Английский - русский
Перевод слова Dismiss

Перевод dismiss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уволить (примеров 129)
TEAP/TOC Co-chairs can dismiss a member by a two-thirds majority vote. Сопредседатели ГТОЭО/КТВ могут уволить какого-либо члена двумя третями голосов.
She needs to get her priorities straight, or you need to dismiss her. Она должна четко понимать приоритеты, или ты должен будешь её уволить.
I hope that it continues and I'm not disappointed on my return and I don't have to dismiss you. Я надеюсь, вы продолжите в том же духе, и я не буду разочарована по возвращении, и мне не придется вас уволить.
After investigation, the People's Advocate may: dismiss the case; present recommendations to the bodies to rectify the violated rights; recommend an investigation of the public prosecutor or recommend the dismissal of the guilty officials. После расследования народный адвокат может: отклонить дело; представить рекомендации соответствующим органам о восстановлении нарушенных прав; рекомендовать государственной прокуратуре провести расследование или рекомендовать уволить виновных должностных лиц.
(a) To dismiss or suspend from their duties law enforcement officers implicated in forced disappearances and/or summary executions, pending an impartial, credible and full investigation of those cases; а) уволить или отстранить от исполнения обязанностей должностных лиц органов правопорядка, замешанных в насильственных исчезновениях и/или казнях без надлежащего судебного разбирательства, впредь до беспристрастного, тщательного и полного расследования этих дел;
Больше примеров...
Отклонить (примеров 78)
2.5 It should be noted that the judicial authorities, before deciding to hear the authors' cases, sought to dismiss their arguments on the basis of frivolousness. 2.5 Следует отметить, что до принятия решения заслушать дела авторов судебные власти стремились отклонить их аргументы, указывая на их необоснованность.
You may have gotten the judge to dismiss a case, but when trials go to verdict, I tend to walk out of the room with this very smile you so love. Может вам и удалось заставить судью отклонить дело, но когда разбирательство доходит до вердикта, обычно я выхожу из зала суда именно с этой улыбкой, которая вам понравилась.
At present, it can only dismiss manifestly ill-founded and/or anonymous communications and has to refer complaints to the Chair of the Working Group on Communications for all other decisions pertaining to the admissibility and merits of a case. В настоящее время он может лишь отклонить явно необоснованные и/или анонимные сообщения и должен передавать жалобы Председателю Рабочей группы по сообщениям для принятия всех иных решений относительно приемлемости и существа каждого сообщения.
The statement was made in response to the decision of the New York Circuit Court of Appeal to reverse the decision of a lower court to dismiss the suit. Заявление было сделано в ответ на решение Окружного апелляционного суда Нью-Йорка об отмене решения суда низшей инстанции отклонить иск.
The State party submits that the judge has a right to pose questions to the participants at any stage of the court proceedings and that, for this reason, there were well-founded grounds to dismiss the author's challenge. Государство-участник указывает, что судья имеет право задавать вопросы участникам на любом этапе судебного разбирательства и что по этой причине имелись обоснованные основания отклонить ходатайство автора об отводе судьи.
Больше примеров...
Увольнять (примеров 72)
According to union regulations, you don't have any cause to dismiss Sergeant Worthen. Согласно правилам профсоюза, у вас нет прав увольнять сержанта Вортен.
They have reduced the availability of financial resources, thereby damaging the private sector and forcing business owners to dismiss their workers, exacerbating unemployment and poverty. они вызвали сокращение финансирования и тем самым нанесли ущерб частному сектору, вынудив предпринимателей увольнять работников, что послужило росту безработицы и нищеты;
The courts have recently issued one decision after another reversing remedy orders favourable to workers delivered by labour relations commissions, stating that "employers are essentially free to dismiss workers". Недавно суды - решение за решением - отменили благоприятные для трудящихся предписания, вынесенные комиссиями по трудовым отношениям, заявив, что "работодатели, в принципе, вправе увольнять работников".
