I'm not dumb so much as desperate. | Я не тупой, а безрассудный. |
My sister's in tears my brother-in-law's unemployed and you're sucking face with dumb girls. | Моя сестра вся в слезах, муж моей сестры без работы, а ты лижешься с какой-то тупой девицей в баре. |
You really are dumb, aren't you? | Ты и правда тупой, да? |
Listen, I'm probably being crazy, and this is probably a dumb question, but... was I the reason we didn't work out? | Слушай, может это звучит странно, и наверное это тупой вопрос, но... это из-за меня у нас ничего не вышло? |
Repopulation, you dumb donkey. | Возрождение человечества, ты, тупой осел! |
I'm sorry, I guess that's a dumb question. | Извините, это, наверное, глупый вопрос. |
As dumb as she is. | И такой же глупый, как и она. |
You're gross and dumb. | Вы большой и глупый. |
That was a dumb thing to do. | Это был глупый поступок. |
Sly fox, dumb bunny. | Хитрый лис, глупый кролик. |
Seems you got a dumb mayor. | Похоже, у вас дурацкий мэр. |
You do a shot every time they give a dumb travel tip. | Пьем каждый раз, когда они дают дурацкий совет путешественникам. |
So, I go to your dumb play and you do squat for me? | То есть, я иду на твой дурацкий спектакль, а ты мне фигу показываешь? |
And his dumb baby! | И его дурацкий ребенок! |
Your dumb stunt worked? | Твой дурацкий трюк сработал? |
One's short, another dumb or ugly. | Тот низкий, этот дурак, тот уродлив. |
You're not as dumb as you look. | Ты не такой дурак, каким выглядишь. |
I'm not dumb enough to think that I can fix it. | Я не дурак и не думаю, что могу это исправить. |
And you were dumb enough to believe me. | А ты, дурак, мне поверил. |
How dumb do I look? | Не такой я дурак. |
You just... you make one dumb choice after another. | Ты просто... Делаешь одну глупость за другой. |
Like you never done anything dumb for a guy before. | Будто ты никогда не делала глупость из-за парня. |
That was really dumb, coming out here on this ledge. | Ёто действительно была глупость, вылезать на эту баллюстраду. |
And by now, in the movie, the girl usually forgives the guy for whatever dumb thing he's done. | И обычно в фильмах, девушка прощает парня какую бы глупость он ни сделал. |
So, a while back, the government did something really dumb | И? Некоторое время назад правительство сделало какую-то глупость касательно птиц, или бизонов. |
Yeah, you know... a dumb person. | Ну, ты знаешь... тупица. |
I don't know why they say you're the dumb guy, Tom. | Я незнаю почему они говорят что ты, Том, тупица. |
How dumb to forget. | Ну я и тупица. |
So she's the dumb one? | Так она - тупица? |
He came running at me, this dumb high-born lad, thinking he could end the rebellion with single swing of his sword. | Этот высокородный тупица побежал на меня, надеясь одним ударом меча покончить с восстанием. |
Fame came after the role of the dumb in the film Cold Summer of 1953. | Известность пришла после роли немой в фильме «Холодное лето пятьдесят третьего...». |
Dumb Man, tell him what he did to your daughter. | Немой, расскажи ему, что он сделал с твоей дочерью. |
With her very own dumb stick. | С собственной немой палкой. |
So stop playing dumb. | Поэтому перестаньте играть немой. |
Dutiful But Dumb - Curly is hidden inside a floor-standing radio, and plays the song on a modified harmonica. | «Почтительный, но немой» (1941) - Кёрли прячется внутри напольного радио и играет песню на видоизменённой гармошке. |
Look, don't play dumb with me. No. | Слушай, не делай из меня дурочку. |
Oh, don't play dumb. | Ты мне тут дурочку не валяй. |
We'll merge your master manipulations, your wanton disregard for authority, and your brilliance at playing dumb. | Мы соединим твои мастерские манипуляции, твое безудержное пренебрежение обществом, и твою идеальную игру в дурочку. |
