Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
13.18 Doyle expressed doubt in his memoir as to whether this was a CIA operation, since he himself had no forewarning of it. 13.18 В своих мемуарах Дойл выразил сомнение, что происходившее было операцией ЦРУ, так как его самого о ней никак не предупредили.
Nevertheless, parties had full opportunity to bring to the Court's attention any information that might cast doubt on the veracity of a United Nations report. Тем не менее, сторонам предоставлена полная свобода в плане доведения до сведения Суда любой информации, которая может поставить под сомнение достоверность доклада Организации Объединенных Наций.
The point is that I believe we have enough evidence now to build reasonable doubt in the jurors' minds, enough to hang 'em or maybe even to get you off entirely. Дело что я верю у нас есть достаточно доказательств, теперь чтобы построить разумное сомнение в жюри умы, достаточно повесить их или, может быть, даже чтобы получить тебя целиком.
When we allow the issue of human rights to be used as a political weapon we cast doubt on our very commitment to human rights and we damage the credibility of this institution and its ability to work effectively on issues of common concern. Когда мы позволяем, чтобы вопросы, касающиеся прав человека, использовались в качестве политического инструмента, то мы ставим под сомнение саму нашу приверженность цели обеспечения прав человека, наносим ущерб авторитету этой Организации и подрываем ее способность эффективно решать вопросы, представляющие общий интерес.
Doubt was expressed as to whether a resolution was the most appropriate instrument to be adopted. Было высказано сомнение по поводу того, что именно резолюция является наиболее подходящим документом для принятия в этой связи.
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
His ill-health cast doubt over the future of the negotiations. Плохое состояние его здоровья заставляет сомневаться в том, что удастся провести эти переговоры.
The EU's political will to counter its increasing dependence on Russia in the immediate future is thus open to serious doubt. Таким образом, приходится серьезно сомневаться в искренности политических стремлений ЕС противостоять все возрастающей зависимости от России в ближайшем будущем.
Beyond that, no one can doubt that trafficking in narcotic drugs is at the root of social scourges of many kinds, including organized crime, the corruption of State structures, international terrorism and illegal commercial and financial activity. Кроме того, никто не может сомневаться, что торговля наркотическими средствами лежит в корне многих социальных бед, включая организованную преступность, коррупцию государственных структур, международный терроризм и незаконную коммерческую и финансовую деятельность.
Have I ever, ever given you any reason to doubt me? Я хоть раз дал тебе повод во мне сомневаться?
I will never doubt you. Я больше не буду сомневаться.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
Sheriff Perry... I seriously doubt we will see Bannister any time soon. Шериф Перри, я сильно сомневаюсь, что... мы вообще можем скоро увидеть мистера Баннистера.
I don't doubt that he loved me. Я не сомневаюсь, что он любил меня.
I doubt it's easy, but if someone were emotional enough... Я сомневаюсь, что это легко, но если кто-то был слишком эмоционален, тогда...
If he does know the code, I highly doubt he's going to just give it to us. Если он действительно знает код, я сильно сомневаюсь, что он просто отдаст его нам.
I doubt he's going anywhere. Сомневаюсь, что он уйдёт.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
As I said, I doubt we will. Как я сказал, мы вряд ли пойдем.
Doubt we'd have ever met. Вряд ли мы бы вообще встретились.
You know, I doubt she would come. Вряд ли она приедет.
I doubt it's a Cuisinart. Вряд ли это кухонный комбайн.
Doubt anything fits, though. Но вряд ли что-то подойдёт.
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
He may, therefore, doubt my guilt. И поэтому он может усомниться в моей вине.
To have you pour any more doubt into people's ears. В этом деле нельзя позволить людям усомниться еще больше.
These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил.
But now, we have come to doubt his intentions Однако теперь у нас есть основания усомниться в его намерениях.
The judge is therefore not bound by a statement (confession or testimony), even if it is made in court, if he believes that other evidence casts doubt on its truthfulness. Судья может не принимать во внимание какое-либо заявление (признание или свидетельские показания), даже если это заявление сделано в ходе судебных заседаний и если другие элементы следствия заставляют его усомниться в правдивости этого заявления.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
I doubt the finger made any difference. Не думаю, что с пальцем он бы выжил.
I doubt she'll go off again. Я не думаю, что она снова сорвется.
I doubt she's strong enough. Я не думаю, что она достаточно сильна для этого.
I kind of doubt Gabe has suet. Не думаю, что тут есть почечный жир.