In response, Prime Minister Sharmarke told the press that Sharif did not have the authority to dismiss him, and stated that he would remain in office until parliament passes a vote of no confidence. В ответ на это, Шермарк сообщил прессе, что Шариф не имеет права увольнять его, заявив, что останется на своем посту до того, как парламент вынесет вотум.
That it doesn't pay to dismiss what she says. О том, что не стоило её увольнять за её слова.
Больше примеров...
Отвергать (примеров 26)
It would be a mistake to dismiss anxiety about immigration as mere bigotry or apprehension about the globalized economy as simply reactionary. Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные.
It's easy to dismiss what you don't understand or what you don't want to understand. Легче всего отвергать то, что вы не понимаете или просто не хотите понимать.
But it would be a mistake to dismiss the significance of ancient Athenian democracy on the basis of whom it excluded. Но было бы заблуждением отвергать значимость этой древнегреческой демократии на том основании, что она многих исключала.
So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health. Так что нам не стоит отвергать это, потому что это гигантские возможности для использования этого вида результатов, или этих случайных результатов испытаний за последние тысячи лет о том, что влияет на наше здоровье.
Communists always had a tendency to dismiss the differences between candidates in liberal democracies (let alone "managed" ones). Коммунисты всегда были склонны отвергать отличия между кандидатами в либеральных демократиях (не считая «управляемых»).
Больше примеров...
Отклонять (примеров 11)
One delegate pointed out that the secretariat had a role in assisting member States on the themes within its expertise, while delegates had the discretion to modify, dismiss or approve the drafts submitted for their consideration. Один делегат указал на то, что секретариат может оказывать государствам-членам помощь в вопросах, относящихся к его компетенции, а делегаты имеют право изменять, отклонять или утверждать проекты документов, представленные им для рассмотрения.
The panel should be empowered to dismiss complaints after investigation, or if it considered the complaint to be well founded, to issue advice or guidance privately to the judge concerned, or a public reprimand, where appropriate. Коллегию следует уполномочить на то, чтобы после расследования отклонять жалобы либо, если она сочтет жалобу обоснованной, выносить соответствующему судье в негласном порядке совет или рекомендацию, а в подходящих случаях - публичное порицание.
The Committee further notes that the Board is not in a position to obtain evidence such as explanations or testimonies by the parties concerned, and that the secretariat of the Board can dismiss complaints found to be unsuitable for consideration by the Board (art. 6). Комитет далее отмечает, что Совет не в состоянии получать такие доказательства, как пояснения или показания соответствующих сторон, и то, что секретариат Совета может отклонять жалобы, которые были сочтены неприемлемыми для рассмотрения Советом (статья 6).
That being the case, the Panel is of the opinion that in the context of the first instalment it would not be appropriate to dismiss the claims at issue purely on the basis of the date mentioned in the claim form. Таким образом, Группа пришла к мнению о том, что в контексте первой партии претензий было бы нецелесообразно отклонять претензии исключительно на основании несоответствия даты, указанной в форме претензии.
Insurances are not authorized to dismiss a qualified assessor in case of liability losses. Страховые компании принципиально не имеют право отклонять при наступлении страхового случая выбранного Вами эксперта.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 34)
Persons with disabilities must have control over the support provided and be the ones who hire, employ, supervise, evaluate and dismiss their assistants. Инвалиды должны иметь контроль над оказываемой помощью и принимать решения по вопросам найма, использования, контроля, оценки и увольнения их помощников.
Background screening and critical assessment of the performance of KPS officers will be ongoing, and the Police Commissioner will retain full discretion, under the authority of the Special Representative, to dismiss or discipline KPS officers. На регулярной основе будет проводиться квалификационный отбор и углубленная оценка выполнения сотрудниками КПС своих обязанностей, при этом все полномочия в отношении увольнения или применения дисциплинарных мер к сотрудникам КПС будет выполнять комиссар полиции, действующий под властью Специального представителя.
The procedure to dismiss in the Casanovas case resulted in the loss of employment with accompanying pecuniary consequences. Процедура увольнения в деле Казановы была, по сути дела, сопряжена с потерей работы со всеми вытекающими отсюда финансовыми последствиями.
