Английский - русский
Перевод слова Dreadful

Перевод dreadful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 43)
What a dreadful noise plebs make when they're happy. Какой ужасный шум создают плебей, когда они счастливы.
Yes, and we all know who did this dreadful deed, don't we? Мы все знаем, кто совершил этот ужасный поступок.
Except for that dreadful wind. Если бы только не этот ужасный ветер.
He's a dreadful wolf. Он - ужасный волк.
In a little room in one of attic wards is a man named John Merrick, so dreadful a sight, that he is unable even to come out by day. В маленькой комнате нашего чердака живёт человек по имени Джон Мэррик, настолько ужасный внешне, что не появляется при дневном свете даже в саду.
Больше примеров...
Страшной (примеров 11)
The challenge of the AIDS epidemic is dreadful in its brutality and breadth. Сложная проблема эпидемии СПИДа является страшной по своей жестокости и масштабам.
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect. Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
City of dreadful night, city all alight, city full of spite. Город страшной ночи город все налегке, город, полный злобы.
The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week. Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
Dreadful sorry Clementine [Laughing] И в печали страшной я.
Больше примеров...
Ужасающие (примеров 11)
The dreadful pictures of the victims of the shelling of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) compound horrified us all. Нас всех потрясли ужасающие картины жертв обстрела, которому подвергся центр Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The dreadful prison conditions were also disturbing and, although there was welcome news that provisions had been adopted to improve them, stress must be laid on the need to release the necessary means in order to bring that about. Ужасающие условия в пенитенциарных учреждениях также вызывают озабоченность, и если следует выразить удовлетворение информацией о том, что были приняты законодательные тексты в целях их улучшения, то надо также настаивать на необходимости выделения средств для такой работы.
The Chinese government has neither censored nor refuted Hu's dreadful findings. Китайское правительство не наложило цензурный запрет на ужасающие разоблачения профессора Ху и не опровергло их.
The disappointing impasse on global disarmament and the dreadful odds of further proliferation of weapons of mass destruction make us ill at ease and cause us to lose hope for a peaceful world. Обескураживающий тупик, в который зашли наши усилия в области глобального разоружения, и ужасающие последствия дальнейшего распространения оружия массового уничтожения вызывают у нас беспокойство и лишают надежды на установление мира на земле.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Больше примеров...
Страшное (примеров 9)
But he told her if she told anyone, something dreadful would happen. Но он предупредил ее, что если она кому-то расскажет, случится нечто страшное.
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать.
And so I had returned, to the "Liar Game", to that dreadful battlefield. Вот так я вернулась, в "Игру Лжецов", на это страшное поле битвы.
But it does not resolve the equally grave problems posed by mines already in the ground, nor does it address the plight of those who have experienced directly their dreadful impact. Однако с его помощью не решить столь же серьезных проблем, связанных с уже заложенными в землю минами, равно как и невозможно улучшить незавидное положение тех, кто на собственном опыте ощутил их страшное воздействие.
I see something dreadful. Я что-то такое страшное вижу!
Больше примеров...
Страшно (примеров 13)
Did you get a dreadful fright? Вы, наверное, страшно напуганы?
Well, part of it was dreadful, but it was by far the most exciting, fulfilling, wonderful day of my life. Ну, было немного страшно, но в основном конечно захватывающе самый замечательный день моей жизни
I have no idea how he could like that dreadful place. Бесконечно страшно не иметь земли под ногами.
The Devil has made a dreadful knot of witches in the country, and, by the help of witches, has dreadfully Increased that knot. Дьявол сотворил ужасный союз ведьм в стране и с помощью ведьм страшно его увеличил.
I really have the most dreadful headache. У меня страшно разболелась голова.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 6)
I was right the first time, this is dreadful! Я был прав в первый раз, это отвратительно.
Just look at it - it's dreadful! Просто посмотри на это - отвратительно!
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful! Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
I feel absolutely dreadful, Debs. Я чувствую себя отвратительно, Дебс
It maked me feel dreadful. Хотя и чувствую себя отвратительно.
Больше примеров...
Ужасающего (примеров 6)
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.
I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil. В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла.
Then we will be able to say, in a loud and clear voice, that we have been able to achieve tangible results in our quest for a world free of dreadful drugs. Тогда мы сможем громко и ясно провозгласить, что мы смогли добиться ощутимых результатов в нашем стремлении к миру, свободному от ужасающего бедствия наркотиков.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 1)
Больше примеров...
Ужас (примеров 9)
I see you've mended that dreadful thing. Вижу, ты починил этот ужас.
Dreadful thing for them. Ужас что с ними произошло.
He looks dreadful, like a Teddy boy. Ужас. Это же стиляга!
What dreadful thing happened to you? Какой ужас приключился с тобой?
The scenes of killing to which some had access - I believe there are many scenes that many people were not permitted to see - there are scenes of killing, atrocities and depictions of corpses that would make anyone believe that we are dealing with a dreadful monster. Ужас сцен убийств, которые кое-кто смог увидеть, - и которые, кстати, отнюдь не отражают всей реальности, - и спектакль в виде изувеченных трупов не могут не навести на мысль о том, что мы находимся в присутствии свирепого монстра.
Больше примеров...
Страшные (примеров 12)
Despite the dreadful spectacle of the last three years, we march towards the year 2004 with optimism. Несмотря на страшные события последних трех лет, мы с оптимизмом идем к 2004 году.
Who can have done these dreadful things? Кто способен на такие страшные преступления?
Alyssa Rosenberg of The Washington Post said "Homeland just aired its best episode in years" and that the episode "explored the benefits and dreadful potential costs of Carrie's approach to her job with a clarity that is both terrible and terribly exciting". Алисса Розенберг из «The Washington Post» сказала: "«Родина» только что выпустила свой лучший эпизод за несколько лет" и что эпизод "проанализировал выгоды и страшные потенциальные цены подхода Кэрри к её работе с чёткостью, которая одновременно ужасная и ужасно привлекательна".
Lying can create dreadful problems. Ложь может создавать страшные проблемы.
If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power. Если мы её как-нибудь положим в двигатель, она нас повезёт вперёд, и пронесёт через самые страшные моменты, и даст нам настоящую внутреннюю силу.
Больше примеров...
Ужасающих (примеров 7)
In these dreadful conditions, he still has to go the distance. В таких ужасающих условиях он всё ещё должен пройти всю дистанцию.
It should be of the deepest concern to the international community that in certain parts of the former Yugoslavia the perpetrators of such dreadful acts were still at large. Международное сообщество должно быть глубоко обеспокоено тем, что в некоторых частях бывшей Югославии виновники столь ужасающих актов по-прежнему находятся на свободе.
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. Трагические события, произошедшие в Руанде в 1994 году, вошли в число самых мрачных и самых ужасающих за всю историю человечества.
As if our own four decades of painful experience with the dreadful business of nuclear testing were not enough, there appeared once again this year in our beautiful Pacific the trauma of yet a further series of nuclear tests, intended to continue until May next year. И как-будто было недостаточно четырех десятилетий болезненного опыта ужасающих ядерных испытаний, когда вновь в этом году наш прекрасный Тихий океан был травмирован еще одной серией ядерных испытаний, которые будут продолжаться до мая следующего года.
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн.
Больше примеров...