Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
I did, however, stumble upon this disturbing little tidbit. Однако, мне попался вот этот тревожный кусочек.
However, an appraisal of the status of freedom of religion and belief in the world today reveals a somewhat negative and disturbing picture. Однако по результатам анализа положения в области свободы религии и убеждений в мире напрашивается скорее негативный и тревожный вывод.
Some disturbing, inappropriate thoughts about someone I shouldn't, someone who probably isn't good for me. Немного, тревожный, неуместные мысли, о человеке который скорее всего, не подходит для меня.
The International AIDS Conference in Durban, South Africa, which concluded just last week, revealed another disturbing aspect of HIV/AIDS in afflicted areas, in that, according to experts, Africa's armed conflicts have played a major role in the spread of HIV/AIDS. Международная конференция по СПИДу в Дурбане, Южная Африка, которая завершилась на прошлой неделе, обнаружила еще один тревожный аспект ВИЧ/СПИДа в охваченных им районах: по мнению экспертов, вооруженные конфликты в Африке играют большую роль в распространении ВИЧ/СПИДа.
We find this - frankly - to be very disturbing. Искренне говоря, мы усматриваем в этом весьма тревожный признак.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
"Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of..." "Бродяжничество... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в..."
On 11 February 1998, Mr. Ksila was found guilty of these charges and sentenced to three years' imprisonment and payment of a 1,200 dinar fine for disturbing public order. Г-н Ксила был признан 11 февраля 1998 года виновным по этим пунктам обвинения и приговорен к трем годам лишения свободы и штрафу в размере 1200 динаров за нарушение общественного порядка.
Under the 1941 Printing and Advertisement Act, the Royal Thai Police Special Branch has the authority to issue warnings to publications for various violations such as disturbing the peace, interfering with public safety, or offending public morals. В соответствии с Законом о печати и рекламе 1941 года Специальный отдел полиции Королевства Таиланд имел право предупреждать издателей о различных нарушениях, таких как: нарушение мира, вмешательство в общественную безопасность или нарушение общественной морали.
In most of the cases in which journalists had been prosecuted, they had not been prosecuted for disturbing public order but for offences against the honour of certain people and for defamation. В большинстве случаев, когда журналисты подвергаются преследованию, это происходит не за нарушение общественного порядка, а за посягательство на честь некоторых лиц и за клевету.
Disturbing, blocking others car Это нарушение, блокировать другие машины!
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
The disturbing thing was that the manipulation of young people could well lead to frustrations later on. Беспокоит то, что манипуляция сознанием юношей и девушек может повлечь за собой печальные последствия.
A disturbing fact is that both the International Development Association and the African Development Fund (ADF), which play a pivotal role in the transfer of favourable resources to the African countries on favourable terms, face tremendous difficulties in mobilizing resources. Беспокоит тот факт, что как Международная ассоциация развития, так и Африканский фонд развития (АФР), которые играют ключевую роль в переводе ресурсов в африканские страны на благоприятных условиях, сталкиваются с огромными трудностями в мобилизации ресурсов.
I can't tell you how disturbing it is you're the one responsible for my sister's peace of mind. Не могу передать, как меня беспокоит то, что на вас лежит вся ответственносить за душевное спокойствие моей сестры.
Even more disturbing... is that if I'm correct... it would mean that Kraven is in league with him. Ещё более меня беспокоит что, если я права это означает, что Кравен в сговоре с ним.
According to this participant, the most disturbing feature of the sanctions regimes are the procedures for listing and de-listing of individuals on the consolidated lists, particularly the list of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban. Как заявил этот участник, больше всего беспокоит тот аспект санкционных режимов, который касается процедур включения лиц в сводные перечни, в частности в перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999) по «Аль-Каиде» и движению «Талибан», и исключения из них.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
It was disturbing that substantive interpretation of mandates was often left to the judgement of mission personnel on the ground, which could lead to untenable situations, particularly for military officers, who operated best with unambiguous instructions and goals. Вызывает беспокойство, что вопросы толкования существа мандатов зачастую оставляют на усмотрение персонала миссий на местах, что может способствовать возникновению неприемлемых ситуаций, особенно для военных офицеров, которые наиболее эффективно выполняют свои задачи, руководствуясь недвусмысленными инструкциями и целями.
Although the Public Prosecutor's Office was recently reorganized, its backlog of work is none the less disturbing, as is the fact that it has not yet attempted to reorganize its human resources in order to improve its performance. Хотя перестройка в прокуратуре была начата недавно, вызывает беспокойство тот факт, что у нее уже накопился большой объем просроченных дел и пока еще не начата реорганизация людских ресурсов в целях оптимизации работы.
As the Country Rapporteur had emphasized, a disturbing malfunction was apparent in the manner in which the judiciary applied legislation. Как подчеркнул докладчик, вызывает беспокойство та непоследовательность, с которой судебные органы применяют законодательство.
That report was disturbing since it would seem that not even the army was able to defend itself. Эта информация вызывает беспокойство, поскольку даже армия, как представляется, не способна обеспечить свою собственную защиту.