The question arose in this case in light of the fact, that the Delek company decided to dismiss employees, in the context of legitimate economic dismissal in accordance with the collective agreement in force. В данном случае вопрос возник в свете того факта, что компания "Делек" приняла решение об увольнении работников в контексте законного увольнения по экономическим соображениям в рамках действующего коллективного договора.
Appoint and dismiss managers of State enterprises, institutions and organizations, and prohibit the voluntary resignation without good cause of workers and employees; назначать и освобождать от должности руководителей государственных предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам;
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 30)
Which leads me to the one thought I find most frightening and most difficult to dismiss. Что ведёт меня к другой мысли, которая пугает больше всех и которую трудно игнорировать.
Syria's leaders also continue to dismiss demands from within Lebanon for an end to Syria's 28-year military presence. Сирийские лидеры также продолжают игнорировать исходящие из самого Ливана требования окончания 28-летнего военного присутствия Сирии в этой стране.
It's fashionable in this modern age to dismiss the idea of good and evil, but there is evil, and it finds purchase in good men Модно в этом веке игнорировать идею о добре и зле но зло есть и оно находит ценность в хороших людям
It's a little harder to dismiss. Это немного сложнее игнорировать.
We must not delay or dismiss them with resignation or blind selfishness. Мы не должны откладывать реализацию этих целей либо решительно или со слепым эгоизмом игнорировать их.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 25)
No, don't tell me the judge agreed to dismiss the case. Не говори мне, что судья согласился закрыть дело.
Unless you can prove that the attack occurred before midnight, I will have no choice but to dismiss the case. Если вы не сможете доказать, что нападение произошло до полуночи, мне придется закрыть дело.
Your Honor, you said you would dismiss this case if he couldn't produce evidence beyond the bribery tape. Ваша честь, вы обещали закрыть дело, если он не найдет улик, кроме видео со взяткой.
Mrs. BELMIR, noting that a decision of acquittal was supposed to be taken by a judge, asked how it was that the court must dismiss a case when the prosecutor dropped charges. Г-жа БЕЛМИР, напоминая о том, что решение о прекращение дела относится к компетенции суда, задает вопрос, каким образом трибунал может закрыть дело после отказа прокурора в иске.
In the letter, the Deputy Head of the Department recalled the decision of the Assistant Prosecutor of 6 February 2011 to dismiss the criminal case owing to a lack of evidence and again refused to initiate criminal proceedings. В этом письме заместитель начальника Департамента напомнил о решении заместителя прокурора от 6 февраля 2011 года закрыть уголовное дело ввиду отсутствия доказательств и вновь отказать в возбуждении уголовного разбирательства.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 31)
Our two Governments then filed formal Preliminary Objections asking the Court to dismiss the case at the preliminary stage. Тогда правительства наших двух стран подали официальные предварительные возражения, обратившись к Суду с просьбой прекратить это дело на предварительной стадии.
Consequently, Mr Lesueur, I intend to dismiss your case Следовательно, месье Лесуэйр, я намерен прекратить ваше дело.
The failure of the Criminal Courts to take his objections into account and dismiss the case against him, therefore constitutes a violation of article 18 of the Covenant, since the author has been prosecuted for reasons of conscience. Поэтому отказ уголовных судов принимать его возражения во внимание и прекратить его дело являются нарушением статьи 18 Пакта, поскольку автор был подвергнут уголовному преследованию на основании его убеждений.
However, the Commission cannot dismiss the issue without first exploring it in more depth. Однако прекратить работу над этим вопросом можно было бы только после его тщательного изучения.
5.1 By letter of 3 December 2002, the author rejected the State party's observations, recalling that the Chief Justice had threatened to dismiss the case if no settlement was reached, and directed that it be scheduled to be heard only before him. 5.1 В письме от 3 декабря 2002 года автор отвергает аргументы государства-участника, ссылаясь на то, что Председатель пригрозил прекратить рассмотрение его дела, если не будет достигнуто никакого соглашения, и заявил, что дело будет рассматриваться исключительно им самим.
Больше примеров...
Снять (примеров 28)
And it would be unjust not to dismiss these charges. Было бы несправедливо не снять с него обвинения.
