Английский - русский
Перевод слова Dread

Перевод dread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 31)
Bats frighten me. It's time my enemies shared my dread. Летучие мыши испугали меня и мои враги разделят мой страх.
Anxiety, uneasiness, dread. Тревога, беспокойство, страх.
A dread of going to work is common, place, as is lowered work performance and deteriorating home and work relationships. Широко распространен страх перед работой, снижение производительности и ухудшение взаимоотношений в семье и на работе.
Fear fills the void at all costs, passing off what you dread for what you know, offering up the worst in place of the ambiguous, substituting assumption for reason. Страх всеми силами заполняет пустоту, подменяя то, что ты знаешь, тем, чего боишься, предполагая худшее в двусмысленной ситуации, выдавая предположение за причину.
I just kept feeling wave after wave of dread and fear, just kept, you know- На меня нахлынула целая шкала чувств, таких как ужас и страх...
Больше примеров...
Бояться (примеров 11)
Is that supposed to make me not dread you? Это поможет мне не бояться тебя?
Don't dread me any more. Не надо больше меня бояться.
There is much for you to dread. Тебе многого нужно бояться.
A story that would make the reader dread to look around. Историей, читатель которой начнет бояться оглянуться по сторонам.
It's a place where every young knight is taught to dread, and rightly so. Юных рыцарей приучают бояться этого места, и не зря.
Больше примеров...
Ужас (примеров 23)
Ultimately, the spiritual gloom and existential dread that we have come to associate with Eastern Europe are merely an extension of our own. В конечном итоге духовная тьма и экзистенциальный ужас, который мы связываем с Восточной Европой, являются лишь продолжением нас самих.
There's nothing I dread more than "meeting the neighbors." Все эти "встречи с соседями" приводят меня в ужас.
You know, you're-you're filled with this mortal dread, but if you find someone you feel safe with, it's like flying! Ты испытываешь дикий ужас, но если встречаешь кого-то, с кем ты чувствуешь себя в безопасности, это как полёт!
By 2000, European senior bureaucrats began to dread the approach of each international meeting as the likely occasion for yet another lecture by the Americans on how Europe needed to become much more like America right now. К 2000 году высокопоставленных чиновников в Европе стало приводить в ужас приближение международных встреч как очередной возможности для лекций со стороны американцев на тему того, как Европе необходимо стать больше похожей на Америку прямо сейчас.
And left from my dreaming Was a feeling of unnameable dread С тех пор тихий ужас в душе поселился.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 5)
You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову.
Well,... the point is for as long as I can remember, I've carried this irrational dread of making a mistake. Ну... смысл в том... сколько я себя помню, я испытывала иррациональную боязнь совершить ошибку.
The legislative system established in the Republic of Estonia, which serves to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens, creates in those people a feeling of uncertainty and dread of being deported from the Republic. Созданная в Эстонской Республике законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, боязнь быть депортированными за пределы Эстонии.
So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread? Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
My sister has a dread fear of heights. У моей сестры боязнь высоты.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 1)
Больше примеров...
Dread (примеров 12)
A sequel, Galactic Civilizations II: Dread Lords, was released February 21, 2006. Продолжение игры, Galactic Civilizations 2: Dread Lords (с англ. - «Повелители страха»), было выпущено 21 февраля 2006 года.
The song first became known in 1974 from the studio album Natty Dread. В 1974 году она вышла на их студийном альбоме Natty Dread.
Dread Central awarded the film a score of 3 out of 5. Dread Central также высоко оценил фильм дав ему оценку 4 из 5.
Dread Central awarded it five out of five stars, saying, Funny, gory, hugely enjoyable and - most importantly - shining with spirit, Turbo Kid is a wild success. Dread Central дали фильму пять из пяти звёзд, сказав: «Забавный, кровавый, чрезвычайно приятный и, самое важное, пропитанный духом "Турбо пацан" - это дикий успех.
However, Scott Foy of Dread Central said in his review of the film, "I was constantly laughing at... those peculiar moments where Ling's behavior around sure made it seem like she wanted to be much more than just best friends." В то же время, Скотт Фой из Dread Central в своём обзоре фильма заявил: «Я постоянно смеялся над... теми странными моментами, когда поведение Лин относительно Алисы создавало впечатление, что она хотела бы стать для неё кем-то большим, чем просто лучшей подругой».
Больше примеров...
Ужасного (примеров 6)
But right now neither the dread Chopper nor Milo was anywhere in sight. Но в данный момент ни ужасного Чоппера, ни самого Майло не было видно.
We'd like to thank you for your help with that dread beast. Хотим поблагодарить вас за помощь против ужасного зверя.
The goal of this initiative is to reduce malaria-related deaths by 50 per cent in the 15 African countries with high burdens of the malady - leading to the possibility of a better life for those spared the ravages of this dread disease. Целью инициативы является сокращение смертности от малярии на 50 процентов в 15 африканских странах с высоким уровнем подверженности этой болезни, создавая возможность лучшей жизни для тех, кто не пострадал от этого ужасного заболевания.
You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. Видишь ли, никто не испугается Ужасного Пирата Уэстли.
You could read about Balerion the Dread. Можно почитать про Балериона Ужасного.
Больше примеров...
Страшной (примеров 5)
We will feed upon your delicate flesh in a glorious dread harvest. Будем жрать вашу нежную плоть на славной страшной жатве.
As legend has it, if a girl was ever to cross paths with an Omec, she would fall madly in love and be swept away in the dread harvest, never to be seen again. Согласно легенде, если девушка хоть раз пересечётся с Омеком, она влюбится без ума и её уничтожат в Страшной Жатве, и больше её не увидят.
Since Dr. Burzynski began treating cancer patients with Antineoplastons, he has successfully treated virtually every type of cancer relieving thousands of families from across the world of this dread disease. С тех пор как др. Буржински начал лечить раковых пациентов Антинеопластонами, он успешно вылечивал практически все типы рака, избавляя тысячи семей по всему миру от этой страшной болезни.
During the Dread Harvest, you would have been protected and favored. Во время страшной жатвы тебя бы защитили и опекали.
It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer. Пришло время Страшной Жатвы. Нашего восхождения и господства.
Больше примеров...