It was a core obligation of States parties to the Convention and it was somewhat disturbing that the action plan contained no provisions in that regard. Речь идет об основном обязательстве государств - участников Конвенции, и, по меньшей мере, вызывает беспокойство тот факт, что Планом действий ничего не предусмотрено по этому вопросу.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
It isn't surprising as much as it's disturbing, you know. Не столько удивляет, сколько тревожит.
The most important thing is, nothing is disturbing the dreams of our children. И самое главное - ничто не тревожит сон наших детей.
I tell you what I find most disturbing is that it looks almost exactly like my old high school in here. Говорю тебе, меня тревожит что это все выглядит как моя старая старшая школа.
Mr. Saeed (Sudan) said it was disturbing that certain bodies had attempted to usurp the mandate of the General Assembly and had turned the protection of children into a politicized and selective process. Г-н Саид (Судан) говорит, что его тревожит тот факт, что некоторые органы предпринимают попытку узурпировать полномочия Генеральной Ассамблеи и превратить рассмотрение вопроса о защите детей в политизированный и избирательный процесс.
It is also disturbing that some administering Powers still refuse to cooperate with the Special Committee, thereby ignoring the relevant obligations arising from the Charter of the United Nations and from numerous General Assembly resolutions. Тревожит также то обстоятельство, что некоторые управляющие державы до сих пор отказываются сотрудничать со Специальным комитетом, тем самым игнорируя соответствующие обязательства, вытекающие из Устава Организации Объединенных Наций и многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
Reports that some 23,000 children died from starvation in tribal areas of Maharashtra each year were also disturbing. Также вызывает озабоченность сообщение о том, что около 23000 детей каждый год погибают от голода в населенных племенами районах Махараштры.
Law and practice are often quite different, and it is undoubtedly true that some important legal provisions continue to be violated by the authorities with disturbing frequency. Законы нередко существенно расходятся с практикой, и некоторые важные правовые положения, безусловно, по-прежнему нарушаются властями, причем вызывает озабоченность частота этих нарушений.
It noted the lifting of its reservation to the Convention on the Rights of the Child, but observed that the situation of children born out of wedlock, in terms of upbringing and education, was still disturbing. Она отметила снятие оговорки по Конвенции о правах ребенка, но заявила, что положение внебрачных детей в том, что касается их воспитания и образования, по-прежнему вызывает озабоченность.
This situation is disturbing and alarming to those we represent, to 20 States Members of the Organization whose language is Spanish. Это положение вызывает озабоченность и тревогу у представляемых нами 20 стран - членов Организации, в которых говорят на испанском языке.
It is disturbing that the achievement of those two common goals - improving the situation on the ground and promoting the implementation of the DPA - appears, unfortunately, to be becoming more problematic, by all accounts. Вызывает озабоченность то, что достижение этих двух общих целей - улучшение положения на месте и содействие осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру - становится, к сожалению, все более проблематичным с любой точки зрения.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
That was a disturbing practice given the unique nature of budgeting in that area. Подобная практика вызывает обеспокоенность, если учесть уникальный характер финансирования деятельности в этой области.
The double standard used to impose sanctions was disturbing. Вызывает обеспокоенность двойной стандарт, который применяется для введения санкций.
The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. Избирательный подход ряда промышленно развитых стран, призывающих отказаться от использования ископаемых видов топлива, вызывает обеспокоенность.
Civil society also plays a role, and sometimes with disturbing partisanship. Гражданское общество также играет свою роль, порой не всегда беспристрастную, и это вызывает обеспокоенность.
It is therefore disturbing that there has been no progress in breaking the deadlock on the Doha Round of international trade negotiations. В этой связи у нас вызывает обеспокоенность отсутствие прогресса в преодолении тупика, в который зашел проводимый в Дохе раунд международных торговых переговоров.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
According to the Human Rights Society of Uzbekistan, which gave some disturbing details, torture of women was becoming increasingly frequent. В соответствии с данными Общества по правам человека Узбекистана, которое привело некоторые вызывающие тревогу подробности, практика применения пыток в отношении женщин становится все более распространенной.
raised important and disturbing questions about the very future of the United Nations. «подняли важные и вызывающие тревогу вопросы о будущем самой Организации Объединенных Наций.
These new disturbing trends exacerbate the pre-existing, chronic conditions of lack of adequate health care, education and sustainable forms of income generation faced by indigenous communities in many parts of the world. Эти новые, вызывающие тревогу тенденции еще более обостряют уже существующие проблемы хронического отсутствия адекватного медицинского обслуживания, образования и устойчивого заработка, с которыми сталкиваются женщины-представительницы коренных народов во многих частях мира.
Disturbing statistics show that a growing number of people are being killed directly or indirectly due to armed violence. Вызывающие тревогу статистические данные свидетельствуют о том, что все больше людей погибает вследствие прямого или косвенного воздействия вооруженного насилия.
In this connection, there are disturbing information and reports from non-governmental organizations dedicated to promoting the independence of lawyers throughout the world. В этой связи следует отметить, что по-прежнему циркулируют вызывающие тревогу информация и сообщения от неправительственных организаций, занимающихся содействием укреплению независимости юристов во всем мире.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
I hope I'm not disturbing you? Я надеюсь, я вам не помешал?