He will be offered a bribe to dismiss all charges against me. Ему предложат взятку, чтобы снять все обвинения против меня.
If the detainee has not been indicted within that time, the government must dismiss the charges and release the detainee. Если обвинительный акт не был предъявлен в течение этого срока, правительство должно снять все обвинения и освободить задержанного.
I have no choice but to dismiss the charges against Mr. Horn. У меня не остается выбора, кроме того чтобы снять обвинения с мистера Хорна
With Mr. Monroe's approval, I'm going to offer Mr. Deferlito the opportunity to voluntarily dismiss the indictment to save us all a bunch of embarrassment. С позволения мистера Монро я хочу предложить мистеру Деферлито возможность добровольно снять обвинения, избавив всех от неловкости положения.
Больше примеров...
Распустить (примеров 20)
Chief, I advise you to dismiss your personnel tonight. Советую вам распустить своих людей сегодня же.
President Jacques Santer fought off an attempt to dismiss the Commission, but in January 1999 had to agree to the appointment of an Independent expert group to examine the Commission's accounts. Президент Жак Сантер отбился от попытки распустить комиссию, однако в январе 1999 года ему пришлось согласиться с назначением независимой группы экспертов для изучения счетов комиссии.
Dismiss all enlisted personnel. Распустить весь рядовой состав.
On important grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government. При наличии серьезных оснований правящий Князь может распустить парламент и отправить правительство в отставку.
If the House of Assembly passes, by an affirmative majority of all its members, a resolution of no confidence in the Government, the Governor must either dismiss the Premier or dissolve the Legislature. Если Палата собрания простым большинством голосов всех своих членов принимает резолюцию о недоверии правительству, то губернатор обязан либо освободить премьер-министра от занимаемой должности, либо распустить законодательное собрание.
Больше примеров...
Отказать (примеров 19)
Here's the part where we ask that you dismiss this case, with prejudice, and award sanctions. В этой части мы просим Вас отказать в иске, о предубеждении и санкционировании наказания.
Further, the Board of Equal Treatment is entitled to dismiss cases which are deemed to be suitable for treatment by the courts. Кроме того, Комиссия по равному обращению вправе отказать в рассмотрении тех дел, которые целесообразнее рассматривать в судах.
(a) Dismiss the appeal; а) отказать в иске;
No authority may dismiss or deny such a request or such defence, even in the absence of specific legislation. Ни один представитель власти не может по какой бы то ни было причине отклонить данную просьбу и отказать в защите, даже в отсутствие специальных законов.
Political prisoners, hungry children, the homeless Chernobyl refugees, or the irradiated workers in need of a lifetime of medical help - to dismiss their plight, to refuse to offer some spark of hope, is to exile them to a netherworld of helplessness. Политзаключённые, голодающие дети, бездомные чернобыльские беженцы или облучённые рабочие, которым требуется медицинская помощь в течение всей жизни, - не обращать внимания на их бедственное положение, отказать им хоть в какой-то надежде означает сделать их беспомощными.
Больше примеров...
Отвергнуть (примеров 10)
We can't dismiss her story for not fitting a known pattern. Мы не можем отвергнуть ее версию только потому, что она не соответствует известному шаблону.
You can dismiss it or mock it. Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим.
To dismiss Medvedev as a mere Putin puppet, a constitutional bridge between Putin's second and third presidential terms, would be both unfair and wrong. Отвергнуть Медведева как простую марионетку Путина, конституционный мост между вторым и третьим президентским сроком Путина, было бы несправедливо и неправильно.
I'm sure you can, but they can't dismiss Webb as easily as you or me. Я не сомневаюсь в этом, но они не смогут отвергнуть Вебба так же легко, как тебя или меня.
Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China. После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Больше примеров...
Освобождать от должности (примеров 11)
Further, the other asserted basis for removal, section 84 of the Constitution, only permits the President to dismiss judges of the Constitutional Court in accordance with the law. К тому же, еще одно приведенное основание для освобождения - статья 84 Конституции - разрешает президенту освобождать от должности судей Конституционного суда только по основаниям, предусмотренным законом.