I doubt he'll show. Не думаю, что он появится.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
There was little doubt that many of the restrictions placed upon the movement and employment of refugees violated their basic rights as set out in the Convention relating to the Status of Refugees, of 1951. Очевидно, что многочисленные ограничения, вводимые в отношении перемещений и занятости беженцев, нарушают их элементарные права в том виде, как они определены в Конвенции 1951 года.
Without doubt, climate change was to a great extent man-made, and would eventually affect life conditions in an irreversible manner, with poor people in poor countries being affected the most. Совершенно очевидно, что изменение климата в значительной степени обусловлено деятельностью человека и в конечном итоге скажется на условиях жизни людей, придав им необратимый характер.
We believe that this is unacceptable on matters which beyond any shadow of a doubt are of a procedural nature and on which the wish of the majority is clear. Мы считаем такое положение неприемлемым при решении вопросов, которые, вне всяких сомнений, носят чисто процедурный характер и в отношении которых мнение большинства очевидно.
I don't doubt your knowledge, professor... but I've spent my life... studying and searching for the center of the earth... and I obviously did find it, and it wasn't in this direction. Я не сомневаюсь в Ваших знаниях, Профессор... но я провел всю свою жизнь... в изучении и в поисках центра земли... и я, очевидно, нашел его, и он был не в этом направлении.
No offence, and other obligatories but I'm as ill-suited to analyse your doubt as you are to critique my film. Не обижайтесь и все прочие положенные реверансы, но я не обучен психоанализу и ничего не могу сказать по поводу сомнений в своих способностях, которые вас очевидно охватили после просмотра моего фильма.
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
Let's give the people we serve the benefit of the doubt, when we can. Нужно дать людям, которым мы служим, понятие презумпции невиновности когда только возможно.
You have to give people the benefit of the doubt. I don't. Ты обязан блюсти презумпцию невиновности, а я - нет.
Regarding yesterday's article in the Saint Marie Times, I'm going to give you the benefit of the doubt and assume you were wildly misquoted. Учитывая вчерашнюю статью в Сент-Мари Таймс, я буду соблюдать презумпцию невиновности и предположу, что вас неправильно процитировали.
This is analogous to the legal principle of presumption of innocence, in which a suspect or defendant is assumed to be innocent (null is not rejected) until proven guilty (null is rejected) beyond a reasonable doubt (to a statistically significant degree). Это похоже на принцип презумпции невиновности, когда подозреваемого считают невиновным (подразумевается нулевая гипотеза), пока не будет доказано обратное (нулевая гипотеза отвергнута) сверх необходимых сомнений (т.е. в статистически значимой степени).
He also claims that the inconsistencies in the police officers' testimonies cast serious doubt on their credibility, and that the court was presented with two conflicting versions of the facts. Автор заявляет, что суд должен был истолковать какие-либо сомнения в пользу обвиняемого, но вместо этого суд истолковал сомнения в пользу стороны обвинения и осудил его в нарушение принципа презумпции невиновности.
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
And I doubt very much that you have any terrible secrets of your own worth telling. И я не думаю, что у тебя есть какие-то собственные тайны.
No offense, Bert, but someone killed novo, and I doubt it was you. Без обид Берт, но кто-то убил Ново и я не думаю, что это был ты.
I doubt anyone would pick up now anyway. Не думаю, что кто-то по-любому подорвется ко мне сейчас
I seriously doubt that. Я так не думаю.
I doubt our people will be kind to a traitor. Не думаю, что предателю здесь будут рады.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
I know, if he is guilty, I'll need to be convinced beyond a reasonable doubt. Я знаю, что если он виновен, то мне потребуется какое-то более существенное доказательство, чем обоснованное подозрение.
"doubt, 50 million," or "passed," these are the three different patterns. "подозрение, 50 миллионов", или "проходи", то есть было всего 3 варианта.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
Verification of client identity in the event of doubt: when money-laundering is suspected, the client's identity must be verified in the manner outlined above, irrespective of the amount of the transaction. Проверка личности клиента в случае сомнений: если имеется подозрение в отношении отмывания денег, личность клиента должна устанавливаться упомянутым выше образом вне зависимости от суммы сделки.
It makes no conclusions about the guilt beyond reasonable doubt of specific persons. Rather, it identifies individuals reasonably suspected of participation in serious criminal activity and recommends that these people be prosecuted under the domestic law. Она не делает никаких заключений в отношении вины конкретных лиц при отсутствии обоснованного сомнения, а устанавливает тех лиц, в отношении которых есть обоснованное подозрение, что они причастны к совершению серьезных преступлений, и выносит рекомендации по привлечению этих лиц к ответственности в соответствии с внутренним законодательством.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Don't doubt your instincts. Не сомневайся в своих инстинктах.