Don't play dumb, blanquita. | Хватит корчить из себя дурочку, Белоснежка. |
Quit playing the dumb little girl. | Хватит строить из себя дурочку. |
You know, you're not nearly as dumb as Kellerman thinks you are. | Оказывается ты и не болван, коим тебя считает Келлерман. |
You dumb or something? | Ты болван или как? |
Get lost, dumb head. | Пошел вон, болван. |
So pretty, so dumb. | Такой милашка, такой болван. |
You're as dumb as you think I think you are. | Вы и впрямь болван, каким, по-вашему, я вас считаю. |
Just like every dumb hockey fan. | Как и каждый дурной хоккейный фанат. |
What are you, dumb? | Ты что, дурной? |
Crayon Pop collaborated with Mexican boy band CD9 in August, to release the song "Get Dumb". | Мексиканский бойз-бэнд CD9 в сотрудничестве с Crayon Pop выпустили сингл «Get Dumb». |
However the next single, from their second album Dumb Waiters (1980) was "Everybody's Got to Learn Sometime" (1980), a hit in three countries, peaking at Number 5 in the UK, 18 in the US and 11 in Australia. | Сингл со второго альбома Dumb Waiters (1980) «Everybody's Got to Learn Sometime» (1980) стал хитом по обе стороны Атлантики, попав на пятое место в Великобритании и на 18-е - в США. |
Original version on 1979 album The Korgis "If It's Alright With You Baby" (Warren) - 4:01 From 1980 album Dumb Waiters "That Was My Big Mistake" (Davis, Warren) - 4:01 Single edit. | Оригинальная версия трека входит в альбом 1979 года The Korgis "If It's Alright With You Baby" (Warren) - 4:01 Из альбома 1980 года Dumb Waiters "That Was My Big Mistake" (Davis, Warren) - 4:01 Сингловое издание. |
He wrote, The Beatlesque 'Dumb' happily coexists beside the all-out frenzied punk graffiti of 'Milk It,' while 'All Apologies' is worlds away from the apoplectic 'Scentless Apprentice.' | Он писал: «Псевдобитловская "Dumb" спокойно сосуществует с проникнутой неистовством панковских граффити "Milk It", a "All Apologies" находится неизмеримо далеко от апоплексической "Scentless Apprentice". |
Why You're Dumb, Sick and Broke... And How to Get Smart, Healthy and Rich! (2nd edition). | "Почему вы глупы, больны и бедны... И как стать умным, здоровым и богатым!", (англ. "Why You're DUMB, SICK, & BROKE... and How to Get SMART, HEALTHY & RICH", 2006г.) |
Yes, I think he's that dumb. | Да, я думаю что он идиот. |
I mean, Erikson may be a megalomaniac, but he's not dumb. | Я имею ввиду, Эриксон может и страдает манией величия, но он не идиот. |
How dumb do you think I am? | Разве я такой идиот? |
Who'll be dumb enough to stay behind, while we escape with our lifes? | Какой идиот останется, пока мы будем спасаться? |
A ruse, you big dumb idiot. | Уловку! ты, большой тупой идиот! |
Of course. I must be dumb if I'm still here. | Конечно, если я все еще здесь, то я точно дура. |
Am I dumb or something? | Я дура или что? |
Yeah, it was dumb, and let me spell out just how dumb it was. | Да ты просто дура, и давай-ка я разберу по буквам слово "дура". |
Strozzi figures I wouldn't be dumb enough to do anything outta line, so he sent me. | Строззи считает, что я не такая дура... чтобы сделать что-то особо глупое, поэтому он и послал меня. |
She's 21 and dumb as a Brillo pad. | Ей 21 год, и она полная дура. |
Don't give me sorry, you dumb ass! | НЕ извиняйся, дебил! |
That dumb fuck's still breathing. | Этот дебил все ещё дышит. |
Are you really that fucking dumb? - I... | Ты действительно такой дебил? |
This dumb ass starts shaking. | Так этот дебил трястись начал. |
But not in the head, you dumb ass! | Не по голове, дебил, ты устроишь мне сотрясение мозга. |