I heard some parties argue - I must say rather disingenuously - during the meeting of the Open-ended Working Group last Tuesday that a majority is defined by total population. |
Я слышал, как в ходе заседания Рабочей группы открытого состава, которое проходило в прошлый вторник, стороны дискутировали - должен сказать, довольно неискренне - о том, что большинство определяется общей численностью населения. |
Well, I could offer something about how a shepherd leads even the most wayward of his flock but it might sound disingenuous. |
Ну, я мог бы сказать что-нибудь про пастуха ведущёго даже самых своенравных овец своего стада но это может прозвучать неискренне. |
This statement is as disingenuous as it is hypocritical. |
Такое утверждение неискренне, также как и лицемерно. |
As regards refugees, it would be disingenuous to call for their enhanced protection without acknowledging the severe problems which host countries increasingly face. |
В том что касается вопроса беженцев, будет несколько неискренне призывать к повышению их безопасности, не обратив внимания на те серьезные проблемы, с которыми во все большей степени сталкиваются принимающие страны. |
It is surely disingenuous to say that since there is at present no arms race in outer space, there is no need for an ad hoc committee. |
И, конечно же, неискренне звучат заявления о том, что, поскольку в настоящее время в космическом пространстве нет гонки вооружений, нет и необходимости в специальном комитете. |