Don't doubt your abilities, Не сомневайся в своих способностях,
Do not doubt my seriousness. Не сомневайся в моей серьёзности.
Never doubt 'n nation, beautiful woman. Никогда не сомневайся в нацисте, прекрасная фроляйн.
I love you, brother... but please don't ever, ever, ever... doubt my sincerity. Я люблю тебя, брат, но никогда не сомневайся в моей искренности.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
It is causing them to cast doubt on the credibility of the non-proliferation regime. Она заставляет их подвергать сомнению убедительность режима нераспространения.
In that connection, it was considered that the Rules should not cast doubt on the right of a party to present expert evidence on its own initiative irrespective of whether the arbitral tribunal appointed an expert. В этой связи было сочтено, что положения Регламента не должны подвергать сомнению право любой из сторон представлять свидетельские показания экспертов по собственной инициативе независимо от того, назначил ли третейский суд какого-либо эксперта.
As the Chairman of the Commission on Human Rights said, in a solemn declaration, to cast doubt on the integrity of special rapporteurs is to call into question the integrity of the Commission itself, for the Rapporteurs are the agents of the Commission. Как отметил в своем торжественном заявлении Председатель Комиссии по правам человека, подвергать сомнению объективность специальных докладчиков значит ставить под сомнение объективность самой Комиссии, поскольку докладчики являются ее уполномоченными.
I'm used to putting everything to doubt. Я привык всё подвергать сомнению.
You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces." Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в «передовых производительных силах».
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Pitbull also references Jay-Z's 1996 album Reasonable Doubt in the song. Питбуль в песне также ссылается на альбом Jay-Z 1996 года Reasonable Doubt.
"Heavydirtysoul", "Fairly Local", "Tear in My Heart", "Lane Boy" and "Doubt" were recorded with producer Ricky Reed at Serenity West Recording in Hollywood, California. «Heavydirtysoul», «Ride», «Fairly Local», «Tear in My Heart», «Lane Boy» и «Doubt» были записаны с продюсером Рики Ридом в Serenity West Recording в Голливуде, штат Калифорния.
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
Brulle was interviewed by Frontline, a public television program that produces and broadcasts in-depth documentaries, for their 2012 documentary on climate change denial titled Climate of Doubt. Брюлле стал одним из специалистов интервьюированных Frontline (англ.)русск., общественной телевизионной программой, которая производит и транслирует подробные документальные фильмы, для их документального фильма 2012 года об климатическом скептицизме и отрицании изменения климата под названием Climate of Doubt (англ.)русск...
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
The analysis does not therefore prove beyond all reasonable doubt that benefits would exceed costs. Поэтому анализ не позволяет бесспорно доказать, что размер выгод будет превышать размер затрат.
The recognized quality and competence the Court's members ensures without doubt the credibility of that international body. Признанные качества и компетентность членов Суда, бесспорно, гарантируют авторитет этого международного органа.
Without doubt, the United Nations has tried to resolve this question over the decades, with the Security Council and the General Assembly adopting dozens of resolutions. Бесспорно, Организация Объединенных Наций в течение десятилетий пыталась решить этот вопрос на основе многих резолюций, принимавшихся Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
But even when the company under consideration is beyond doubt identified as a factoryless goods producer, the trade service component still has to be identified and measured for computing its output at basic prices. Однако даже когда рассматриваемая компания бесспорно идентифицирована как бесфабричный товаропроизводитель, необходимо определить и оценить компонент торговых услуг в целях расчета ее выпуска по базовым ценам.
And women scientists played, without doubt an important role in it. И женщины-учёные бесспорно сыграли в нём важную роль.
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
Secondly, I doubt if the issue in the present case is "a denial of the equal protection of the law within the meaning of the first sentence of article 26". Во-вторых, я не уверен, можно ли в данном случае говорить об "отказе в равной защите закона по смыслу первой фразы статьи 26".
I'm sure that her academic accomplishments would probably earn her a bumper sticker, but I doubt there's anything that she can do that I can't with this creature. Я уверен, что её академические достижения... помогут ей заработать наклейки на бампер, но я сомневаюсь, что она может что-то сделать с этим существом.
While I doubt that they depict a smiling, thumb-raising Nolan Sharp, there were pictures taken of him that night. Хотя я не уверен в том, что на них запечатлен улыбающийся Нолан Шарп с поднятым большим пальцем, там были фотографии, снятые им той ночью.
I very much doubt you will be recovering this debt, Mr. Kendrick. Я уверен, что мы должны Напомним ваше высказывание, у Кендрик.
Not sure I can survive your best. 'Doubt you'll get the chance. Уверен, что смогу пережить и большее.
Больше примеров...