом, было убито пять служащих БАПОР: четверо - не при исполнении служебных обязанностей, а пятый - в тот момент, когда он добирался до работы.
Ms. Gaer asked whether the prison guards under investigation for allegations of ill-treatment during the prison escape on 27 June 2010 had been suspended from duty pending the conclusion of the inquiry. Г-жа Гаер спрашивает, были ли отстранены от работы до завершения расследования работники тюрем, в отношении которых были выдвинуты обвинения в жестоком обращении во время побега из тюрьмы 27 июня 2010 года.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей.
The Madrid court had sentenced four police officers to three months' imprisonment and one year's suspension from duty. Мадридский суд приговорил четырех сотрудников полиции к трем месяцам лишения свободы и к отстранению от должности в течение одного года.
Any public official who unduly orders, makes use of or prolongs incommunicado detention of a person deprived of his liberty, who makes use of unlawful coercion or unnecessary severity against him shall be sentenced to suspension from duty, in any of its degrees. Государственный служащий, который отдает распоряжение, применяет или противоправно продлевает содержание инкоммуникадо лица, лишенного свободы, оказывает незаконный нажим или применяет неоправданную силу, подлежит наказанию в виде отстранения от должности в различной степени.
Following the establishment in l99l by the General Assembly of the post of Director at the senior officer level under the regular budget, the Centre Director was appointed and assumed duty on 3l July l99l. После создания в 1991 году в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи должности Директора на уровне старшего сотрудника за счет средства регулярного бюджета Директор Центра был назначен и приступил к исполнению своих обязанностей 31 июля 1991 года.
However, the fact that the Commissioner of Police himself had recently been suspended from duty for suspected malpractice testified to the willingness of the authorities to take action in clear prima facie cases of police wrongdoing. Однако то обстоятельство, что по подозрению в противозаконных действиях недавно был отстранен от должности сам комиссар полиции, свидетельствует о готовности властей проводить судебные разбирательства по правонарушениям, предписываемым полиции, при наличии достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
When the pharmacist was on night duty, Katrin and I sometimes called him. Когда у аптекаря была дежурная смена, мы с Катрин иногда звонили ему.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Your duty's over, Ben. Твоя смена кончилась, Бен.
You've got night duty today? У тебя сегодня ночная смена?
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
Больше примеров...