Hope I'm not disturbing you? Надеюсь, не помешал?
And I'm disturbing you... А я помешал вам...
I'm sorry for disturbing you. Простите, если помешал.
What? "Am I disturbing you?" Что? - Я вам не помешал?
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
The scope of the resolution adopted is equally disturbing. Не меньшую озабоченность вызывает сфера охвата принятой резолюции.
Particularly disturbing were increasing reports of gender-based violence in settlements for the internally displaced, particularly in "Puntland" and "Somaliland". Особую озабоченность вызывает растущее число сообщений о гендерном насилии в поселениях внутренне перемещенных лиц, особенно в «Пунтленде» и «Сомалиленде».
The disturbing fact was that 38 countries had not yet submitted their initial report and the second periodic reports of 49 countries had not been submitted on time, with delays sometimes exceeding 10 years. Озабоченность вызывает то, что 38 стран пока не представили свои первоначальные доклады, а 49 стран опаздывают с представлением вторых периодических докладов, причем это опоздание составляет иногда до 10 лет.
The question of small arms and light weapons is equally disturbing and upsetting. Не меньшую тревогу и озабоченность вызывает проблема стрелкового оружия и легких вооружений.
Also disturbing is the illicit trade in and proliferation of such arms, which criminal groups very often recycle from one arena of conflict to another or introduce into countries at peace, contributing to the spread of insecurity and the destabilization of entire regions. Не меньшую озабоченность вызывает и незаконная торговля и распространение такого оружия, часто перебрасываемого преступными группировками из одного района конфликта в другой, или завозимого в мирные страны, что способствует распространению обстановки отсутствия безопасности и дестабилизации целых регионов.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
The growing acceptance of certain overly racist political formations was disturbing and the conference should propose political strategies to counteract such developments. Кроме того, вызывает тревогу тот факт, что все большим признанием пользуются некоторые политические образования, открыто проповедующие расизм, и участникам конференции следует разработать политические стратегии с целью воспрепятствовать развитию этих тенденций.
In that respect, it is disturbing indeed that the peoples of the world still do not know for certain the number of nuclear weapons around them. В этой связи вызывает тревогу тот факт, что народы мира по-прежнему не знают точного количества имеющегося ядерного оружия.
Equally disturbing is that, besides the devastating impact on civilian lives and infrastructure, the conflict has placed in further jeopardy the authority of international law in the Middle East. В равной степени вызывает тревогу тот факт, что, помимо разрушительного влияния на жизнь гражданского населения и на инфраструктуру, этот конфликт еще больше поставил под сомнение авторитет международного права на Ближнем Востоке.
Despite the hopes for change, it is disturbing that militaristic policies continue to be developed and that much more than a billion dollars is spent every year on the war industry, which includes the development of weapons and nuclear strategies. Вопреки надеждам на перемены, у нас вызывает тревогу тот факт, что в ряде стран продолжает разрабатываться милитаристская политика, а на индустрию войны, в том числе на разработку оружия и ядерных стратегий, ежегодно тратятся миллиарды биллиона долларов.
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
No, I'll stay here. I hate disturbing folks. Знаете, я лучше останусь там, не хочу беспокоить зрителей.
Aren't you ashamed of disturbing people? Разве вам не стыдно беспокоить людей?
Disturbing honest folk at this time of night! Беспокоить честный народ в это время ночи.
I hate disturbing your dad. Я ненавижу беспокоить твоего отца.
The majority of children deprived of their liberty are in pre-trial detention, and it is disturbing that many of these children are subsequently found not guilty. Поскольку большинство лишенных свободы детей заключаются под стражу до начала суда, не может не беспокоить тот факт, что впоследствии многие из них признаются невиновными.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
What did I tell you children about disturbing Mr. Plover? Что я говорила вам, дети, насчёт беспокойства мистера Пловера?
The stand of the Government of Hungary was somewhat disturbing: domestic court decisions could never relieve a State of its obligation to implement the recommendation of the Committee, an international treaty body. Занятая правительством позиция не может не вызывать определенного беспокойства: решения внутренних судов не могут освобождать государство от выполнения взятых им обязательств по осуществлению рекомендации Комитета, являющегося международным договорным органом.
Lack of adequate counsel and legal representation for many capital defendants is disturbing. Не может не вызывать беспокойства отсутствие должной системы консультативных услуг и правовой помощи в случае многих обвиняемых, которым грозит смертная казнь.
It's my finding in the business of disturbing, you're the expert. В том, что касается беспокойства, не мне тягаться с таким экспертом, как вы.
Am I wrong to find all of this disturbing? Мне кажется или всё это серьёзный повод для беспокойства?
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
I hope I'm not disturbing anything. Ќадеюсь, € вас не отвлекаю.
Well, I hope I'm not disturbing anything. Надеюсь, я вас не отвлекаю.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я не отвлекаю вас.
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Am I disturbing you? Я тебя не отвлекаю?
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...