Article 84 empowers the President to dismiss the Chairperson and judges of the Constitutional Court, Supreme Court and Economic Court in the order determined by the law and with notification to the Council of the Republic. Статья 84 предоставляет президенту право освобождать от должности Председателя и судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда по основаниям, предусмотренным законом, с уведомлением Совета Республики.
Article 84 (11) permits the President to dismiss a judge in accordance with the law and article 146 requires the President, Parliament and the Government to form the assigned organs of power within two months of the entering into effect of the Constitution. Статья 84 (11) разрешает президенту освобождать от должности судью по основаниям, предусмотренным законом, а статья 146 требует от президента, парламента и правительства формирования соответствующих органов власти в течение двух месяцев со дня вступления в силу Конституции.
Alkarama reported that the King retained the prerogative to appoint and dismiss the Prime Minister, but that he had promised to choose the Prime Minister in consultation with the Parliament starting from the 2013 elections. "Аль-карама" сообщила, что Король сохранил право назначать и освобождать от должности премьер-министра, однако обещал, что начиная с выборов 2013 года он будет назначать премьер-министра после консультаций с парламентом.
He also wished to know under what law, on what grounds and by what procedure the President of the Republic was entitled to dismiss the President and members of the Constitution Court under article 84 of the Constitution. Кроме того, оратору хотелось бы знать, в соответствии с каким законом, на каких основаниях и с помощью какой процедуры Президент Республики вправе освобождать от должности Председателя и членов Конституционного суда согласно статье 84 Конституции.
Больше примеров...
Сместить (примеров 15)
Officers charged with such offences appeared before a police tribunal which had the power to dismiss an officer if necessary. Сотрудники, обвиняемые в таких правонарушениях, предстают перед полицейским трибуналом, который при необходимости вправе сместить того или иного работника.
The constitutional crisis of 1975 raised the possibility of the prime minister and the Governor-General attempting to dismiss each other at the same time. Конституционный кризис 1975 года обнажил ещё одну проблему, когда и генерал-губернатор, и премьер-министр могут одновременно пытаться сместить друг друга с занимаемых должностей.
Mr. Miyet told Council members that following the announcement of the arbitration award on Brcko and the decision of the High Representative to dismiss the President of Republika Srpska, Nikola Poplasen, from his post, political tensions in that entity remained high. Г-н Мийе сообщил членам Совета о том, что после объявления арбитражного решения по Брчко и решения Высокого представителя сместить Председателя Президиума Республики Сербской Николу Паплашена с его поста политическая напряженность в этом образовании остается высокой.
About 10 years later, Azerbaijani former President Mutalibov again confirmed his own idea in an interview with Novoye Vremya magazine: "The massacre of the Khojaly inhabitants was obviously organized by somebody in order to stir up the power struggle in Baku to dismiss my presidency." Почти 10 лет спустя бывший азербайджанский президент Муталибов вновь подтвердил свою мысль в интервью журналу «Новое время»: «Очевидно, что расстрел ходжалинцев был кем-то организован, чтобы подстегнуть борьбу за власть в Баку и сместить меня с поста президента».
You want to dismiss Edelman? Вы хотите сместить Эдельмана?
Больше примеров...
Отпустить (примеров 9)
Jackson had no choice but to dismiss them. У Джексона не было другого выбора, кроме как отпустить их.
So I have decided I am going to dismiss my employees. Так что я решил отпустить своих подчиненных.
Can we dismiss her now? Мы можем отпустить ее? .
The child moves to dismiss on grounds the allegations are without merit. Мальчика следует отпустить, так как обвинение безосновательно.
In order to reduce the cost of supporting the Yuan bureaucracy, he issued an order in 1307 to dismiss the supernumeraries and to bring total number of officials in line with the quota that had been set by his uncle Temür Khan. Для того, чтобы снизить затраты на поддержку бюрократии, в 1307 году он издал приказ отпустить статистов и довести общее количество бюрократов в соответствии с квотой, установленной Тэмуром.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 1)
Больше примеров...