Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
For the Republic of Moldova it has meant, most recently, the catastrophic drought in 2007 and devastating floods in 2008. Для Республики Молдова это были недавние катастрофическая засуха 2007 года и разрушительные наводнения в 2008 году.
Severe and protracted drought, sustained high food prices and the global economic crisis have tripled the number of food insecure people in Nepal over the last three years. Суровая и затяжная засуха, неизменно высокие цены на продовольствие и глобальный экономический кризис привели к тому, что число жителей Непала, продовольственная безопасность которых не обеспечена, за последние три года возросло втрое.
The world-wide economic recession and the drought years of 1991 and 1992 meant an end to the expansion of our economy, and the Kingdom braced itself for some tough times ahead. Мировой экономический спад и засуха 1991 и 1992 годов остановили рост нашего производства, и Королевство готовилось к тяжелым временам впереди.
A particularly disquieting trend in many LDCs is the growing incidence of man-made and recurrent natural disasters such as drought, flood, and devastating cyclones, which are the most important causes of food insecurity in many African LDCs. Особое беспокойство вызывает наметившаяся во многих НРС тенденция к росту числа антропогенных и повторяющихся стихийных бедствий, таких, как засуха, наводнения и разрушительные циклоны, которые являются основной причиной отсутствия продовольственной безопасности во многих африканских НРС.
All the Parties recognize that desertification, land degradation and drought impose a heavy cost on their economies, threaten many people's livelihoods, reduce food security, aggravate poverty and lead to forced displacement and migration. Все Стороны признают, что опустынивание, деградация земель и засуха ложатся тяжелым бременем на их экономику, создают для многих людей угрозу потери средств к существованию, снижают продовольственную безопасность, усиливают бедность и ведут к вынужденному переселению и миграции.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
In other countries - Ethiopia, the Niger, Mauritania, Swaziland, Tunisia, Zambia, Malawi, Lesotho, Zimbabwe, Botswana and Namibia - drought and generally dry conditions affected agricultural production. В других странах - Эфиопии, Нигере, Мавритании, Свазиленде, Тунисе, Замбии, Малави, Лесото, Зимбабве, Ботсване и Намибии - сельскохозяйственное производство пострадало в результате засухи и в целом засушливых погодных условий.
Concerned by the devastating consequences of extreme weather phenomena in arid, semi-arid and dry sub-humid regions, characterized by recurrent and long spells of drought, flooding and increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms, and their negative impact on the environment and the economy, будучи обеспокоена такими губительными последствиями экстремальных погодных явлений в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах, как периодические и продолжительные периоды засухи, наводнения и все более частые и интенсивные пыльные и песчаные бури, и их негативным влиянием на окружающую среду и экономику,
Committee on Science and Technology DLDD desertification/land degradation and drought ЛАДА Проект по оценке степени деградации земель в засушливых районах
The foundation further provides health services in drought and aridity-stricken regions where poverty and deprivation have become chronic, and carries out long-term projects that aim at enabling local peoples stand on their own feet. Кроме того, Фонд оказывает медицинскую помощь жителям засушливых районов, в которых нищета и лишения приобрели хронический характер, и осуществляет долгосрочные проекты, призванные помочь местному населению обрести самостоятельность.
Current climate scenarios predict that the driest regions of the world will become even drier, signalling a risk of persistence of drought in many arid, semi-arid and dry sub-humid areas, with greater and sustained negative impacts. Согласно нынешним климатическим прогнозам, самые засушливые регионы мира станут еще более засушливыми, что повлечет за собой опасность хронической засухи во многих засушливых, полузасушливых и сухих районах с низкой влажностью воздуха, причем с еще более ощутимыми и устойчивыми негативными последствиями.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
Within the context of food security, combating desertification and mitigating the effects of drought take on particular significance. В контексте продовольственной безопасности борьба с опустыниванием и смягчение последствий засухи получают особое значение.
The Convention to Combat Desertification and the effects of drought is based on choices which make it an unprecedented tool for action among the machinery set up to support sustainable development. Конвенция по борьбе с опустыниванием и последствиями засухи строится на определенных альтернативных вариантах, которые делают из нее не имеющий аналога в истории действенный инструмент в рамках всех тех механизмов, которые введены в действие в целях обеспечения устойчивого развития.
The launch meeting of TPN 5 on strengthening capacities for drought impact mitigating and desertification combating is scheduled to take place in Ulaanbaatar, Mongolia, in July 2003. В июле 2003 года в Улан-Баторе, Монголия, планируется провести совещание по вопросам развертывания ТПС 5 по укреплению потенциала для смягчения последствий засухи и борьбы с опустыниванием.
The theme chosen for World Day to Combat Desertification in 2012 was "The management and use of land in a green economy", with a view to leveraging interest around the Conference on Sustainable Development in order to create awareness about desertification, land degradation and drought. В целях привлечения интереса к Конференции по устойчивому развитию и в интересах повышения осведомленности общественности о проблеме опустынивания, деградации земель и засухи в качестве темы для мероприятий по случаю Всемирного дня борьбы с опустыниванием в 2012 году было выбрано «Землепользование в условиях "зеленой" экономики».
We remain committed to the efforts of the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD) to address the problem of desertification in our subregion and have participated actively in various IGADD consultations to elaborate subregional projects on desertification. Мы по-прежнему привержены усилиям Межправительственного органа по вопросам засухи и развития (МОВЗР) по решению проблемы опустынивания в нашем субрегионе и активно участвовали в различных консультациях МОВЗР для разработки субрегиональных проектов по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...